Marlene Zuk: What we learn from insects’ kinky sex lives

86,640 views ・ 2015-07-17

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Gergana Antonova Reviewer: Anton Hikov
00:13
So, people are more afraid of insects than they are of dying.
0
13793
4992
Хората се страхуват повече от насекоми, отколкото от смъртта.
00:18
(Laughter)
1
18809
1778
(Смях)
00:20
At least, according to a 1973 "Book of Lists" survey
2
20611
4508
Според проучването на "Книгата на списъците" от 1973 г.,
00:25
which preceded all those online best, worst, funniest lists that you see today.
3
25143
7000
предшестваща всички онлайн най-добри, лоши, смешни списъци, които виждаме днес.
00:32
Only heights and public speaking
4
32167
3638
Само височините и публичните речи,
00:35
exceeded the six-legged as sources of fear.
5
35829
3536
надминаха тези с шестте крака по страх.
00:39
And I suspect if you had put spiders in there,
6
39884
3552
Както предполагах, ако бяха сложили и паяци,
00:43
the combinations of insects and spiders would have just topped the chart.
7
43460
4529
комбинацията от насекоми и паяци щеше да оглави класацията.
00:48
Now, I am not one of those people.
8
48736
2103
Аз не съм една от тези.
00:50
I really love insects.
9
50863
2146
Наистина обичам насекоми.
Мисля, че те са интересни и красиви,
00:53
I think they're interesting and beautiful,
10
53033
4051
а понякога дори и сладки.
00:57
and sometimes even cute.
11
57108
1488
(Смях)
00:58
(Laughter)
12
58620
1467
И не само аз мисля така.
01:00
And I'm not alone.
13
60111
1368
01:01
For centuries, some of the greatest minds in science,
14
61503
3706
Векове, някои от най-великите умове на науката,
01:05
from Charles Darwin to E.O. Wilson,
15
65233
3012
от Чарлз Дарвин до Е.О. Уилсън,
са се вдъхновявали от изучаването на едни от най-малките умове на Земята.
01:08
have drawn inspiration from studying some of the smallest minds on Earth.
16
68269
5281
01:14
Well, why is that?
17
74661
1701
Защо е така?
Кое е това, което ни кара да се връщаме към насекомите?
01:16
What is that keeps us coming back to insects?
18
76386
3045
Отчасти, е явната величина от почти всичко за тях.
01:20
Some of it, of course, is just the sheer magnitude of almost everything about them.
19
80055
4599
Те са по-многобройни от всеки друг вид животни.
01:24
They're more numerous than any other kind of animal.
20
84678
2987
Дори не знаем колко видове насекоми съществуват,
01:27
We don't even know how many species of insects there are,
21
87689
2824
01:30
because new ones are being discovered all the time.
22
90537
2717
защото през цялото време се откриват нови.
Има най-малко 1 млн., може би докъм 10 млн.
01:33
There are at least a million, maybe as many as 10 million.
23
93278
3625
Това означава, че можете да имате календар: насекомо на месеца
01:37
This means that you could have an insect-of-the-month calendar
24
97221
4264
01:41
and not have to reuse a species for over 80,000 years.
25
101509
3985
и да не повторите вид за повече от 80 000 г.
(Смях)
01:45
(Laughter)
26
105518
2900
Нещо да кажете, панди и котки?
01:48
Take that, pandas and kittens!
27
108442
1688
(Смях)
01:50
(Laughter)
28
110154
2328
Сега сериозно, насекомите са важни.
01:52
More seriously, insects are essential.
29
112506
3468
Имаме нужда от тях.
01:55
We need them.
30
115998
1447
01:57
It's been estimated that 1 out of every 3 bites of food
31
117469
3400
Изчислено е, че на всеки 1 от 3 къса храна,
02:00
is made possible by a pollinator.
32
120893
2674
е възможен, благодарение на полинатор.
Учените използват насекомите, за да правят значими открития
02:04
Scientist use insects to make fundamental discoveries
33
124972
3227
за всичко -- от структурата на нервната ни система,
02:08
about everything from the structure of our nervous systems
34
128223
2901
до това как работят нашите гени и ДНК.
02:11
to how our genes and DNA work.
35
131148
2148
Това, което обичам най-много за насекомите е,
02:14
But what I love most about insects
36
134388
1878
02:16
is what they can tell us about our own behavior.
37
136290
2781
какво могат да ни кажат за нашето поведение.
02:19
Insects seem like they do everything that people do.
38
139539
3057
Изглежда, че насекомите правят всичко, което и хората.
02:22
They meet, they mate, they fight, they break up.
39
142620
3539
Те се срещат, чифтосват, борят се, разделят се.
И го правят с чувства -- любов или неприязън.
02:26
And they do so with what looks like love or animosity.
40
146509
4061
Но това, което подтиква поведението им е различно от нашето
02:31
But what drives their behaviors is really different than what drives our own,
41
151665
5211
и тази разлика може да е напътстваща.
02:36
and that difference can be really illuminating.
42
156900
2574
Няма ситуация, където това е по-вярно,
02:40
There's nowhere where that's more true
43
160234
1867
от най-консуматорският интерес - секса.
02:42
than when it comes to one of our most consuming interests -- sex.
44
162125
3561
Имам твърдение и мисля, че мога да се защитя,
02:46
Now, I will maintain. and I think I can defend,
45
166142
2833
02:48
what may seem like a surprising statement.
46
168999
2401
ако изглежда изненадващо заявление.
Мисля, че секса при насекомите е по-интересен от този при хората.
02:52
I think sex in insects is more interesting than sex in people.
47
172749
3547
02:56
(Laughter)
48
176320
1787
(Смях)
И разнообразието, което виждаме,
02:58
And the wild variety that we see
49
178131
3139
ни кара да преобърнем някои наши предположения
03:01
makes us challenge some of our own assumptions
50
181294
2913
за това какво е да си мъж или жена.
03:04
about what it means to be male and female.
51
184231
2724
Като начало ще кажа,
03:07
Of course, to start with,
52
187663
1651
че много насекоми не правят секс, за да се размножават.
03:09
a lot of insects don't need to have sex at all to reproduce.
53
189338
2957
Женските листни въшки правят клонинги на себе си без съвкупляване.
03:12
Female aphids can make little, tiny clones of themselves without ever mating.
54
192319
4430
Раждат девствени.
03:17
Virgin birth, right there.
55
197441
1473
03:18
On your rose bushes.
56
198938
1288
На вашите розови храсти.
03:20
(Laughter)
57
200250
3196
(Смях)
Когато правят секс,
03:23
When they do have sex,
58
203470
1541
дори спермата им е по-интересна от тази на човека.
03:25
even their sperm is more interesting than human sperm.
59
205035
3257
На някои видове плодови мухи,
03:28
There are some kinds of fruit flies
60
208316
2375
03:30
whose sperm is longer than the male's own body.
61
210715
3477
спермата е по-дълга от самото тяло на мъжкия.
Това е важно, защото мъжките използват спермата като съревнование.
03:34
And that's important because the males use their sperm to compete.
62
214216
4260
03:38
Now, male insects do compete with weapons, like the horns on these beetles.
63
218873
4187
Мъжките насекоми се конкурират с оръжия като рогата на тези бръмбари.
03:43
But they also compete after mating with their sperm.
64
223553
4244
Но се съревновават и със спермата си след съешаване.
Водните кончета и мухи имат пениси, които изглеждат като швейцарско ножче
03:48
Dragonflies and damselflies have penises that look kind of like Swiss Army knives
65
228726
5126
03:53
with all of the attachments pulled out.
66
233876
2093
с извадени всички приставки.
03:55
(Laughter)
67
235993
1870
(Смях)
Те използват тези страшни уреди като лопатки,
03:57
They use these formidable devices like scoops,
68
237887
4146
за да махнат спермата от предишни мъжки, с които женската се е съвкуплявала.
04:02
to remove the sperm from previous males that the female has mated with.
69
242057
4737
(Смях)
04:06
(Laughter)
70
246818
2067
Какво можем да научим от това?
04:08
So, what can we learn from this?
71
248909
2697
(Смях)
04:11
(Laughter)
72
251630
5679
Това не е урок да им подражаваме
04:17
All right, it is not a lesson in the sense of us imitating them
73
257333
5010
или те да ни дават пример.
04:22
or of them setting an example for us to follow.
74
262367
3524
Което, може би, е добре.
04:25
Which, given this, is probably just as well.
75
265915
3326
Споменах ли, че сексуалният канибализъм е разпространен при насекомите?
04:29
And also, did I mention sexual cannibalism is rampant among insects?
76
269265
3574
Това не е целта.
04:32
So, no, that's not the point.
77
272863
2328
Но това, което мисля, че насекомите правят е,
04:35
But what I think insects do,
78
275215
1737
04:36
is break a lot of the rules that we humans have about the sex roles.
79
276976
5989
че нарушават много от правилата, които ние имаме като секс роли.
Хората имат представата, че природата сякаш излъчва комедия от 50-те
04:43
So, people have this idea that nature dictates kind of a 1950s sitcom version
80
283319
5529
за това какви са мъжките и женските.
04:48
of what males and females are like.
81
288872
1955
04:50
So that males are always supposed to be dominant and aggressive,
82
290851
3153
За това, че мъжките се очаква да са доминиращи и агресивни,
а женските пасивни и сдържани.
04:54
and females are passive and coy.
83
294028
1742
04:55
But that's just not the case.
84
295794
1950
Но не говорим за това.
Например, американските скакалци,
04:58
So for example, take katydids,
85
298606
2062
05:00
which are relatives of crickets and grasshoppers.
86
300692
2842
които са роднини на щурците и скакалците.
Мъжкарите много подбират с кого да се съвкупляват,
05:03
The males are very picky about who they mate with,
87
303558
3477
защото те не само предават спермата по време на съешаване,
05:07
because they not only transfer sperm during mating,
88
307059
3225
но и дават на женската нещо, наречено брачен подарък.
05:10
they also give the female something called a nuptial gift.
89
310308
4466
На снимките виждате два скакалеца, които се съвкупляват.
05:14
You can see two katydids mating in these photos.
90
314798
3677
05:18
In both panels, the male's the one on the right,
91
318499
2320
В двата панела мъжкият е в дясно,
05:20
and that sword-like appendage is the female's egg-laying organ.
92
320843
3580
а меч-подобният израстък е женския орган за полагане на яйца.
Бялото петно е спермата,
05:25
The white blob is the sperm,
93
325126
2527
05:27
the green blob is the nuptial gift,
94
327677
3386
зеленото петно е сватбения подарък,
мъжкият го произвежда от тялото си
05:31
and the male manufactures this from his own body
95
331087
3366
и то е много ценно.
05:34
and it's extremely costly to produce.
96
334477
2178
05:36
It can weigh up to a third of his body mass.
97
336679
2708
То може да тежи до 1/3 от масата на тялото му.
05:39
I will now pause for a moment and let you think about
98
339985
2534
Сега ще спра за момент, за да помислите
какво би било, ако мъжете всеки път като правят секс,
05:42
what it would be like if human men, every time they had sex,
99
342543
4163
трябваше да произвеждат нещо, което тежи 22, 27 или 31 кг.
05:46
had to produce something that weighed 50, 60, 70 pounds.
100
346730
6047
(Смях)
05:52
(Laughter)
101
352801
3607
Те не биха могли да го правят често.
05:56
Okay, they would not be able to do that very often.
102
356432
3239
(Смях)
05:59
(Laughter)
103
359695
1497
И наистина, скакалците също не могат.
06:01
And indeed, neither can the katydids.
104
361216
2401
Това значи,
06:04
And so what that means
105
364343
1912
че мъжките скакалци много подбират,
06:06
is the katydid males are very choosy
106
366279
3808
на кого да предложат тези брачни подаръци.
06:10
about who they offer these nuptial gifts to.
107
370111
3080
Подаръкът е много хранителен
06:13
Now, the gift is very nutritious,
108
373215
1926
и женската се храни с него по време на и след съвкупляване.
06:15
and the female eats it during and after mating.
109
375165
2694
06:17
So, the bigger it is, the better off the male is,
110
377883
2357
Колкото е по-голям, толкова по-добре за мъжкия,
защото това означава повече време за спермата му
06:20
because that means more time for his sperm
111
380264
2176
06:22
to drain into her body and fertilize her eggs.
112
382464
2448
да навлезе в тялото й и да оплоди яйцата й.
Това означава и, че мъжките са пасивни за съвкупляване,
06:25
But it also means that the males are very passive about mating,
113
385521
4350
06:29
whereas the females are extremely aggressive and competitive,
114
389895
3525
докато женските са изключително агресивни и съревноваващи
в стремежа да получат повече от брачните хранителни подаръци.
06:33
in an attempt to get as many of these nutritious nuptial gifts as they can.
115
393444
4316
06:37
So, it's not exactly a stereotypical set of rules.
116
397784
3795
Не е точно стереотип от правила.
06:42
Even more generally though,
117
402974
1711
По-общо казано,
06:44
males are actually not all that important in the lives of a lot of insects.
118
404709
5064
мъжките не са важни в живота на много насекоми.
06:49
In the social insects -- the bees and wasps and ants --
119
409797
4429
При социалните насекоми -- пчели, оси и мравки --
индивидите, които виждате всеки ден --
06:54
the individuals that you see every day --
120
414250
2595
06:56
the ants going back and forth to your sugar bowl,
121
416869
2445
мравките, ходещи около вашата кутия със захар,
06:59
the honey bees that are flitting from flower to flower --
122
419338
3009
пчелите, които прелитат от цвете на цвете --
07:02
all of those are always female.
123
422371
2299
всички тези са винаги женски.
На хората им беше трудно да осъзнаят идеята за хилядолетия.
07:05
People have had a hard time getting their head around that idea for millennia.
124
425300
4576
07:09
The ancient Greeks knew that there was a class of bees, the drones,
125
429900
5098
Древните гърци знаели, че има клас при пчелите, търтеите,
които са по-големи от работничките,
07:15
that are larger than the workers,
126
435022
2051
въпреки че обориха мързела на търтеите,
07:17
although they disapproved of the drones' laziness
127
437097
2570
07:19
because they could see that the drones just hang around the hive
128
439691
3055
защото видяли, че търтеите се движат около кошера
07:22
until the mating flight --
129
442770
1525
до полета на съвкупляването --
07:24
they're the males.
130
444319
1219
това са мъжките.
07:25
They hang around until the mating flight,
131
445562
2019
Те изчакват полета на съвкупляване,
07:27
but they don't participate in gathering nectar or pollen.
132
447605
2739
но не участват в събирането на нектар или прашец.
07:30
The Greeks couldn't figure out the drones' sex,
133
450368
2284
Гърците не могли да установят пола на търтеите
07:32
and part of the confusion was that they were aware of the stinging ability of bees
134
452676
4567
и ги обърквало това, че знаели за жиленето на пчелите,
но им било трудно да повярват,
07:37
but they found it difficult to believe
135
457267
2857
че животно, имащо такова оръжие, би могло да бъде женска.
07:40
that any animals that bore such a weapon could possibly be a female.
136
460148
3247
Аристотел също се опитал да се намеси.
07:43
Aristotle tried to get involved as well.
137
463705
3010
Той предположил: "Ако жилещите индивиди са мъжките ..."
07:46
He suggested, "OK, if the stinging individuals are going to be the males ..."
138
466739
4588
След което се объркал, защото това би означавало,
07:51
Then he got confused, because that would have meant
139
471351
2466
че мъжките също се грижат за малките в колонията
07:53
the males were also taking care of the young in a colony,
140
473841
2729
07:56
and he seemed to think that would be completely impossible.
141
476594
4408
и изглежда, че той е мислел това за напълно невъзможно.
После заключил че, може би, пчелите имат органи на двата пола
08:01
He then concluded that maybe bees had the organs of both sexes
142
481026
3049
при един индивид,
08:04
in the same individual,
143
484099
1151
което не е толкова неправдоподобно, има го при някои животни,
08:05
which is not that far-fetched, some animals do that,
144
485274
2569
08:07
but he never really did get it figured out.
145
487867
2253
но той никога не го е установил.
08:10
And you know, even today, my students, for instance,
146
490744
3786
Дори днес, моите суденти
наричат мъжко всяко животно, което видят, включително и насекоми.
08:14
call every animal they see, including insects, a male.
147
494554
4691
И когато им кажа, че свирепите мравки-войни,
08:19
And when I tell them that the ferocious army-ant soldiers
148
499585
3536
с техните огромни челюсти, които са бранели колонията,
08:23
with their giant jaws, used to defend the colony,
149
503145
2933
са винаги женски,
08:26
are all always female,
150
506102
3102
изглежда, че не ми вярват.
08:29
they seem to not quite believe me.
151
509228
2334
(Смях)
08:31
(Laughter)
152
511586
1145
08:32
And certainly all of the movies -- Antz, Bee Movie --
153
512755
5200
Всички тези филми -- "Мравките", "Пчелите" --
представят главния герой при социалните животни, че е мъжки.
08:37
portray the main character in the social insects as being male.
154
517979
5855
08:44
Well, what difference does this make?
155
524869
1804
Каква е разликата?
Това са филми. Те са измислица.
08:46
These are movies. They're fiction.
156
526697
1637
Показват говорещи животни.
08:48
They have talking animals in them.
157
528358
1622
Каква е разликата, ако те говорят като Джери Зайнфелд?
08:50
What difference does it make if they talk like Jerry Seinfeld?
158
530004
3680
08:53
I think it does matter,
159
533708
2164
Мисля, че има значение
08:55
and it's a problem that actually is part of a much deeper one
160
535896
2864
и това е проблем, който е част от много по-дълбок проблем,
08:58
that has implications for medicine and health
161
538784
4129
в който са замесени медицината и здравето
09:02
and a lot of other aspects of our lives.
162
542937
2634
и много други аспекти от нашия живот.
Всички знаем, че учените използват системи на образец,
09:05
You all know that scientists use what we call model systems,
163
545595
3493
които са същества -- бели плъхове или плодови мухи --
09:09
which are creatures -- white rats or fruit flies --
164
549112
3361
които са като заместител на всички други животни, вкл. хората.
09:12
that are kind of stand-ins for all other animals, including people.
165
552497
4554
Идеята е, че това, което е вярно за човека,
09:17
And the idea is that what's true for a person
166
557075
2944
ще бъде вярно и за белият плъх.
09:20
will also be true for the white rat.
167
560043
2411
09:22
And by and large, that turns out to be the case.
168
562478
2980
Обикновено, това е случаят.
Но можете да приемете нашироко идеята за система на образец.
09:25
But you can take the idea of a model system too far.
169
565482
3761
Това, което мисля, че сме направили, е да
09:29
And what I think we've done,
170
569924
2269
използваме мъжките от всеки вид като че ли те са образеца на системата.
09:32
is use males, in any species, as though they are the model system.
171
572217
5451
09:37
The norm.
172
577692
1223
Нормата.
09:38
The way things are supposed to be.
173
578939
2547
Така, както нещата трябва да бъдат.
А женските, нещо като вариант --
09:41
And females as a kind of variant --
174
581510
3049
нещо специално, което само изучаваш, след като разбереш основите.
09:44
something special that you only study after you get the basics down.
175
584583
3727
Да се върнем към насекомите.
09:49
And so, back to the insects.
176
589802
2683
Мисля, че това означава,
09:52
I think what that means
177
592509
1348
09:53
is that people just couldn't see what was in front of them.
178
593881
2819
че хората не са можели да видят това, кето е пред тях.
09:56
Because they assumed that the world's stage was largely occupied by male players
179
596724
6436
Защото са предполагали, че светът нашироко е обитаван от мъжки,
а женските биха имали малка роля.
10:03
and females would only have minor, walk-on roles.
180
603184
3852
Но, правейки това, ние пропускаме много от това какво всъщност е природата.
10:07
But when we do that, we really miss out on a lot of what nature is like.
181
607626
5439
И можем да пропуснем как естествените, живи същества, вкл. хората,
10:13
And we can also miss out on the way natural, living things, including people,
182
613588
6999
са разнообразни.
10:20
can vary.
183
620611
1390
Мисля, че затова сме използвали мъжки за модели в медицински проучвания,
10:22
And I think that's why we've used males as models in a lot of medical research,
184
622025
5075
нещо, което сега знаем, че е проблем,
10:27
something that we know now to be a problem
185
627124
2065
10:29
if we want the results to apply to both men and women.
186
629213
4397
ако искаме резултатите да са валидни за мъжките и женските.
Последното нещо, което обичам за насекомите,
10:34
Well, the last thing I really love about insects
187
634760
2527
е нещо, което много хора намират за смущаващо.
10:37
is something that a lot of people find unnerving about them.
188
637311
3261
Те имат малки мозъци
10:40
They have little, tiny brains
189
640596
1767
с много малка когнитивна способност, по начина по който мислим за нея.
10:42
with very little cognitive ability, the way we normally think of it.
190
642387
3393
Те имат сложно поведение, но са лишени от сложен мозък.
10:46
They have complicated behavior, but they lack complicated brains.
191
646398
4676
10:51
And so, we can't just think of them as though they're little people
192
651860
5177
Не можем да мислим за тях, като за малки хора,
защото те не вършат нещата по начина, по който ги правим ние.
10:57
because they don't do things the way that we do.
193
657061
3545
11:00
I really love that it's difficult to anthropomorphize insects,
194
660630
4100
Харесва ми, че е трудно да характеризираме насекомите,
за да ги погледнем и да мислим за тях като за малки хора
11:04
to look at them and just think of them like they're little people
195
664754
3523
в екзоскелет, с 6 крака.
11:08
in exoskeletons, with six legs.
196
668301
2138
(Смях)
11:10
(Laughter)
197
670927
1261
Вместо това, трябва да ги възприемете като тях самите,
11:12
Instead, you really have to accept them on their own terms,
198
672212
3545
защото заради насекомите се запитваме какво е нормално и естествено.
11:15
because insects make us question what's normal and what's natural.
199
675781
5133
Хората пишат художествена литература и говорят за паралелни Вселени.
11:21
Now, you know, people write fiction and talk about parallel universes.
200
681527
4633
Спекулират относно свръхестественото,
11:26
They speculate about the supernatural,
201
686184
3298
11:29
maybe the spirits of the departed walking among us.
202
689506
3433
може би ходещите между нас духове на тези, които са си отишли.
Хората казват, че привличането от друг свят
11:34
The allure of another world
203
694537
3196
11:37
is something that people say is part of why they want to dabble in the paranormal.
204
697757
6154
е това, заради което искат да се занимават с паранормалното.
Но аз съм загрижена,
11:44
But as far as I'm concerned,
205
704376
2289
кой има нужда да види мъртви хора,
11:46
who needs to be able to see dead people,
206
706689
2169
11:48
when you can see live insects?
207
708882
1678
докато може да види живи насекоми?
Благодаря.
11:51
Thank you.
208
711262
1162
(Аплодисменти)
11:52
(Applause)
209
712448
4483
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7