Marlene Zuk: What we learn from insects’ kinky sex lives

86,274 views ・ 2015-07-17

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Melih Emre Karahanoglu Gözden geçirme: Sancak Gülgen
00:13
So, people are more afraid of insects than they are of dying.
0
13793
4992
Pekâlâ, insanlar ölmekten çok, böceklerden korkar.
00:18
(Laughter)
1
18809
1778
(Gülüşmeler)
00:20
At least, according to a 1973 "Book of Lists" survey
2
20611
4508
En azından, bugünkü İnternet'te gördüğünüz en iyi, en kötü, en komik listelerinden
00:25
which preceded all those online best, worst, funniest lists that you see today.
3
25143
7000
önce çıkan, 1973 tarihli "Book of Lists" (Liste Kitabı) araştırmasına göre.
00:32
Only heights and public speaking
4
32167
3638
Korku kaynağı olarak, sadece yükseklik ve
00:35
exceeded the six-legged as sources of fear.
5
35829
3536
topluluk önünde konuşma bu altı ayaklıları geçebildi.
00:39
And I suspect if you had put spiders in there,
6
39884
3552
Ve bana soracak olursanız örümcekleri de dâhil ederseniz,
00:43
the combinations of insects and spiders would have just topped the chart.
7
43460
4529
böcek ve örümcek kombinasyonu tablonun tepesine otururdu.
00:48
Now, I am not one of those people.
8
48736
2103
Ben bu tür insanlardan değilim.
00:50
I really love insects.
9
50863
2146
Böcekleri gerçekten seviyorum.
00:53
I think they're interesting and beautiful,
10
53033
4051
Bence çok ilginç ve güzeller
00:57
and sometimes even cute.
11
57108
1488
hatta bazen şirinler bile.
00:58
(Laughter)
12
58620
1467
(Gülüşmeler)
01:00
And I'm not alone.
13
60111
1368
Ve yalnız değilim.
01:01
For centuries, some of the greatest minds in science,
14
61503
3706
Yüzyıllardır, Charles Darwin'den E.O. Wilson'a
01:05
from Charles Darwin to E.O. Wilson,
15
65233
3012
kadar bilimdeki bazı dehalar,
01:08
have drawn inspiration from studying some of the smallest minds on Earth.
16
68269
5281
dünyadaki bu en küçük zihinlerle çalışarak ilham almışlar.
01:14
Well, why is that?
17
74661
1701
Peki, neden böyle?
01:16
What is that keeps us coming back to insects?
18
76386
3045
Bizi böceklere geri getirip duran şey ne?
01:20
Some of it, of course, is just the sheer magnitude of almost everything about them.
19
80055
4599
Tabii ki bazıları için onlar hakkında neredeyse her şeyin büyüklüğü.
01:24
They're more numerous than any other kind of animal.
20
84678
2987
Diğer bütün hayvan türlerinden sayıca fazlalar.
01:27
We don't even know how many species of insects there are,
21
87689
2824
Hâlen kaç tane böcek türü olduğunu bilmiyoruz,
01:30
because new ones are being discovered all the time.
22
90537
2717
çünkü sürekli yenileri keşfediliyor.
01:33
There are at least a million, maybe as many as 10 million.
23
93278
3625
En az bir milyon belki de 10 milyon kadarlar.
01:37
This means that you could have an insect-of-the-month calendar
24
97221
4264
Bunun anlamı, eğer ayın böceği takvimimiz olsaydı,
01:41
and not have to reuse a species for over 80,000 years.
25
101509
3985
aynı türe gelmemiz 80.000 yıldan fazla sürerdi.
01:45
(Laughter)
26
105518
2900
(Gülüşmeler)
01:48
Take that, pandas and kittens!
27
108442
1688
Alın bakalım pandalar ve kedicikler!
01:50
(Laughter)
28
110154
2328
(Gülüşmeler)
01:52
More seriously, insects are essential.
29
112506
3468
Daha ciddi olursak, böcekler çok önemliler.
01:55
We need them.
30
115998
1447
Onlara ihtiyacımız var.
01:57
It's been estimated that 1 out of every 3 bites of food
31
117469
3400
Tahmini olarak yediğimiz gıdaların 3'te 1'i
02:00
is made possible by a pollinator.
32
120893
2674
tozlayıcılar sayesinde üretilebiliyor.
02:04
Scientist use insects to make fundamental discoveries
33
124972
3227
Bilim insanları sinir sistemimizin yapısından, genlerimizin
02:08
about everything from the structure of our nervous systems
34
128223
2901
ve DNA'mızın nasıl çalıştığına kadar temel keşifleri
02:11
to how our genes and DNA work.
35
131148
2148
yapmak için böcekleri kullanıyor.
02:14
But what I love most about insects
36
134388
1878
Ama benim böcekler hakkında en sevdiğim
02:16
is what they can tell us about our own behavior.
37
136290
2781
ise kendi davranışlarımız hakkında bize anlatabildikleri.
02:19
Insects seem like they do everything that people do.
38
139539
3057
Böcekler insanların yaptığı her şeyi yapıyormuş gibi görünüyor.
02:22
They meet, they mate, they fight, they break up.
39
142620
3539
Tanışıyorlar, eş buluyorlar, kavga ediyorlar, ayrılıyorlar.
02:26
And they do so with what looks like love or animosity.
40
146509
4061
Ve bu yaptıkları sevgiden ya da düşmanlıktanmış gibi görünüyor.
02:31
But what drives their behaviors is really different than what drives our own,
41
151665
5211
Ancak davranışlarını gerçekten neyin yönlendirdiği bizimkinden farklı
02:36
and that difference can be really illuminating.
42
156900
2574
ve bu fark gerçekten aydınlatıcı olabiliyor.
02:40
There's nowhere where that's more true
43
160234
1867
En düşkün olduğumuz güdümüze
02:42
than when it comes to one of our most consuming interests -- sex.
44
162125
3561
gelince, bunun daha gerçek olduğu başka yer yok -- seks.
02:46
Now, I will maintain. and I think I can defend,
45
166142
2833
Şimdi kanıtlayacağım ve bence bu,
02:48
what may seem like a surprising statement.
46
168999
2401
şaşırtıcı görünen sözü savunabilirim.
02:52
I think sex in insects is more interesting than sex in people.
47
172749
3547
Bence böceklerin cinselliği insanlarınkinden daha ilginç.
02:56
(Laughter)
48
176320
1787
(Gülüşmeler)
02:58
And the wild variety that we see
49
178131
3139
Ve gördüğümüz bu vahşi türün, erkek ve kadın
03:01
makes us challenge some of our own assumptions
50
181294
2913
olmanın anlamı hakkındaki bazı
03:04
about what it means to be male and female.
51
184231
2724
varsayımlarımızı hiçe saydığını görüyoruz.
03:07
Of course, to start with,
52
187663
1651
Tabii ki de, ilk olarak, çoğu böcek
03:09
a lot of insects don't need to have sex at all to reproduce.
53
189338
2957
üreyebilmek için seks yapmaya ihtiyaç duymuyor.
03:12
Female aphids can make little, tiny clones of themselves without ever mating.
54
192319
4430
Dişi fidanbitleri çiftleşmeden, kendi kendine ufak, minik kopyalar yapabiliyor.
03:17
Virgin birth, right there.
55
197441
1473
İşte size bakireden doğma.
03:18
On your rose bushes.
56
198938
1288
Gül çalılıklarınızda.
03:20
(Laughter)
57
200250
3196
(Gülüşmeler)
03:23
When they do have sex,
58
203470
1541
Seks yaptıklarında,
03:25
even their sperm is more interesting than human sperm.
59
205035
3257
spermleri bile insan sperminden çok daha ilginç.
03:28
There are some kinds of fruit flies
60
208316
2375
Erkeğinin kendi vücudundan daha uzun
03:30
whose sperm is longer than the male's own body.
61
210715
3477
spermi olan bazı tür meyve sinekleri var.
03:34
And that's important because the males use their sperm to compete.
62
214216
4260
Bu önemli, çünkü erkekler spermlerini rekabet için kullanırlar.
03:38
Now, male insects do compete with weapons, like the horns on these beetles.
63
218873
4187
Erkek böcekler, bu kınkanatlı boynuzları gibi silahlarıyla rekabet ediyor.
03:43
But they also compete after mating with their sperm.
64
223553
4244
Ancak çiftleşmeden sonra da spermleriyle de rekabet ediyorlar.
03:48
Dragonflies and damselflies have penises that look kind of like Swiss Army knives
65
228726
5126
Yusufçuklar ve kızböcekleri tüm bölmeleri açılmış bir çeşit İsviçre çakısına
03:53
with all of the attachments pulled out.
66
233876
2093
benzeyen penislere sahipler.
03:55
(Laughter)
67
235993
1870
(Gülüşmeler)
03:57
They use these formidable devices like scoops,
68
237887
4146
Kepçeye benzeyen bu korkunç aygıtları dişinin çiftleştiği
04:02
to remove the sperm from previous males that the female has mated with.
69
242057
4737
önceki erkeğin spermlerini çıkarmak için kullanıyorlar.
04:06
(Laughter)
70
246818
2067
(Gülüşmeler)
04:08
So, what can we learn from this?
71
248909
2697
Peki bundan ne öğrenebiliriz?
04:11
(Laughter)
72
251630
5679
(Gülüşmeler)
04:17
All right, it is not a lesson in the sense of us imitating them
73
257333
5010
Pekâlâ, bu onları taklit ettiğimiz ya da örnek alıp
04:22
or of them setting an example for us to follow.
74
262367
3524
peşinden gitmeyi öğrendiğimiz bir ders değil.
04:25
Which, given this, is probably just as well.
75
265915
3326
Bu verdiğimiz örnekte dâhil.
04:29
And also, did I mention sexual cannibalism is rampant among insects?
76
269265
3574
Bunun yanında böcekler arasında
seksüel yamyamlığın yaygınlığına değinmiş miydim?
04:32
So, no, that's not the point.
77
272863
2328
Yani hayır, konu bu değil.
04:35
But what I think insects do,
78
275215
1737
Ancak benim düşüncem, böcekler,
04:36
is break a lot of the rules that we humans have about the sex roles.
79
276976
5989
insanların sahip olduğu cinsel roller hakkındaki birçok kuralı yıkıyor.
04:43
So, people have this idea that nature dictates kind of a 1950s sitcom version
80
283319
5529
İnsanlar şu fikre sahip, doğa kadın ve erkeği 1950 yılındaki sitcom'larda
04:48
of what males and females are like.
81
288872
1955
olduğu gibi tanımlıyor.
04:50
So that males are always supposed to be dominant and aggressive,
82
290851
3153
Her zaman erkekler baskın ve agresif,
04:54
and females are passive and coy.
83
294028
1742
kadınlar pasif ve cilveli.
04:55
But that's just not the case.
84
295794
1950
Ancak olayın aslı bu değil.
04:58
So for example, take katydids,
85
298606
2062
Örnek olarak cırcır böceği ve
05:00
which are relatives of crickets and grasshoppers.
86
300692
2842
çekirgelerle akraba olan katididleri ele alalım.
05:03
The males are very picky about who they mate with,
87
303558
3477
Erkekler kiminle çiftleştikleri konusunda oldukça seçiciler
05:07
because they not only transfer sperm during mating,
88
307059
3225
çünkü çiftleşme esnasında sadece sperm alışverişi olmuyor,
05:10
they also give the female something called a nuptial gift.
89
310308
4466
bunun yanında dişiye çiftleşme hediyesi olarak bilinen bir şey veriyorlar.
05:14
You can see two katydids mating in these photos.
90
314798
3677
Bu fotoğraflarda iki tane katididi çiftleşirken görüyorsunuz.
05:18
In both panels, the male's the one on the right,
91
318499
2320
İki kısımda da erkek olan sağdaki
05:20
and that sword-like appendage is the female's egg-laying organ.
92
320843
3580
ve kılıç gibi olan ikincil olansa dişinin yumurtlama organı.
05:25
The white blob is the sperm,
93
325126
2527
Beyaz kütle sperm,
05:27
the green blob is the nuptial gift,
94
327677
3386
yeşil kütle ise çiftleşme hediyesi
05:31
and the male manufactures this from his own body
95
331087
3366
ve erkek bunu kendi vücudundan üretiyor.
05:34
and it's extremely costly to produce.
96
334477
2178
Yapması ona oldukça pahalıya mal oluyor.
05:36
It can weigh up to a third of his body mass.
97
336679
2708
Ağırlık olarak vücudunun 3'te 1'ine denk gelebiliyor.
05:39
I will now pause for a moment and let you think about
98
339985
2534
Şimdi bir anlığına duracağım ve şunu
05:42
what it would be like if human men, every time they had sex,
99
342543
4163
düşünmenizi istiyorum, insan erkeğinin her seks yaptığında,
05:46
had to produce something that weighed 50, 60, 70 pounds.
100
346730
6047
20, 30, 40 kilogram kadar bir şeyi üretmek zorunda olsaydı nasıl olurdu.
05:52
(Laughter)
101
352801
3607
(Gülüşmeler)
05:56
Okay, they would not be able to do that very often.
102
356432
3239
Tamam, çok sık yapmaya uygun olmazlardı.
05:59
(Laughter)
103
359695
1497
(Gülüşmeler)
06:01
And indeed, neither can the katydids.
104
361216
2401
Aslında katididler de öyleler.
06:04
And so what that means
105
364343
1912
Bu şu anlama geliyor,
06:06
is the katydid males are very choosy
106
366279
3808
katidid erkekleri bu çiftleşme hediyesini vermek
06:10
about who they offer these nuptial gifts to.
107
370111
3080
konusunda aşırı seçici davranıyorlar.
06:13
Now, the gift is very nutritious,
108
373215
1926
Bu hediye oldukça besleyici,
06:15
and the female eats it during and after mating.
109
375165
2694
dişi çiftleşme sırasında ve sonrasında bunu yiyor.
06:17
So, the bigger it is, the better off the male is,
110
377883
2357
Yani ne kadar büyükse erkek için o kadar iyi,
06:20
because that means more time for his sperm
111
380264
2176
çünkü bu spermlerini dişinin vücuduna
06:22
to drain into her body and fertilize her eggs.
112
382464
2448
aktarmak ve döllemek için daha fazla zaman demek.
06:25
But it also means that the males are very passive about mating,
113
385521
4350
Ancak buradan, erkeklerin çiftleşirken çok pasif olduğu anlamı da çıkıyor,
06:29
whereas the females are extremely aggressive and competitive,
114
389895
3525
halbuki dişiler bu besleyici çiftleşme hediyesini olabildiğince
06:33
in an attempt to get as many of these nutritious nuptial gifts as they can.
115
393444
4316
elde etmek konusunda oldukça agresif ve rekabetçiler.
06:37
So, it's not exactly a stereotypical set of rules.
116
397784
3795
Yani bunlar kesinlikle, alışıldık kurallar dizisi değiller.
06:42
Even more generally though,
117
402974
1711
Hatta genel kanı aslında
06:44
males are actually not all that important in the lives of a lot of insects.
118
404709
5064
erkeklerin, böcek hayatında çok da önemli olmadığıdır.
06:49
In the social insects -- the bees and wasps and ants --
119
409797
4429
Sosyal böceklerde -- arılar, eşek arıları, karıncalar --
06:54
the individuals that you see every day --
120
414250
2595
her gün bireylerini gördükleriniz --
06:56
the ants going back and forth to your sugar bowl,
121
416869
2445
karıncalar, gezerler ve şeker kâsenizden çıkarlar,
06:59
the honey bees that are flitting from flower to flower --
122
419338
3009
bal arıları, çiçekten çiçeğe uçarlar --
07:02
all of those are always female.
123
422371
2299
tüm bunların hepsi dişidir.
07:05
People have had a hard time getting their head around that idea for millennia.
124
425300
4576
İnsanlar bu fikri bin yılda anlarken zor zamanlar geçirdi.
07:09
The ancient Greeks knew that there was a class of bees, the drones,
125
429900
5098
Antik Yunanlar arı sınıfında, işçi arılardan daha büyük erkek arılar olduğunu
07:15
that are larger than the workers,
126
435022
2051
biliyorlardı, buna rağmen erkek arıların
07:17
although they disapproved of the drones' laziness
127
437097
2570
tembel oldukları kanısını benimsemediler,
07:19
because they could see that the drones just hang around the hive
128
439691
3055
çünkü onları kovan etrafında çiftleşme uçuşuna
07:22
until the mating flight --
129
442770
1525
kadar boşta görebiliyorlardı --
07:24
they're the males.
130
444319
1219
onlar erkekti.
07:25
They hang around until the mating flight,
131
445562
2019
Çiftleşme uçuşuna kadar dolanıyorlar,
07:27
but they don't participate in gathering nectar or pollen.
132
447605
2739
ancak nektar ya da polen toplanmasına katılmıyorlar.
07:30
The Greeks couldn't figure out the drones' sex,
133
450368
2284
Yunanlar erkek arıların cinsiyetini çözemediler
07:32
and part of the confusion was that they were aware of the stinging ability of bees
134
452676
4567
ve akıl karıştıran kısım şuydu, arıların sokma yeteneklerinin farkındaydılar,
07:37
but they found it difficult to believe
135
457267
2857
ama delme görevindeki bu silahın dişi bir
07:40
that any animals that bore such a weapon could possibly be a female.
136
460148
3247
hayvana ait olabileceğine inanmakta zorlandılar.
07:43
Aristotle tried to get involved as well.
137
463705
3010
Aristo da bunu açıklamaya çalıştı.
07:46
He suggested, "OK, if the stinging individuals are going to be the males ..."
138
466739
4588
"Pekâlâ eğer sokan bireyleri, erkekler olacaksa..." şeklinde belirtti.
07:51
Then he got confused, because that would have meant
139
471351
2466
Sonradan aklı karıştı, çünkü bu erkek olanların
07:53
the males were also taking care of the young in a colony,
140
473841
2729
kolonideki yavrulara baktıkları anlamına da
07:56
and he seemed to think that would be completely impossible.
141
476594
4408
geliyordu ve o bunun tamamıyla imkânsız olduğunu düşünüyordu.
08:01
He then concluded that maybe bees had the organs of both sexes
142
481026
3049
Daha sonra aynı bireyde belki de iki ayrı cinsiyet organının
08:04
in the same individual,
143
484099
1151
olabileceği sonucuna
08:05
which is not that far-fetched, some animals do that,
144
485274
2569
vardı ki bazı hayvanlarda görürüz, imkânsız değil
08:07
but he never really did get it figured out.
145
487867
2253
ama hiçbir zaman buna bir çözüm getiremedi.
08:10
And you know, even today, my students, for instance,
146
490744
3786
Bugün bile, öğrencilerim gördükleri her hayvanı,
08:14
call every animal they see, including insects, a male.
147
494554
4691
buna böcekler de dâhil, erkek olarak farzediyorlar.
08:19
And when I tell them that the ferocious army-ant soldiers
148
499585
3536
Onlara kolonilerini savunmak için büyük çenelerini
08:23
with their giant jaws, used to defend the colony,
149
503145
2933
kullanan gaddar karınca askerlerinin tamamının
08:26
are all always female,
150
506102
3102
her zaman dişi olduğunu söylüyorum ve
08:29
they seem to not quite believe me.
151
509228
2334
bana çokta inanmış görünmüyorlar.
08:31
(Laughter)
152
511586
1145
(Gülüşmeler)
08:32
And certainly all of the movies -- Antz, Bee Movie --
153
512755
5200
Elbette tüm filmlerdeki -- Karınca Z, Arı Filmi --
08:37
portray the main character in the social insects as being male.
154
517979
5855
sosyal böceklerin ana karakteri erkek olarak yansıtılıyor.
08:44
Well, what difference does this make?
155
524869
1804
Peki bu nasıl bir fark yaratıyor?
08:46
These are movies. They're fiction.
156
526697
1637
Bunlar film. Bunlar kurgu.
08:48
They have talking animals in them.
157
528358
1622
İçlerinde konuşan hayvanlar var.
08:50
What difference does it make if they talk like Jerry Seinfeld?
158
530004
3680
Sanki Jerry Seinfeld gibi konuşsalardı ne değişir?
08:53
I think it does matter,
159
533708
2164
Bence bu önemli
08:55
and it's a problem that actually is part of a much deeper one
160
535896
2864
ve aslında tıp, sağlık ve
08:58
that has implications for medicine and health
161
538784
4129
hayatlarımız açısından da birçok yönden
09:02
and a lot of other aspects of our lives.
162
542937
2634
çıkarımları olan bir problem.
09:05
You all know that scientists use what we call model systems,
163
545595
3493
Bilim insanları model sistemler dediğimiz şeyi kullanıyor,
09:09
which are creatures -- white rats or fruit flies --
164
549112
3361
canlıları -- beyaz fareler ya da meyve sinekleri gibi --
09:12
that are kind of stand-ins for all other animals, including people.
165
552497
4554
insanlar da dâhil diğer hayvanlar için bir çeşit dublör olarak.
09:17
And the idea is that what's true for a person
166
557075
2944
Ana fikir ise insan için doğru olan neyse
09:20
will also be true for the white rat.
167
560043
2411
aynı zamanda beyaz fare içinde doğru olur.
09:22
And by and large, that turns out to be the case.
168
562478
2980
Ve genellikle bu durum ortaya çıkıyor.
09:25
But you can take the idea of a model system too far.
169
565482
3761
Model sistem fikrini çok daha öteye götürebilirsiniz.
09:29
And what I think we've done,
170
569924
2269
Yaptığımız şey tam olarak,
09:32
is use males, in any species, as though they are the model system.
171
572217
5451
her türden erkek bireyleri, model sistemmiş gibi düşünerek kullanmak.
09:37
The norm.
172
577692
1223
Kural bu.
09:38
The way things are supposed to be.
173
578939
2547
Olması gereken buymuş gibi varsayılıyor.
09:41
And females as a kind of variant --
174
581510
3049
Dişiler ise bir çeşit varyant gibi--
basit çalışmalardan sonra araştırılması gereken özel bir şeymiş gibi görülüyor.
09:44
something special that you only study after you get the basics down.
175
584583
3727
09:49
And so, back to the insects.
176
589802
2683
Böceklere dönecek olursak.
09:52
I think what that means
177
592509
1348
Benim fikrime göre bu
09:53
is that people just couldn't see what was in front of them.
178
593881
2819
insanların önlerinde duranı göremedikleri anlamına geliyor.
09:56
Because they assumed that the world's stage was largely occupied by male players
179
596724
6436
Çünkü dünya sahnesinin çoğunlukla erkek oyuncuların elinde olduğunu
10:03
and females would only have minor, walk-on roles.
180
603184
3852
ve kadınların ufak, figüran rolünün olduğunu farzediyorlar.
10:07
But when we do that, we really miss out on a lot of what nature is like.
181
607626
5439
Ancak bunu yaptığımızda, doğanın özünde olan birçok şeyi de kaçırmış oluyoruz.
10:13
And we can also miss out on the way natural, living things, including people,
182
613588
6999
Ve doğal olanın, yaşayan şeylerin, insanlar da dâhil, farklı olabileceğini
10:20
can vary.
183
620611
1390
gözden kaçırabiliriz.
10:22
And I think that's why we've used males as models in a lot of medical research,
184
622025
5075
Bana göre şu anda hem kadına hem de erkeğe uygularken problem olan birçok
10:27
something that we know now to be a problem
185
627124
2065
tıbbi araştırmanın sonucunun
10:29
if we want the results to apply to both men and women.
186
629213
4397
böyle olmasının nedeni, model olarak erkek bireylerin kullanılmış olması.
10:34
Well, the last thing I really love about insects
187
634760
2527
Böcekler hakkında gerçekten sevdiğim son bir şey
10:37
is something that a lot of people find unnerving about them.
188
637311
3261
ki birçok insan bunu sinir bozucu buluyor.
10:40
They have little, tiny brains
189
640596
1767
Normalde düşündüğümüz gibi,
10:42
with very little cognitive ability, the way we normally think of it.
190
642387
3393
bilinç yetenekleri çok az olan, çok küçük, minik beyinlere sahipler.
10:46
They have complicated behavior, but they lack complicated brains.
191
646398
4676
Karmaşık davranışları var ama karmaşık beyinlerden yoksunlar.
10:51
And so, we can't just think of them as though they're little people
192
651860
5177
Bu yüzden onları küçük insanlar gibi algılayamıyoruz,
10:57
because they don't do things the way that we do.
193
657061
3545
çünkü işlerini bizim yaptığımız yoldan yapmıyorlar.
11:00
I really love that it's difficult to anthropomorphize insects,
194
660630
4100
Böceklere insani özellikler yerleştirmek zor ve bunu gerçekten seviyorum,
11:04
to look at them and just think of them like they're little people
195
664754
3523
onlara bakmayı ve altı bacaklı, böcek iskeleti içindeki
11:08
in exoskeletons, with six legs.
196
668301
2138
ufak insanlarmış gibi düşünmeyi --
11:10
(Laughter)
197
670927
1261
(Gülüşmeler)
11:12
Instead, you really have to accept them on their own terms,
198
672212
3545
Bunun yerine onları gerçekten kendi kurallarıyla kabul etmeniz gerekiyor,
11:15
because insects make us question what's normal and what's natural.
199
675781
5133
çünkü bizi neyin normal ve doğal olduğunu sorgulamaya itiyorlar.
11:21
Now, you know, people write fiction and talk about parallel universes.
200
681527
4633
Biliyorsunuz, insanlar paralel evrenler hakkında kurgulayıp yazıyorlar.
11:26
They speculate about the supernatural,
201
686184
3298
Belki de ölü ruhların aramızda yürüdüğü gibi
11:29
maybe the spirits of the departed walking among us.
202
689506
3433
doğaüstü şeyler hakkında kafa yoruyorlar.
11:34
The allure of another world
203
694537
3196
İnsanların söylediği gibi başka bir
11:37
is something that people say is part of why they want to dabble in the paranormal.
204
697757
6154
dünyayı ilginç kılan, onlardaki paranormal şeylerle uğraşma isteği.
11:44
But as far as I'm concerned,
205
704376
2289
Ama merak ettiğim, yaşayan böcekleri
11:46
who needs to be able to see dead people,
206
706689
2169
görebilirken, kimin ölü insanları
11:48
when you can see live insects?
207
708882
1678
görebilmeye ihtiyacı var ki?
11:51
Thank you.
208
711262
1162
Teşekkürler.
11:52
(Applause)
209
712448
4483
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7