Marlene Zuk: What we learn from insects’ kinky sex lives

86,640 views ・ 2015-07-17

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Abe Felisa Reviewer: Fuad Fauzi
Jadi, orang lebih takut serangga daripada mati.
00:13
So, people are more afraid of insects than they are of dying.
0
13793
4992
00:18
(Laughter)
1
18809
1778
(Tawa)
00:20
At least, according to a 1973 "Book of Lists" survey
2
20611
4508
Setidaknya, itu menurut survei "Book of Lists" tahun 1973
00:25
which preceded all those online best, worst, funniest lists that you see today.
3
25143
7000
yang mendahului daftar daring terbaik, terburuk, terlucu masa kini.
00:32
Only heights and public speaking
4
32167
3638
Hanya ketinggian dan berbicara di depan umum
00:35
exceeded the six-legged as sources of fear.
5
35829
3536
yang mengalahkan makhluk enam kaki ini sebagai faktor ketakutan.
00:39
And I suspect if you had put spiders in there,
6
39884
3552
Dan saya rasa jika Anda memasukkan laba-laba dalam daftar itu,
00:43
the combinations of insects and spiders would have just topped the chart.
7
43460
4529
kombinasi serangga dan laba-laba akan berada di urutan teratas.
00:48
Now, I am not one of those people.
8
48736
2103
Nah, saya bukan salah satunya.
00:50
I really love insects.
9
50863
2146
Saya sangat menyukai serangga.
Bagi saya mereka menarik dan indah,
00:53
I think they're interesting and beautiful,
10
53033
4051
00:57
and sometimes even cute.
11
57108
1488
dan terkadang bahkan imut.
00:58
(Laughter)
12
58620
1467
(Tawa)
01:00
And I'm not alone.
13
60111
1368
Dan saya bukan satu-satunya.
01:01
For centuries, some of the greatest minds in science,
14
61503
3706
Selama berabad-abad, beberapa pemikir ilmiah terhebat,
01:05
from Charles Darwin to E.O. Wilson,
15
65233
3012
dari Charles Darwin sampai E.O. Wilson,
01:08
have drawn inspiration from studying some of the smallest minds on Earth.
16
68269
5281
telah menginspirasi pembelajaran beberapa pikiran terkecil di Bumi.
01:14
Well, why is that?
17
74661
1701
Yah, mengapa demikian?
01:16
What is that keeps us coming back to insects?
18
76386
3045
Apa yang selalu membuat kita kembali kepada serangga?
01:20
Some of it, of course, is just the sheer magnitude of almost everything about them.
19
80055
4599
Di antaranya, hanyalah ketertarikan semata akan hampir semua tentangnya.
01:24
They're more numerous than any other kind of animal.
20
84678
2987
Terdapat banyak jenis serangga daripada jenis binatang lainnya.
01:27
We don't even know how many species of insects there are,
21
87689
2824
Kita bahkan tak tahu ada berapa jenis spesies serangga,
01:30
because new ones are being discovered all the time.
22
90537
2717
karena selalu saja ada jenis baru yang ditemukan setiap saat.
01:33
There are at least a million, maybe as many as 10 million.
23
93278
3625
Ada setidaknya sejuta, bahkan, mungkin 10 juta.
01:37
This means that you could have an insect-of-the-month calendar
24
97221
4264
Ini berarti Anda bisa punya kalender dengan "serangga di bulan ini"
01:41
and not have to reuse a species for over 80,000 years.
25
101509
3985
dan tidak mengulang spesies yang sama selama lebih dari 80,000 tahun.
01:45
(Laughter)
26
105518
2900
(Tawa)
01:48
Take that, pandas and kittens!
27
108442
1688
Rasakan, panda dan kucing!
01:50
(Laughter)
28
110154
2328
(Tawa)
01:52
More seriously, insects are essential.
29
112506
3468
Yang lebih serius lagi, serangga itu sangat penting.
01:55
We need them.
30
115998
1447
Kita membutuhkan mereka.
01:57
It's been estimated that 1 out of every 3 bites of food
31
117469
3400
Telah diperkirakan bahwa satu dari tiga gigitan makanan
02:00
is made possible by a pollinator.
32
120893
2674
ada karena penyerbuk.
02:04
Scientist use insects to make fundamental discoveries
33
124972
3227
Ilmuwan menggunakan serangga untuk membuat penemuan mendasar
02:08
about everything from the structure of our nervous systems
34
128223
2901
tentang segalanya dari struktur sistem syaraf
02:11
to how our genes and DNA work.
35
131148
2148
sampai cara kerja gen dan DNA.
02:14
But what I love most about insects
36
134388
1878
Tapi yang paling saya suka tentang serangga
02:16
is what they can tell us about our own behavior.
37
136290
2781
adalah yang bisa mereka ajarkan tentang perilaku kita.
02:19
Insects seem like they do everything that people do.
38
139539
3057
Sepertinya serangga melakukan segala yang manusia lakukan.
02:22
They meet, they mate, they fight, they break up.
39
142620
3539
Mereka bertemu, kawin, bertengkar, berpisah.
02:26
And they do so with what looks like love or animosity.
40
146509
4061
Mereka melakukannya dengan yang terlihat seperti cinta atau kebencian.
02:31
But what drives their behaviors is really different than what drives our own,
41
151665
5211
Tapi apa yang menggerakkan perilaku mereka sangat berbeda dari apa menggerakkan kita,
02:36
and that difference can be really illuminating.
42
156900
2574
dan perbedaan itu dapat menjadi sangat mencerahkan.
02:40
There's nowhere where that's more true
43
160234
1867
Inilah tempat yang paling tepat
02:42
than when it comes to one of our most consuming interests -- sex.
44
162125
3561
saat kita membahas salah satu minat yang paling menyita pikiran kita -- seks.
02:46
Now, I will maintain. and I think I can defend,
45
166142
2833
Nah, saya akan bertahan dan saya rasa saya bisa bela,
02:48
what may seem like a surprising statement.
46
168999
2401
yang mungkin seperti pernyataan yang mengejutkan.
02:52
I think sex in insects is more interesting than sex in people.
47
172749
3547
Saya rasa seks serangga lebih menarik daripada seks manusia.
02:56
(Laughter)
48
176320
1787
(Tawa)
02:58
And the wild variety that we see
49
178131
3139
Dan banyaknya keberagaman yang kita lihat
03:01
makes us challenge some of our own assumptions
50
181294
2913
membuat kita mempertanyakan beberapa asumsi kita
03:04
about what it means to be male and female.
51
184231
2724
tentang pandangan terhadap jantan dan betina.
03:07
Of course, to start with,
52
187663
1651
Tentu saja, untuk memulainya,
03:09
a lot of insects don't need to have sex at all to reproduce.
53
189338
2957
banyak serangga tak perlu berhubungan seks untuk berreproduksi.
03:12
Female aphids can make little, tiny clones of themselves without ever mating.
54
192319
4430
Kumbang betina dapat membuat klon mungil dari diri sendiri tanpa harus kawin.
03:17
Virgin birth, right there.
55
197441
1473
Ada kelahiran perawan di sana.
03:18
On your rose bushes.
56
198938
1288
Di semak-semak mawar Anda.
03:20
(Laughter)
57
200250
3196
(Tawa)
03:23
When they do have sex,
58
203470
1541
Ketika mereka berhubungan seks,
03:25
even their sperm is more interesting than human sperm.
59
205035
3257
bahkan spermanya lebih menarik daripada sperma manusia.
03:28
There are some kinds of fruit flies
60
208316
2375
Ada semacam lalat buah
03:30
whose sperm is longer than the male's own body.
61
210715
3477
yang spermanya lebih panjang daripada tubuh pejantannya.
03:34
And that's important because the males use their sperm to compete.
62
214216
4260
Itu penting karena pejantan menggunakan spermanya untuk bersaing.
03:38
Now, male insects do compete with weapons, like the horns on these beetles.
63
218873
4187
Nah, serangga pejantan bersaing dengan senjata, seperti tanduk pada kepik ini.
03:43
But they also compete after mating with their sperm.
64
223553
4244
Tapi mereka juga bersaing dengan sperma setelah kawin.
03:48
Dragonflies and damselflies have penises that look kind of like Swiss Army knives
65
228726
5126
Capung dan capung biru punya penis yang hampir mirip pisau Swiss Army
03:53
with all of the attachments pulled out.
66
233876
2093
dengan semua alatnya yang terbuka,
03:55
(Laughter)
67
235993
1870
(Tawa)
03:57
They use these formidable devices like scoops,
68
237887
4146
Mereka menggunakan peralatan yang tangguh ini seperti sendok,
04:02
to remove the sperm from previous males that the female has mated with.
69
242057
4737
untuk membuang sperma pejantan yang kawin sebelumnya dengan si betina.
04:06
(Laughter)
70
246818
2067
(Tawa)
04:08
So, what can we learn from this?
71
248909
2697
Jadi, apa yang kita pelajari dari sini?
04:11
(Laughter)
72
251630
5679
(Tawa)
04:17
All right, it is not a lesson in the sense of us imitating them
73
257333
5010
Baik, ini bukan pelajaran bahwa kita akan meniru mereka
04:22
or of them setting an example for us to follow.
74
262367
3524
atau mereka menjadi contoh untuk kita ikuti.
04:25
Which, given this, is probably just as well.
75
265915
3326
Yang, mengingatnya, mungkin adil juga.
04:29
And also, did I mention sexual cannibalism is rampant among insects?
76
269265
3574
Dan apakah saya bilang kanibalisme seksual merajalela di dunia serangga?
04:32
So, no, that's not the point.
77
272863
2328
Jadi, bukan itu intinya.
04:35
But what I think insects do,
78
275215
1737
Tapi saya pikir yang dilakukan serangga,
04:36
is break a lot of the rules that we humans have about the sex roles.
79
276976
5989
melanggar semua aturan yang manusia punya tentang peranan seks.
04:43
So, people have this idea that nature dictates kind of a 1950s sitcom version
80
283319
5529
Jadi, orang berpikir bahwa alam bekerja seperti sitkom versi tahun 1950-an
04:48
of what males and females are like.
81
288872
1955
seperti apa pejantan dan betina itu.
04:50
So that males are always supposed to be dominant and aggressive,
82
290851
3153
Jadi pejantan seharusnya selalu dominan dan agresif,
04:54
and females are passive and coy.
83
294028
1742
dan betina itu pasif dan malu-malu.
04:55
But that's just not the case.
84
295794
1950
Tapi tidak seperti itu.
04:58
So for example, take katydids,
85
298606
2062
Jadi contohnya, tonggeret,
05:00
which are relatives of crickets and grasshoppers.
86
300692
2842
yang masih saudara dengan jangkrik dan belalang.
05:03
The males are very picky about who they mate with,
87
303558
3477
Pejantannya sangat pemilih siapa yang akan mereka kawini,
05:07
because they not only transfer sperm during mating,
88
307059
3225
karena mereka tak hanya memberikan sperma saat kawin,
05:10
they also give the female something called a nuptial gift.
89
310308
4466
mereka juga memberi betina semacam hadiah seserahan.
05:14
You can see two katydids mating in these photos.
90
314798
3677
Anda bisa lihat dua tonggeret sedang kawin di foto ini.
05:18
In both panels, the male's the one on the right,
91
318499
2320
Di kedua layar ini, pejantannya di sisi kanan,
05:20
and that sword-like appendage is the female's egg-laying organ.
92
320843
3580
dan apendiks yang seperti pedang ini adalah organ peletak telur betina.
05:25
The white blob is the sperm,
93
325126
2527
gelembung putih ini adalah sperma,
05:27
the green blob is the nuptial gift,
94
327677
3386
gelembung hijau ini adalah hadiah seserahan,
05:31
and the male manufactures this from his own body
95
331087
3366
dan pejantan menghasilkan ini dari tubuhnya sendiri
05:34
and it's extremely costly to produce.
96
334477
2178
dan sangat menguras tenaga untuk membuatnya.
05:36
It can weigh up to a third of his body mass.
97
336679
2708
Beratnya bisa sampai sepertiga bobot tubuhnya.
05:39
I will now pause for a moment and let you think about
98
339985
2534
Saya akan diam sebentar dan membiarkan Anda berpikir
05:42
what it would be like if human men, every time they had sex,
99
342543
4163
seperti apa jadinya jika pria, setiap kali mereka berhubungan seks,
05:46
had to produce something that weighed 50, 60, 70 pounds.
100
346730
6047
harus mengeluarkan sesuatu yang beratnya 22, 27, 32 kg.
05:52
(Laughter)
101
352801
3607
(Tawa)
05:56
Okay, they would not be able to do that very often.
102
356432
3239
Oke, mereka takkan dapat melakukannya sesering itu.
05:59
(Laughter)
103
359695
1497
(Tawa)
06:01
And indeed, neither can the katydids.
104
361216
2401
Dan memang, tonggeret juga tak bisa.
06:04
And so what that means
105
364343
1912
Jadi artinya
06:06
is the katydid males are very choosy
106
366279
3808
tonggeret pejantan sangat pemilih
06:10
about who they offer these nuptial gifts to.
107
370111
3080
pada siapa mereka akan persembahkan hadiah seserahan ini.
06:13
Now, the gift is very nutritious,
108
373215
1926
Nah, pemberian ini sangat bernutrisi,
06:15
and the female eats it during and after mating.
109
375165
2694
dan si betina memakannya saat dan setelah kawin.
06:17
So, the bigger it is, the better off the male is,
110
377883
2357
Jadi, semakin besar semakin bagus pejantannya,
06:20
because that means more time for his sperm
111
380264
2176
karena itu artinya spermanya lebih lama
06:22
to drain into her body and fertilize her eggs.
112
382464
2448
mengalir ke tubuh betina dan membuahi sel telurnya.
06:25
But it also means that the males are very passive about mating,
113
385521
4350
Tapi itu artinya juga pejantan sangat pasif akan perkawinan,
06:29
whereas the females are extremely aggressive and competitive,
114
389895
3525
sedangkan betinanya sangat agresif dan kompetitif,
06:33
in an attempt to get as many of these nutritious nuptial gifts as they can.
115
393444
4316
berusaha untuk mendapatkan sebanyak mungkin hadiah seserahan.
06:37
So, it's not exactly a stereotypical set of rules.
116
397784
3795
Jadi, ini bukan serangkaian peraturan yang stereotipikal.
06:42
Even more generally though,
117
402974
1711
Bahkan lebih luas lagi,
06:44
males are actually not all that important in the lives of a lot of insects.
118
404709
5064
pejantan sebenarnya tidak begitu penting dalam kehidupan banyak serangga.
06:49
In the social insects -- the bees and wasps and ants --
119
409797
4429
Pada serangga sosial -- lebah dan tawon dan semut --
06:54
the individuals that you see every day --
120
414250
2595
individu yang Anda lihat setiap hari --
06:56
the ants going back and forth to your sugar bowl,
121
416869
2445
semut yang selalu kembali ke mangkok gula,
06:59
the honey bees that are flitting from flower to flower --
122
419338
3009
lebah madu terbang dari bunga ke bunga --
07:02
all of those are always female.
123
422371
2299
mereka selalu betina.
07:05
People have had a hard time getting their head around that idea for millennia.
124
425300
4576
Orang sulit memahami ide milenium.
07:09
The ancient Greeks knew that there was a class of bees, the drones,
125
429900
5098
Peradaban Yunani kuno tahu bahwa ada tingkatan lebah, yaitu lebah pendengung,
yang lebih besar daripada lebah pekerja,
07:15
that are larger than the workers,
126
435022
2051
07:17
although they disapproved of the drones' laziness
127
437097
2570
meski mereka tak mengakui kemalasan lebah pendengung
07:19
because they could see that the drones just hang around the hive
128
439691
3055
karena mereka melihat lebah pendengung hanya berdiam di sekitar sarang
07:22
until the mating flight --
129
442770
1525
sampai musim kawin -- mereka adalah pejantan.
07:24
they're the males.
130
444319
1219
07:25
They hang around until the mating flight,
131
445562
2019
Mereka menunggu sampai musim kawin,
07:27
but they don't participate in gathering nectar or pollen.
132
447605
2739
tapi mereka tidak berpartisipasi mengumpulkan madu atau polen.
07:30
The Greeks couldn't figure out the drones' sex,
133
450368
2284
Yunani tak bisa tahu jenis kelamin lebah pendengung,
07:32
and part of the confusion was that they were aware of the stinging ability of bees
134
452676
4567
dan sebagian karena mereka menyadari kemampuan sengatan lebah
07:37
but they found it difficult to believe
135
457267
2857
tapi mereka sulit percaya
bahwa binatang yang membawa senjata semacam itu mungkin saja betina.
07:40
that any animals that bore such a weapon could possibly be a female.
136
460148
3247
07:43
Aristotle tried to get involved as well.
137
463705
3010
Aristotle juga berusaha terlibat.
07:46
He suggested, "OK, if the stinging individuals are going to be the males ..."
138
466739
4588
Dia bilang, "Oke, jika individu penyengat itu pejantan ..."
07:51
Then he got confused, because that would have meant
139
471351
2466
Lalu ia bingung, karena bisa saja berarti
07:53
the males were also taking care of the young in a colony,
140
473841
2729
pejantan juga mengurus bayi di koloni,
07:56
and he seemed to think that would be completely impossible.
141
476594
4408
dan ia sepertinya berpikir itu sama sekali tak mungkin.
Ia lalu menyimpulkan bahwa mungkin lebah punya dua organ kelamin
08:01
He then concluded that maybe bees had the organs of both sexes
142
481026
3049
08:04
in the same individual,
143
484099
1151
pada satu individu,
08:05
which is not that far-fetched, some animals do that,
144
485274
2569
yang cukup masuk akal, beberapa binatang melakukannya,
08:07
but he never really did get it figured out.
145
487867
2253
tapi ia tak dapat benar-benar mengungkapnya.
08:10
And you know, even today, my students, for instance,
146
490744
3786
Dan Anda tahu, bahkan saat ini, murid saya, contohnya,
08:14
call every animal they see, including insects, a male.
147
494554
4691
menyebut setiap hewan yang mereka temui, termasuk serangga, sebagai pejantan.
08:19
And when I tell them that the ferocious army-ant soldiers
148
499585
3536
Dan ketika saya memberitahu mereka bahwa pasukan prajurit semut yang ganas
08:23
with their giant jaws, used to defend the colony,
149
503145
2933
dengan rahang besar yang digunakan untuk mempertahankan koloni,
08:26
are all always female,
150
506102
3102
semuanya selalu betina,
08:29
they seem to not quite believe me.
151
509228
2334
mereka sepertinya tak terlalu percaya pada saya.
08:31
(Laughter)
152
511586
1145
(Tawa)
08:32
And certainly all of the movies -- Antz, Bee Movie --
153
512755
5200
Dan tentunya semua film -- Antz, Bee Movie --
08:37
portray the main character in the social insects as being male.
154
517979
5855
menggambarkan karakter utama pada serangga sosial sebagai pejantan.
08:44
Well, what difference does this make?
155
524869
1804
Yah, apa bedanya?
08:46
These are movies. They're fiction.
156
526697
1637
Itu semua film. Itu semua fiksi.
08:48
They have talking animals in them.
157
528358
1622
Ada binatang yang bicara di sana.
Apa bedanya jika mereka bicara seperti Jerry Seinfeld?
08:50
What difference does it make if they talk like Jerry Seinfeld?
158
530004
3680
08:53
I think it does matter,
159
533708
2164
Saya rasa itu memang sangat berbeda,
08:55
and it's a problem that actually is part of a much deeper one
160
535896
2864
dan itu sebenarnya adalah bagian dari masalah yang lebih penting
08:58
that has implications for medicine and health
161
538784
4129
yang punya implikasi pada bidang pengobatan dan kesehatan
09:02
and a lot of other aspects of our lives.
162
542937
2634
dan banyak aspek lainnya dalam hidup kita.
09:05
You all know that scientists use what we call model systems,
163
545595
3493
Anda tahu bahwa ilmuwan menggunakan yang disebut sebagai sistem model,
09:09
which are creatures -- white rats or fruit flies --
164
549112
3361
yang merupakan makhluk hidup -- tikus putih atau lalat buah --
09:12
that are kind of stand-ins for all other animals, including people.
165
552497
4554
semacam perwakilan binatang lainnya, termasuk manusia.
09:17
And the idea is that what's true for a person
166
557075
2944
Dan gagasannya bahwa yang berlaku pada manusia
09:20
will also be true for the white rat.
167
560043
2411
juga berlaku juga pada tikus putih.
09:22
And by and large, that turns out to be the case.
168
562478
2980
Dan secara keseluruhan, ternyata itu adalah masalahnya.
09:25
But you can take the idea of a model system too far.
169
565482
3761
Tapi Anda dapat memakai ide sistem model itu terlalu jauh.
09:29
And what I think we've done,
170
569924
2269
Dan yang saya pikir telah kita lakukan adalah
09:32
is use males, in any species, as though they are the model system.
171
572217
5451
menggunakan pejantan di spesies apapun, seolah mereka sistem model.
09:37
The norm.
172
577692
1223
Normanya.
09:38
The way things are supposed to be.
173
578939
2547
Yang sudah seharusnya.
09:41
And females as a kind of variant --
174
581510
3049
Dan betina adalah semacam variasi --
09:44
something special that you only study after you get the basics down.
175
584583
3727
hal istimewa yang hanya akan Anda pelajari setelah Anda menguasai dasarnya.
09:49
And so, back to the insects.
176
589802
2683
Jadi, kembali ke serangga.
09:52
I think what that means
177
592509
1348
Saya rasa itu artinya
09:53
is that people just couldn't see what was in front of them.
178
593881
2819
manusia tak bisa melihat yang ada di depan mata mereka.
09:56
Because they assumed that the world's stage was largely occupied by male players
179
596724
6436
Karena mereka menganggap bahwa panggung dunia dikuasai pejantan
10:03
and females would only have minor, walk-on roles.
180
603184
3852
dan betina hanya akan mendapat peran minor, asal lewat saja.
10:07
But when we do that, we really miss out on a lot of what nature is like.
181
607626
5439
Tapi ketika kita berpikiran seperti itu, banyak yang kita lewatkan tentang alam.
10:13
And we can also miss out on the way natural, living things, including people,
182
613588
6999
Dan kita juga melewatkan betapa beragamnya alam, makhluk hidup, termasuk manusia.
10:20
can vary.
183
620611
1390
Saya kira itulah alasan kita memakai pejantan
10:22
And I think that's why we've used males as models in a lot of medical research,
184
622025
5075
sebagai model dalam banyak penelitian medis,
sesuatu yang kini kita tahu bisa menjadi masalah
10:27
something that we know now to be a problem
185
627124
2065
10:29
if we want the results to apply to both men and women.
186
629213
4397
jika kita ingin hasilnya dapat berlaku baik bagi pria maupun wanita.
10:34
Well, the last thing I really love about insects
187
634760
2527
Yah, hal terakhir yang saya suka tentang serangga
10:37
is something that a lot of people find unnerving about them.
188
637311
3261
adalah yang banyak orang takutkan.
10:40
They have little, tiny brains
189
640596
1767
Mereka punya otak yang kecil mungil
10:42
with very little cognitive ability, the way we normally think of it.
190
642387
3393
dengan sedikit kemampuan kognitif, cara berpikir kita pada umumnya.
10:46
They have complicated behavior, but they lack complicated brains.
191
646398
4676
Mereka punya perilaku rumit, tapi dengan otak yang tidak rumit.
10:51
And so, we can't just think of them as though they're little people
192
651860
5177
Jadi, kita tak dapat memandang mereka seolah mereka itu manusia kecil
10:57
because they don't do things the way that we do.
193
657061
3545
karena mereka tak bertindak seperti kita.
11:00
I really love that it's difficult to anthropomorphize insects,
194
660630
4100
Saya menyukai kenyataan bahwa sulit untuk mengantropomorfisme serangga,
11:04
to look at them and just think of them like they're little people
195
664754
3523
melihat mereka dan berpikir bahwa mereka manusia kecil
11:08
in exoskeletons, with six legs.
196
668301
2138
berkerangka eksternal, dengan enam kaki.
11:10
(Laughter)
197
670927
1261
(Tawa)
11:12
Instead, you really have to accept them on their own terms,
198
672212
3545
Justru, Anda sungguh harus menerima mereka apa adanya mereka,
11:15
because insects make us question what's normal and what's natural.
199
675781
5133
karena serangga membuat kita berpikir apa yang normal dan apa yang alamiah.
11:21
Now, you know, people write fiction and talk about parallel universes.
200
681527
4633
Nah, Anda tahu, orang menulis fiksi dan berbicara tentang dunia paralel.
11:26
They speculate about the supernatural,
201
686184
3298
Mereka berspekulasi tentang dunia supernatural,
11:29
maybe the spirits of the departed walking among us.
202
689506
3433
mungkin roh orang meninggal berjalan di sekitar kita.
11:34
The allure of another world
203
694537
3196
Pikatan dunia lain adalah yang dikatakan sebagai sedikit alasan
11:37
is something that people say is part of why they want to dabble in the paranormal.
204
697757
6154
mengapa mereka tertarik dengan dunia paranormal.
11:44
But as far as I'm concerned,
205
704376
2289
Tapi sejauh pengamatan saya,
11:46
who needs to be able to see dead people,
206
706689
2169
siapa yang mau bisa melihat orang mati,
11:48
when you can see live insects?
207
708882
1678
jika Anda bisa melihat serangga hidup?
11:51
Thank you.
208
711262
1162
Terima kasih.
11:52
(Applause)
209
712448
4483
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7