Marlene Zuk: What we learn from insects’ kinky sex lives

86,274 views ・ 2015-07-17

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Helena Jonsson Granskare: Annika Bidner
00:13
So, people are more afraid of insects than they are of dying.
0
13793
4992
Folk är mer rädda för insekter än vad de är för att dö.
00:18
(Laughter)
1
18809
1778
(Skratt)
00:20
At least, according to a 1973 "Book of Lists" survey
2
20611
4508
Detta enligt en undersökning i "Book of Lists" från 1973,
föregångaren till bästa, värsta, roligaste online-listorna som vi ser idag.
00:25
which preceded all those online best, worst, funniest lists that you see today.
3
25143
7000
00:32
Only heights and public speaking
4
32167
3638
Bara höga höjder och att tala inför folk slår de sexbenta enligt listan.
00:35
exceeded the six-legged as sources of fear.
5
35829
3536
00:39
And I suspect if you had put spiders in there,
6
39884
3552
Och jag misstänker att om man lagt till spindlar,
00:43
the combinations of insects and spiders would have just topped the chart.
7
43460
4529
så hade kombinationen insekter och spindlar
toppat listan.
00:48
Now, I am not one of those people.
8
48736
2103
Nåväl, jag är inte en av dessa människor.
00:50
I really love insects.
9
50863
2146
Jag älskar verkligen insekter.
00:53
I think they're interesting and beautiful,
10
53033
4051
Jag tycker de är intressanta och vackra,
00:57
and sometimes even cute.
11
57108
1488
och ibland till och med gulliga.
00:58
(Laughter)
12
58620
1467
(Skratt)
01:00
And I'm not alone.
13
60111
1368
Och jag är inte ensam.
01:01
For centuries, some of the greatest minds in science,
14
61503
3706
I århundraden har några av de skarpaste hjärnorna inom vetenskapen
01:05
from Charles Darwin to E.O. Wilson,
15
65233
3012
från Charles Darwin till E.O. Wilson,
01:08
have drawn inspiration from studying some of the smallest minds on Earth.
16
68269
5281
fått inspiration när de studerat några av de minsta hjärnorna på jorden.
01:14
Well, why is that?
17
74661
1701
Men varför är det så?
01:16
What is that keeps us coming back to insects?
18
76386
3045
Vad är det som gör att vi är så dragna till insekter?
01:20
Some of it, of course, is just the sheer magnitude of almost everything about them.
19
80055
4599
En del av förklaringen är storslagenheten i nästan allt som har med dem att göra.
01:24
They're more numerous than any other kind of animal.
20
84678
2987
De är så många fler än alla andra djur.
01:27
We don't even know how many species of insects there are,
21
87689
2824
Vi vet inte ens hur många insektsarter som finns;
01:30
because new ones are being discovered all the time.
22
90537
2717
nya upptäcks hela tiden.
01:33
There are at least a million, maybe as many as 10 million.
23
93278
3625
Det finns åtminstone en miljon, kanske så många som 10 miljoner.
01:37
This means that you could have an insect-of-the-month calendar
24
97221
4264
Man skulle kunna göra en "månadens insekt"-kalender
01:41
and not have to reuse a species for over 80,000 years.
25
101509
3985
utan att behöva upprepa sig på över 80 000 år.
01:45
(Laughter)
26
105518
2900
(Skratt)
01:48
Take that, pandas and kittens!
27
108442
1688
Känn på den, pandor och kattungar!
01:50
(Laughter)
28
110154
2328
(Skratt)
01:52
More seriously, insects are essential.
29
112506
3468
Allvarligt talat, insekter är oumbärliga.
01:55
We need them.
30
115998
1447
Vi behöver dem.
01:57
It's been estimated that 1 out of every 3 bites of food
31
117469
3400
Det har uppskattats att var tredje munsbit vi äter
02:00
is made possible by a pollinator.
32
120893
2674
kräver en pollinatör.
02:04
Scientist use insects to make fundamental discoveries
33
124972
3227
Vetenskapsmän använder insekter för att kunna göra fundamentala upptäckter
02:08
about everything from the structure of our nervous systems
34
128223
2901
inom alla områden,
från strukturen på vårt nervsystem till hur våra gener och vårt DNA fungerar.
02:11
to how our genes and DNA work.
35
131148
2148
02:14
But what I love most about insects
36
134388
1878
Men det jag älskar mest med insekter
02:16
is what they can tell us about our own behavior.
37
136290
2781
är att de kan hjälpa oss förstå vårt eget beteende.
02:19
Insects seem like they do everything that people do.
38
139539
3057
Insekter verkar göra allt som vi människor gör.
02:22
They meet, they mate, they fight, they break up.
39
142620
3539
De möts, de parar sig, de bråkar, de gör slut.
02:26
And they do so with what looks like love or animosity.
40
146509
4061
Och de gör det med något som ser ut som kärlek eller fientlighet.
02:31
But what drives their behaviors is really different than what drives our own,
41
151665
5211
Men det som styr deras beteende är något helt annat än det som styr vårt,
02:36
and that difference can be really illuminating.
42
156900
2574
och skillnaden kan vara en riktig aha-upplevelse.
02:40
There's nowhere where that's more true
43
160234
1867
Ett praktexempel på detta
är ett av våra största intressen: sex.
02:42
than when it comes to one of our most consuming interests -- sex.
44
162125
3561
02:46
Now, I will maintain. and I think I can defend,
45
166142
2833
Jag kommer vidhålla, och jag tror mig kunna försvara,
02:48
what may seem like a surprising statement.
46
168999
2401
något som kanske låter förvånande:
02:52
I think sex in insects is more interesting than sex in people.
47
172749
3547
Jag tycker insekters sexliv är mer intressant än människans.
02:56
(Laughter)
48
176320
1787
(Skratt)
02:58
And the wild variety that we see
49
178131
3139
Och de stora variationerna mellan insekter
03:01
makes us challenge some of our own assumptions
50
181294
2913
får oss att ifrågasätta några av våra egna antaganden
03:04
about what it means to be male and female.
51
184231
2724
om vad det innebär att vara man och kvinna.
03:07
Of course, to start with,
52
187663
1651
Så till att börja med,
03:09
a lot of insects don't need to have sex at all to reproduce.
53
189338
2957
många insekter behöver inte ha sex för att kunna fortplanta sig.
03:12
Female aphids can make little, tiny clones of themselves without ever mating.
54
192319
4430
Kvinnliga bladlöss kan klona sig utan att para sig.
03:17
Virgin birth, right there.
55
197441
1473
Jungfrufödsel, bara så där.
03:18
On your rose bushes.
56
198938
1288
I dina rosbuskar.
03:20
(Laughter)
57
200250
3196
(Skratt)
03:23
When they do have sex,
58
203470
1541
För de arter som har sex,
03:25
even their sperm is more interesting than human sperm.
59
205035
3257
så är till och med deras sperma mer intressant är mänsklig sperma.
03:28
There are some kinds of fruit flies
60
208316
2375
Det finns några sorters bananflugor
03:30
whose sperm is longer than the male's own body.
61
210715
3477
vars sperma är längre än hanens kropp.
03:34
And that's important because the males use their sperm to compete.
62
214216
4260
Och det är viktigt
eftersom de använder sperman som konkurrensmedel.
03:38
Now, male insects do compete with weapons, like the horns on these beetles.
63
218873
4187
Insektshanar tävlar ibland med vapen, som hornen hos dessa skalbaggar.
03:43
But they also compete after mating with their sperm.
64
223553
4244
Men de tävlar även efter att de parat sig, med sin sperma.
03:48
Dragonflies and damselflies have penises that look kind of like Swiss Army knives
65
228726
5126
Trollsländor och jungfrusländor har penisar som liknar schweizerknivar
03:53
with all of the attachments pulled out.
66
233876
2093
med alla delar utfällda.
03:55
(Laughter)
67
235993
1870
(Skratt)
03:57
They use these formidable devices like scoops,
68
237887
4146
De använder dessa fantastiska redskap som skopor,
04:02
to remove the sperm from previous males that the female has mated with.
69
242057
4737
för att avlägsna sperman från andra hanar som honan parat sig med.
04:06
(Laughter)
70
246818
2067
(Skratt)
04:08
So, what can we learn from this?
71
248909
2697
Så, vad kan vi lära av detta?
04:11
(Laughter)
72
251630
5679
(Skratt)
04:17
All right, it is not a lesson in the sense of us imitating them
73
257333
5010
Ja, det är inte så att vi ska härma dem
04:22
or of them setting an example for us to follow.
74
262367
3524
eller att de skulle vara förebilder för oss att ta efter.
04:25
Which, given this, is probably just as well.
75
265915
3326
Och, med tanke på detta, är det nog bäst att vi inte gör det.
04:29
And also, did I mention sexual cannibalism is rampant among insects?
76
269265
3574
Och nämnde jag att sexuell kannibalism grasserar bland insekter?
04:32
So, no, that's not the point.
77
272863
2328
Så, nej, det är inte det som är poängen.
04:35
But what I think insects do,
78
275215
1737
Men det vi kan lära oss av insekter,
04:36
is break a lot of the rules that we humans have about the sex roles.
79
276976
5989
är att de inte följer de regler som vi människor skapat kring könsroller.
04:43
So, people have this idea that nature dictates kind of a 1950s sitcom version
80
283319
5529
Vi har fått för oss att naturen dikterar
att män och kvinnor ska bete sig som i TV-serierna från 50-talet.
04:48
of what males and females are like.
81
288872
1955
04:50
So that males are always supposed to be dominant and aggressive,
82
290851
3153
Där förväntas männen vara dominanta och aggressiva,
och kvinnor passiva och blyga.
04:54
and females are passive and coy.
83
294028
1742
04:55
But that's just not the case.
84
295794
1950
Men så är det helt enkelt inte.
04:58
So for example, take katydids,
85
298606
2062
Till exempel, se på vårtbitare,
05:00
which are relatives of crickets and grasshoppers.
86
300692
2842
som är släktingar till syrsor och gräshoppor.
05:03
The males are very picky about who they mate with,
87
303558
3477
Hanarna är väldigt kräsna med vem de parar sig,
05:07
because they not only transfer sperm during mating,
88
307059
3225
för de överför inte bara sperma under parningen,
05:10
they also give the female something called a nuptial gift.
89
310308
4466
de ger även honan en bröllopsgåva.
05:14
You can see two katydids mating in these photos.
90
314798
3677
Här ser ni två vårtbitare som parar sig.
05:18
In both panels, the male's the one on the right,
91
318499
2320
På båda bilderna är det hanen som är till höger,
05:20
and that sword-like appendage is the female's egg-laying organ.
92
320843
3580
och det svärdslika bihanget är det kvinnliga äggläggningsorganet.
05:25
The white blob is the sperm,
93
325126
2527
Den vita klumpen är sperman,
05:27
the green blob is the nuptial gift,
94
327677
3386
och den gröna klumpen är bröllopsgåvan.
05:31
and the male manufactures this from his own body
95
331087
3366
Hanen producerar den i sin kropp
05:34
and it's extremely costly to produce.
96
334477
2178
och det kostar på att producera den.
05:36
It can weigh up to a third of his body mass.
97
336679
2708
Den kan väga upp till en tredjedel av hans vikt.
05:39
I will now pause for a moment and let you think about
98
339985
2534
Jag kommer nu pausa och låta er fundera på
05:42
what it would be like if human men, every time they had sex,
99
342543
4163
hur det skulle vara om män, varje gång de hade sex,
05:46
had to produce something that weighed 50, 60, 70 pounds.
100
346730
6047
skulle behöva producera något som vägde 20-30 kilo.
05:52
(Laughter)
101
352801
3607
(Skratt)
05:56
Okay, they would not be able to do that very often.
102
356432
3239
De skulle inte kunna göra det särskilt ofta.
05:59
(Laughter)
103
359695
1497
(Skratt)
06:01
And indeed, neither can the katydids.
104
361216
2401
Och så är det även för vårtbitaren.
06:04
And so what that means
105
364343
1912
Vilket leder till
06:06
is the katydid males are very choosy
106
366279
3808
att vårtbitarhanarna är väldigt petig med vem de erbjuder bröllopsgåvan till.
06:10
about who they offer these nuptial gifts to.
107
370111
3080
06:13
Now, the gift is very nutritious,
108
373215
1926
Gåvan är väldigt näringsrik,
06:15
and the female eats it during and after mating.
109
375165
2694
och honan äter den under och efter parningen.
06:17
So, the bigger it is, the better off the male is,
110
377883
2357
Ju större den är, desto bättre för hanen,
06:20
because that means more time for his sperm
111
380264
2176
eftersom hans sperma får mer tid
06:22
to drain into her body and fertilize her eggs.
112
382464
2448
att tränga in i hennes kropp och befrukta äggen.
06:25
But it also means that the males are very passive about mating,
113
385521
4350
Det innebär också att hanarna är väldigt passiva när det gäller parning,
06:29
whereas the females are extremely aggressive and competitive,
114
389895
3525
medan honorna är extremt aggressiva och tävlingsinriktade,
06:33
in an attempt to get as many of these nutritious nuptial gifts as they can.
115
393444
4316
i ett försök att få så många bröllopsgåvor som möjligt.
06:37
So, it's not exactly a stereotypical set of rules.
116
397784
3795
Det här beteendet följer inte de stereotypiska rollerna.
06:42
Even more generally though,
117
402974
1711
Generellt sett
06:44
males are actually not all that important in the lives of a lot of insects.
118
404709
5064
är hanar hos insekterna faktiskt inte speciellt viktiga.
06:49
In the social insects -- the bees and wasps and ants --
119
409797
4429
Bland de social insekterna -
bin, getingar och myror -
06:54
the individuals that you see every day --
120
414250
2595
är exemplaren du ser varje dag -
06:56
the ants going back and forth to your sugar bowl,
121
416869
2445
myrorna runt din sockerskål,
06:59
the honey bees that are flitting from flower to flower --
122
419338
3009
bina som rör sig från blomma till blomma -
07:02
all of those are always female.
123
422371
2299
de är uteslutande honor.
07:05
People have had a hard time getting their head around that idea for millennia.
124
425300
4576
Människan har haft svårt att acceptera detta i tusentals år.
07:09
The ancient Greeks knew that there was a class of bees, the drones,
125
429900
5098
Redan de gamla grekerna visste att det fanns en typ av bin, drönarna,
07:15
that are larger than the workers,
126
435022
2051
som är större än arbetsbina.
07:17
although they disapproved of the drones' laziness
127
437097
2570
De ogillade drönarnas lathet.
07:19
because they could see that the drones just hang around the hive
128
439691
3055
De såg att drönarna bara väntade vid kupan tills det var dags att svärma -
07:22
until the mating flight --
129
442770
1525
07:24
they're the males.
130
444319
1219
07:25
They hang around until the mating flight,
131
445562
2019
de väntar bara på svärmningen,
men deltar inte i insamlandet av pollen.
07:27
but they don't participate in gathering nectar or pollen.
132
447605
2739
Grekerna kunde inte bestämma deras kön,
07:30
The Greeks couldn't figure out the drones' sex,
133
450368
2284
07:32
and part of the confusion was that they were aware of the stinging ability of bees
134
452676
4567
och förvirringen låg delvis i att de visste att bin kunde stickas,
07:37
but they found it difficult to believe
135
457267
2857
men de hade svårt att tro
att ett djur som hade ett sådan vapen kunde vara kvinnligt.
07:40
that any animals that bore such a weapon could possibly be a female.
136
460148
3247
07:43
Aristotle tried to get involved as well.
137
463705
3010
Även Aristoteles försökte lösa problemet.
07:46
He suggested, "OK, if the stinging individuals are going to be the males ..."
138
466739
4588
"Om de som sticks är hanarna..."
07:51
Then he got confused, because that would have meant
139
471351
2466
Förvirring, för det hade inneburit
07:53
the males were also taking care of the young in a colony,
140
473841
2729
att hanarna även tog hand om avkomman i kolonin,
07:56
and he seemed to think that would be completely impossible.
141
476594
4408
och han verkar ha tyckt att det var helt uteslutet.
08:01
He then concluded that maybe bees had the organs of both sexes
142
481026
3049
Han föreslog till slut att bin hade båda sorters könsorgan
08:04
in the same individual,
143
484099
1151
vilket inte är så långsökt; en del djur har det.
08:05
which is not that far-fetched, some animals do that,
144
485274
2569
08:07
but he never really did get it figured out.
145
487867
2253
Men kan lyckades inte lösa detta problem.
08:10
And you know, even today, my students, for instance,
146
490744
3786
Även idag, till exempel mina studenter,
08:14
call every animal they see, including insects, a male.
147
494554
4691
kallar alla djur de ser, inklusive insekter,
för "han".
08:19
And when I tell them that the ferocious army-ant soldiers
148
499585
3536
Och när jag berättar
att de blodtörstiga soldaterna hos armémyrorna,
08:23
with their giant jaws, used to defend the colony,
149
503145
2933
med sina gigantiska käkar som används för att försvara kolonin,
08:26
are all always female,
150
506102
3102
alla är honor,
08:29
they seem to not quite believe me.
151
509228
2334
verkar de inte riktigt tro mig.
08:31
(Laughter)
152
511586
1145
(Skratt)
08:32
And certainly all of the movies -- Antz, Bee Movie --
153
512755
5200
Och i alla filmer -
Antz, Bee Movie -
08:37
portray the main character in the social insects as being male.
154
517979
5855
är frontfiguren alltid manlig hos de sociala insekterna.
08:44
Well, what difference does this make?
155
524869
1804
Nåväl, vad spelar det för roll?
08:46
These are movies. They're fiction.
156
526697
1637
Det är ju bara filmer. Uppdiktade.
08:48
They have talking animals in them.
157
528358
1622
Det är djur som pratar i dem.
Vad spelar det för roll om de talar som Jerry Seinfeld?
08:50
What difference does it make if they talk like Jerry Seinfeld?
158
530004
3680
08:53
I think it does matter,
159
533708
2164
Jag tycker visst det spelar roll!
08:55
and it's a problem that actually is part of a much deeper one
160
535896
2864
Och det är en del av ett mycket större problem,
08:58
that has implications for medicine and health
161
538784
4129
med konsekvenser inom medicin och hälsa
09:02
and a lot of other aspects of our lives.
162
542937
2634
och många andra aspekter av våra liv.
09:05
You all know that scientists use what we call model systems,
163
545595
3493
Ni känner till att vetenskapsmän använder så kallade modellsystem,
09:09
which are creatures -- white rats or fruit flies --
164
549112
3361
som består av djur -
vita råttor eller bananflugor -
09:12
that are kind of stand-ins for all other animals, including people.
165
552497
4554
som får agera stand-ins för alla andra djur, inklusive människan.
09:17
And the idea is that what's true for a person
166
557075
2944
Tanken är
att det som gäller för en människa även gäller för den vita råttan.
09:20
will also be true for the white rat.
167
560043
2411
09:22
And by and large, that turns out to be the case.
168
562478
2980
I stort sett visar det sig att det är så.
09:25
But you can take the idea of a model system too far.
169
565482
3761
Men man kan ta idén med modellsystem för långt.
09:29
And what I think we've done,
170
569924
2269
Och det jag tycker vi gjort är att använda hanar,
09:32
is use males, in any species, as though they are the model system.
171
572217
5451
oberoende av art, som om de är modellsystemet.
09:37
The norm.
172
577692
1223
Normen.
09:38
The way things are supposed to be.
173
578939
2547
Så som det ska vara.
09:41
And females as a kind of variant --
174
581510
3049
Och honor ses som en variant,
09:44
something special that you only study after you get the basics down.
175
584583
3727
något udda som man studerar efter det att man fastlagt grunderna.
09:49
And so, back to the insects.
176
589802
2683
Nu, åter till insekterna.
09:52
I think what that means
177
592509
1348
Jag tror att det innebar att folk inte kunde se
09:53
is that people just couldn't see what was in front of them.
178
593881
2819
det som fanns framför ögonen på dem.
09:56
Because they assumed that the world's stage was largely occupied by male players
179
596724
6436
De antog att världens scen mest befolkades av manliga skådespelare
10:03
and females would only have minor, walk-on roles.
180
603184
3852
och kvinnorna bara hade mindre biroller.
10:07
But when we do that, we really miss out on a lot of what nature is like.
181
607626
5439
Men om vi gör så, går vi miste om mycket av hur naturen är.
10:13
And we can also miss out on the way natural, living things, including people,
182
613588
6999
Och vi kan även missa hur levande ting, inklusive människor,
10:20
can vary.
183
620611
1390
kan skilja sig åt.
10:22
And I think that's why we've used males as models in a lot of medical research,
184
622025
5075
Och jag tror det är därför vi använt hanar som mallen i mycket medicinsk forskning,
10:27
something that we know now to be a problem
185
627124
2065
något som visat sig vara ett problem
10:29
if we want the results to apply to both men and women.
186
629213
4397
om vi vill att resultat ska kunna användas för både män och kvinnor.
10:34
Well, the last thing I really love about insects
187
634760
2527
Det sista som jag älskar med insekter
10:37
is something that a lot of people find unnerving about them.
188
637311
3261
är något som många tycker är otäckt.
10:40
They have little, tiny brains
189
640596
1767
De har pyttesmå hjärnor
10:42
with very little cognitive ability, the way we normally think of it.
190
642387
3393
med väldigt låg kognitiv förmåga, så som vi definierar det.
10:46
They have complicated behavior, but they lack complicated brains.
191
646398
4676
De beter sig komplicerat, men de har inte komplicerade hjärnor.
10:51
And so, we can't just think of them as though they're little people
192
651860
5177
Därför kan vi inte bara se på dem som mindre värda
10:57
because they don't do things the way that we do.
193
657061
3545
bara för att de inte gör saker på samma sätt som vi.
11:00
I really love that it's difficult to anthropomorphize insects,
194
660630
4100
Jag är glad för att det är svårt att förmänskliga insekter,
11:04
to look at them and just think of them like they're little people
195
664754
3523
att se på dem som små människor
11:08
in exoskeletons, with six legs.
196
668301
2138
klädda i exoskelett, med sex ben.
11:10
(Laughter)
197
670927
1261
Istället måste vi acceptera dem för vad de är,
11:12
Instead, you really have to accept them on their own terms,
198
672212
3545
11:15
because insects make us question what's normal and what's natural.
199
675781
5133
för insekter får oss att fundera över vad som är normalt och naturligt.
11:21
Now, you know, people write fiction and talk about parallel universes.
200
681527
4633
En del skriver skönlitteratur och talar om parallella universum.
11:26
They speculate about the supernatural,
201
686184
3298
De spekulerar om det övernaturliga,
11:29
maybe the spirits of the departed walking among us.
202
689506
3433
om att de dödas själar finns mitt ibland oss.
11:34
The allure of another world
203
694537
3196
Det lockande med en annan värld
11:37
is something that people say is part of why they want to dabble in the paranormal.
204
697757
6154
är förklaringen till varför en del fiskar i paranormala vatten.
11:44
But as far as I'm concerned,
205
704376
2289
Men vad mig anbelangar,
11:46
who needs to be able to see dead people,
206
706689
2169
varför måste man kunna se döda människor,
11:48
when you can see live insects?
207
708882
1678
när man kan se levande insekter?
11:51
Thank you.
208
711262
1162
Tack!
11:52
(Applause)
209
712448
4483
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7