Marlene Zuk: What we learn from insects’ kinky sex lives

86,583 views ・ 2015-07-17

TED


Toista video kaksoisnapsauttamalla alla olevaa englanninkielistä tekstitystä.

Kääntäjä: Emmi Tuurinkoski Oikolukija: Sami Niskanen
00:13
So, people are more afraid of insects than they are of dying.
0
13793
4992
Ihmiset pelkäävät enemmän hyönteisiä kuin kuolemista.
00:18
(Laughter)
1
18809
1778
(Naurua)
00:20
At least, according to a 1973 "Book of Lists" survey
2
20611
4508
Ainakin jos on uskominen vuoden 1973 tilastolliseen vuosikirjaan,
00:25
which preceded all those online best, worst, funniest lists that you see today.
3
25143
7000
joka edelsi kaikki niitä listauksia joita näemme nykyään Internetissä.
00:32
Only heights and public speaking
4
32167
3638
Vain korkeat paikat ja julkisesti puhuminen
00:35
exceeded the six-legged as sources of fear.
5
35829
3536
ylittivät peloissa kuusijalkaiset.
00:39
And I suspect if you had put spiders in there,
6
39884
3552
Jos listauksessa olisi ollut erikseen hämähäkit,
00:43
the combinations of insects and spiders would have just topped the chart.
7
43460
4529
luulen, että hyönteisten ja hämähäkkien yhteispelko olisivat lyöneet tilaston kärkeen.
00:48
Now, I am not one of those people.
8
48736
2103
Itse en pelkää hyönteisiä.
00:50
I really love insects.
9
50863
2146
Rakastan hyönteisiä.
00:53
I think they're interesting and beautiful,
10
53033
4051
Ne ovat minusta mielenkiintoisia ja kauniita,
00:57
and sometimes even cute.
11
57108
1488
joskus jopa suloisia.
00:58
(Laughter)
12
58620
1467
(Naurua)
01:00
And I'm not alone.
13
60111
1368
Enkä ole ainoa.
01:01
For centuries, some of the greatest minds in science,
14
61503
3706
Vuosisatojen ajan suurimmat tieteilijät
01:05
from Charles Darwin to E.O. Wilson,
15
65233
3012
Charles Darwinista E.O. Wilsoniin
01:08
have drawn inspiration from studying some of the smallest minds on Earth.
16
68269
5281
ovat inspiroituneet tutkiessaan maan pienimpiä otuksia.
01:14
Well, why is that?
17
74661
1701
Miksi näin on käynyt?
01:16
What is that keeps us coming back to insects?
18
76386
3045
Miksi palaamme aina hyönteisten pariin?
01:20
Some of it, of course, is just the sheer magnitude of almost everything about them.
19
80055
4599
Yksi syy on niiden suuruusluokka.
01:24
They're more numerous than any other kind of animal.
20
84678
2987
Niitä on enemmän kuin mitään muita eläimiä.
01:27
We don't even know how many species of insects there are,
21
87689
2824
Emme edes tiedä kuinka monta hyönteislajia on olemassa,
01:30
because new ones are being discovered all the time.
22
90537
2717
koska uusia löydetään koko ajan.
01:33
There are at least a million, maybe as many as 10 million.
23
93278
3625
Niitä on ainakin miljoona tai ehkä jopa 10 miljoonaa.
01:37
This means that you could have an insect-of-the-month calendar
24
97221
4264
Sinulla voisi siis olla "Kuukauden hyönteinen" -kalenteri
01:41
and not have to reuse a species for over 80,000 years.
25
101509
3985
joka kestäisi 80 000 vuotta ja jokaisessa kuvassa olisi eri hyönteinen.
01:45
(Laughter)
26
105518
2900
(Naurua)
01:48
Take that, pandas and kittens!
27
108442
1688
Siitäs saatte pandat ja kissanpennut!
01:50
(Laughter)
28
110154
2328
(Naurua)
01:52
More seriously, insects are essential.
29
112506
3468
Vakavasti sanottuna hyönteiset ovat elintärkeitä.
01:55
We need them.
30
115998
1447
Me tarvitsemme niitä.
01:57
It's been estimated that 1 out of every 3 bites of food
31
117469
3400
On arvioitu, että joka kolmas haukkaus ruoasta
02:00
is made possible by a pollinator.
32
120893
2674
on pölyttäjän mahdollistama.
02:04
Scientist use insects to make fundamental discoveries
33
124972
3227
Tutkijat käyttävät hyönteisiä keskeisiin löytöihin
02:08
about everything from the structure of our nervous systems
34
128223
2901
alkaen hermojärjestelmästämme
02:11
to how our genes and DNA work.
35
131148
2148
ja päättyen geeniemme ja DNA:mme toimintaan.
02:14
But what I love most about insects
36
134388
1878
Itse rakastan eniten hyönteisissä sitä,
02:16
is what they can tell us about our own behavior.
37
136290
2781
mitä voimme oppia niiltä omasta käyttäytymisestämme.
02:19
Insects seem like they do everything that people do.
38
139539
3057
Hyönteiset vaikuttavat tekevän kaikkea mitä ihmisetkin tekevät.
02:22
They meet, they mate, they fight, they break up.
39
142620
3539
Ne tapaavat, parittelevat, tappelevat, eroavat.
02:26
And they do so with what looks like love or animosity.
40
146509
4061
Näyttäisi kuin ne tuntisivat rakkautta tai vihamielisyyttä.
02:31
But what drives their behaviors is really different than what drives our own,
41
151665
5211
Niiden käyttäytyminen ohjautuu kuitenkin täysin eri tavoin kuin omamme
02:36
and that difference can be really illuminating.
42
156900
2574
ja se ero voi olla hyvin valaiseva.
02:40
There's nowhere where that's more true
43
160234
1867
Eniten se pätee
02:42
than when it comes to one of our most consuming interests -- sex.
44
162125
3561
yhteen suurimmista mielenkiinnon kohteistamme -- seksiin.
02:46
Now, I will maintain. and I think I can defend,
45
166142
2833
Tohdin tehdä väittämän, jota arvelen voivani puolustaa
02:48
what may seem like a surprising statement.
46
168999
2401
ja joka voi vaikuttaa yllättävältä.
02:52
I think sex in insects is more interesting than sex in people.
47
172749
3547
Mielestäni hyönteisten seksi on mielenkiitoisempaa kuin ihmisten.
02:56
(Laughter)
48
176320
1787
(Naurua)
02:58
And the wild variety that we see
49
178131
3139
Näkemämme villi monimuotoisuus
03:01
makes us challenge some of our own assumptions
50
181294
2913
saa meidät kyseenalaistamaan joitakin olettamuksiamme
03:04
about what it means to be male and female.
51
184231
2724
miehenä ja naisena olemisesta.
03:07
Of course, to start with,
52
187663
1651
Heti alkuun mainittuna
03:09
a lot of insects don't need to have sex at all to reproduce.
53
189338
2957
monet hyönteiset eivät tarvitse seksiä lisääntyäkseen.
03:12
Female aphids can make little, tiny clones of themselves without ever mating.
54
192319
4430
Naaraskirvat voivat tehdä itsestään pieniä klooneja parittelematta.
03:17
Virgin birth, right there.
55
197441
1473
Siis neitseellinen sikiäminen
03:18
On your rose bushes.
56
198938
1288
teidän ruusupensaissanne.
03:20
(Laughter)
57
200250
3196
(Naurua)
03:23
When they do have sex,
58
203470
1541
Kun hyönteiset parittelevat,
03:25
even their sperm is more interesting than human sperm.
59
205035
3257
jopa niiden sperma on mielenkiintoisempaa kuin ihmisten.
03:28
There are some kinds of fruit flies
60
208316
2375
On olemassa joitain hedelmäkärpäsiä,
03:30
whose sperm is longer than the male's own body.
61
210715
3477
joiden siittiösolut ovat pidempiä kuin itse koiraan vartalo.
03:34
And that's important because the males use their sperm to compete.
62
214216
4260
Se on tärkeää, koska koiraat käyttävät spermaansa taistellakseen.
03:38
Now, male insects do compete with weapons, like the horns on these beetles.
63
218873
4187
Koirashyönteiset taistelevat myös aseilla kuten nämä kovakuoriaiset sarvillaan.
03:43
But they also compete after mating with their sperm.
64
223553
4244
Mutta ne taistelevat myös parittelun jälkeen spermallaan.
03:48
Dragonflies and damselflies have penises that look kind of like Swiss Army knives
65
228726
5126
Sudenkorentojen ja hentosudenkorentojen penikset näyttävät linkkuveitsiltä,
03:53
with all of the attachments pulled out.
66
233876
2093
jotka on avattu.
03:55
(Laughter)
67
235993
1870
(Naurua)
03:57
They use these formidable devices like scoops,
68
237887
4146
Ne käyttävät näitä osiaan kuten kauhoja
04:02
to remove the sperm from previous males that the female has mated with.
69
242057
4737
poistaakseen sperman aikaisemmalta koiraalta, jonka kanssa naaras paritteli.
04:06
(Laughter)
70
246818
2067
(Naurua)
04:08
So, what can we learn from this?
71
248909
2697
Mitä voisimme oppia tästä?
04:11
(Laughter)
72
251630
5679
(Naurua)
04:17
All right, it is not a lesson in the sense of us imitating them
73
257333
5010
Hyvä on, tämä ei ole oppitunti, jossa matkisimme niitä
04:22
or of them setting an example for us to follow.
74
262367
3524
tai ottaisimme niistä vaikutteita.
04:25
Which, given this, is probably just as well.
75
265915
3326
Tämäkin huomioon ottaen se on varmaan ihan hyvä.
04:29
And also, did I mention sexual cannibalism is rampant among insects?
76
269265
3574
Tiesittekö, että seksuaalinen kannibalismi rehottaa hyönteisten keskuudessa?
04:32
So, no, that's not the point.
77
272863
2328
Se ei siis ole jutun pointti.
04:35
But what I think insects do,
78
275215
1737
Mutta se, mitä hyönteiset tekevät,
04:36
is break a lot of the rules that we humans have about the sex roles.
79
276976
5989
on että ne murtavat paljolti käsityksiämme sukupuolirooleista.
04:43
So, people have this idea that nature dictates kind of a 1950s sitcom version
80
283319
5529
Ihmiset luulevat, että luonnossa vallitsee 1950-luvun tyyliset sukupuoliroolit siitä
04:48
of what males and females are like.
81
288872
1955
millaisia miehet ja naiset ovat.
04:50
So that males are always supposed to be dominant and aggressive,
82
290851
3153
Kuten että koiraat ovat aina dominoivia ja aggressiivisia
04:54
and females are passive and coy.
83
294028
1742
ja naaraat passiivisia ja ujoja.
04:55
But that's just not the case.
84
295794
1950
Mutta näin ei ole.
04:58
So for example, take katydids,
85
298606
2062
Otetaan esimerkiksi hepokatit,
05:00
which are relatives of crickets and grasshoppers.
86
300692
2842
jotka ovat sukua sirkoille ja heinäsirkoille.
05:03
The males are very picky about who they mate with,
87
303558
3477
Koiraat ovat hyvin valikoivia parittelukumppaniensa suhteen,
05:07
because they not only transfer sperm during mating,
88
307059
3225
koska parittelun aikana ne eivät pelkästään siirrä spermaa
05:10
they also give the female something called a nuptial gift.
89
310308
4466
vaan ne antavat naaralle myös ns. aviolahjan.
05:14
You can see two katydids mating in these photos.
90
314798
3677
Näissä kuvissa on kaksi parittelevaa hepokattia.
05:18
In both panels, the male's the one on the right,
91
318499
2320
Molemmissa ruuduissa koiras on oikealla
05:20
and that sword-like appendage is the female's egg-laying organ.
92
320843
3580
ja tuo miekantyylinen uloke on naaraan munanasetin.
05:25
The white blob is the sperm,
93
325126
2527
Valkoinen möykky on spermaa,
05:27
the green blob is the nuptial gift,
94
327677
3386
vihreä möykky on aviolahja,
05:31
and the male manufactures this from his own body
95
331087
3366
jonka koiras tuottaa omassa ruumissaan,
05:34
and it's extremely costly to produce.
96
334477
2178
ja se on kallis tuottaa.
05:36
It can weigh up to a third of his body mass.
97
336679
2708
Aviolahja voi painaa jopa kolmanneksen koiraan ruumiinpainosta.
05:39
I will now pause for a moment and let you think about
98
339985
2534
Kuvitelkaa hetki tilannetta,
05:42
what it would be like if human men, every time they had sex,
99
342543
4163
mitä jos miehet jokaisen yhdynnän jälkeen
05:46
had to produce something that weighed 50, 60, 70 pounds.
100
346730
6047
joutuisivat tuottamaan jotain joka painaisi noin 20-30 kiloa.
05:52
(Laughter)
101
352801
3607
(Naurua)
05:56
Okay, they would not be able to do that very often.
102
356432
3239
He eivät tietenkään pystyisi siihen kovinkaan usein.
05:59
(Laughter)
103
359695
1497
(Naurua)
06:01
And indeed, neither can the katydids.
104
361216
2401
Eivät myöskään hepokatit.
06:04
And so what that means
105
364343
1912
Ja sen johdosta
06:06
is the katydid males are very choosy
106
366279
3808
hepokatit ovat valikoivia siitä
06:10
about who they offer these nuptial gifts to.
107
370111
3080
kenelle ne tarjoavat aviolahjaa.
06:13
Now, the gift is very nutritious,
108
373215
1926
Lahja on hyvin ravinnepitoinen
06:15
and the female eats it during and after mating.
109
375165
2694
ja naaraat syövät sen parittelun aikana ja sen jälkeen.
06:17
So, the bigger it is, the better off the male is,
110
377883
2357
Mitä suurempi lahja on, sitä parempi koiraalle,
06:20
because that means more time for his sperm
111
380264
2176
koska silloin spermalla on enemmän aikaa
06:22
to drain into her body and fertilize her eggs.
112
382464
2448
siirtyä naaraaseen ja hedelmöittää sen munat.
06:25
But it also means that the males are very passive about mating,
113
385521
4350
Mutta se tarkoittaa sitäkin, että koiraat ovat hyvin passiivisia parittelun aikana,
06:29
whereas the females are extremely aggressive and competitive,
114
389895
3525
kun taas naaraat ovat agressiivisia ja kilpailevia
06:33
in an attempt to get as many of these nutritious nuptial gifts as they can.
115
393444
4316
saadakseen mahdollisimman useita aviolahjoja koirailta.
06:37
So, it's not exactly a stereotypical set of rules.
116
397784
3795
Stereotyyppiset sukupuoliroolit eivät siis päde.
06:42
Even more generally though,
117
402974
1711
Tosin yleisesti ottaen
06:44
males are actually not all that important in the lives of a lot of insects.
118
404709
5064
koiraat eivät ole kovin tärkeitä monien hyönteisten elämässä.
06:49
In the social insects -- the bees and wasps and ants --
119
409797
4429
Yhteisölliset hyönteiset, kuten mehiläiset, ampiaiset ja muurahaiset --
06:54
the individuals that you see every day --
120
414250
2595
yksilöt, joita näette päivittäin--
06:56
the ants going back and forth to your sugar bowl,
121
416869
2445
edes takaisin kulkevat muurahaiset,
06:59
the honey bees that are flitting from flower to flower --
122
419338
3009
hunajamehiläiset jotka lentävät kukasta kukkaan --
07:02
all of those are always female.
123
422371
2299
kaikki ne ovat aina naaraita.
07:05
People have had a hard time getting their head around that idea for millennia.
124
425300
4576
Ihmisillä on ollut vaikea ymmärtää sitä jo tuhansia vuosia.
07:09
The ancient Greeks knew that there was a class of bees, the drones,
125
429900
5098
Antiikin kreikkalaiset tiesivät, että on mehiläisluokka, kuhnurit,
07:15
that are larger than the workers,
126
435022
2051
jotka ovat suurempia kuin työläiset.
07:17
although they disapproved of the drones' laziness
127
437097
2570
tosin he pitivät kuhnureita laiskoina,
07:19
because they could see that the drones just hang around the hive
128
439691
3055
koska ne vain hengailivat mehiläispesässä
07:22
until the mating flight --
129
442770
1525
kunnes oli parittelulennon aika --
07:24
they're the males.
130
444319
1219
07:25
They hang around until the mating flight,
131
445562
2019
ne ovat koiraita.
Ne hengailevat parittelulentoa odotellen
07:27
but they don't participate in gathering nectar or pollen.
132
447605
2739
eivätkä osallistu meden tai siitepölyn keräämiseen.
07:30
The Greeks couldn't figure out the drones' sex,
133
450368
2284
Kreikkalaiset pähkäilivät kuhnurien sukupuolta.
07:32
and part of the confusion was that they were aware of the stinging ability of bees
134
452676
4567
Hämmennystä aiheutti tieto, että ampiaisilla on pistin,
07:37
but they found it difficult to believe
135
457267
2857
mutta he eivät halunneet uskoa,
07:40
that any animals that bore such a weapon could possibly be a female.
136
460148
3247
että tuollaista eläinkunnan asetta kantava voisi olla naaras.
07:43
Aristotle tried to get involved as well.
137
463705
3010
Aristoteles yritti myös selvittää asiaa.
07:46
He suggested, "OK, if the stinging individuals are going to be the males ..."
138
466739
4588
Hänen mukaan piikilliset yksilöt olivat koiraita.
07:51
Then he got confused, because that would have meant
139
471351
2466
Hän häkeltyi, koska teorian mukaan
07:53
the males were also taking care of the young in a colony,
140
473841
2729
koiraat myös hoitaisivat tällöin yhdyskunnan jälkäisiä,
07:56
and he seemed to think that would be completely impossible.
141
476594
4408
mikä oli hänen mukaansa täysin mahdotonta.
08:01
He then concluded that maybe bees had the organs of both sexes
142
481026
3049
Tämän jälkeen hän päätteli ampiaisella olevan
molemmat sukupuolielimet,
08:04
in the same individual,
143
484099
1151
08:05
which is not that far-fetched, some animals do that,
144
485274
2569
mikä ei ollut kovin kaukaa haettua,
08:07
but he never really did get it figured out.
145
487867
2253
mutta hän ei koskaan keksinyt lopullista vastausta.
08:10
And you know, even today, my students, for instance,
146
490744
3786
Vielä tänäkin päivänä jopa omat oppilaani
08:14
call every animal they see, including insects, a male.
147
494554
4691
kutsuvat kaikkia näkemiään eläimiä ja hyönteisiä koiraiksi.
08:19
And when I tell them that the ferocious army-ant soldiers
148
499585
3536
Kun kerron, että nuo julmat muurahaissotilaat
08:23
with their giant jaws, used to defend the colony,
149
503145
2933
suurine leukoineen, joilla ne puolustavat yhdyskuntaa,
08:26
are all always female,
150
506102
3102
ovat kaikki aina naaraita,
08:29
they seem to not quite believe me.
151
509228
2334
he eivät oikein usko minua.
08:31
(Laughter)
152
511586
1145
(Naurua)
08:32
And certainly all of the movies -- Antz, Bee Movie --
153
512755
5200
Jopa kaikissa elokuvissa, kuten Antz - Muurahaiset, Mehiläisen elokuva -
08:37
portray the main character in the social insects as being male.
154
517979
5855
päähahmo on aina esitetty miehenä.
08:44
Well, what difference does this make?
155
524869
1804
Mitä väliä sillä oikeastaan edes on?
08:46
These are movies. They're fiction.
156
526697
1637
Ne ovat elokuvia. Fiktiota.
08:48
They have talking animals in them.
157
528358
1622
Niissä on puhuvia eläimiä.
Mitä väliä sillä on vaikka ne puhuisivat kuin Jerry Seinfeld?
08:50
What difference does it make if they talk like Jerry Seinfeld?
158
530004
3680
08:53
I think it does matter,
159
533708
2164
Minun mielestäni sillä on väliä.
08:55
and it's a problem that actually is part of a much deeper one
160
535896
2864
Ongelmalla on itse asiassa syvemmät juuret,
08:58
that has implications for medicine and health
161
538784
4129
jotka vaikuttavat lääkkeisiin, terveyteen
09:02
and a lot of other aspects of our lives.
162
542937
2634
ja muihin elämämme puoliin.
09:05
You all know that scientists use what we call model systems,
163
545595
3493
Tutkijat käyttävät mallieliöitä
09:09
which are creatures -- white rats or fruit flies --
164
549112
3361
kuten valkoisia rottia tai banaanikärpäsiä,
09:12
that are kind of stand-ins for all other animals, including people.
165
552497
4554
jotka kuvastavat kaikkia eläimiä ja myös ihmisiä.
09:17
And the idea is that what's true for a person
166
557075
2944
Käsitys on, että mikä pätee henkilöön
09:20
will also be true for the white rat.
167
560043
2411
pätee myös rottaan.
09:22
And by and large, that turns out to be the case.
168
562478
2980
Yleisesti ottaen näin onkin.
09:25
But you can take the idea of a model system too far.
169
565482
3761
Mallintaminen voidaan viedä kuitenkin liian pitkälle.
09:29
And what I think we've done,
170
569924
2269
Ja mielestäni olemme tehneet sen
09:32
is use males, in any species, as though they are the model system.
171
572217
5451
käyttämällä minkä tahansa lajin koiraita mallintamisessa.
09:37
The norm.
172
577692
1223
Normina.
09:38
The way things are supposed to be.
173
578939
2547
Miten asioiden kuuluisi olla.
09:41
And females as a kind of variant --
174
581510
3049
Naaraita pidetään poikkeavina
09:44
something special that you only study after you get the basics down.
175
584583
3727
erikoisuuksina, joita tutkitaan vasta kun perustiedot ovat hallussa.
09:49
And so, back to the insects.
176
589802
2683
Takaisin hyönteisten pariin.
09:52
I think what that means
177
592509
1348
Luulen tämän tarkoittavan sitä,
09:53
is that people just couldn't see what was in front of them.
178
593881
2819
että ihmiset eivät vain ole nähneet totuutta.
09:56
Because they assumed that the world's stage was largely occupied by male players
179
596724
6436
He olettivat, että koiraat vallitsivat maailman näyttämöillä
10:03
and females would only have minor, walk-on roles.
180
603184
3852
ja naarailla oli vain sivurooli.
10:07
But when we do that, we really miss out on a lot of what nature is like.
181
607626
5439
Luulemalla niin menetämme paljon tietoa luonnosta.
10:13
And we can also miss out on the way natural, living things, including people,
182
613588
6999
Menetämme myös tietoa siitä miten luonto ja elävät asiat, myös ihmiset,
10:20
can vary.
183
620611
1390
voivat vaihdella.
10:22
And I think that's why we've used males as models in a lot of medical research,
184
622025
5075
Käytimme ennen miehiä lääketieteellisissä tutkimuksissa,
10:27
something that we know now to be a problem
185
627124
2065
ja tiedämme sen olevan ongelma,
10:29
if we want the results to apply to both men and women.
186
629213
4397
jos haluamme tuloksia, jotka pätevät sekä miehiin että naisiin.
10:34
Well, the last thing I really love about insects
187
634760
2527
Viimeinen asia, jota rakastan erityisesti hyönteisissä
10:37
is something that a lot of people find unnerving about them.
188
637311
3261
on jotain, minkä monet kokevat ahdistavaksi niissä.
10:40
They have little, tiny brains
189
640596
1767
Niillä on pienet aivot,
10:42
with very little cognitive ability, the way we normally think of it.
190
642387
3393
ja hyvin vähän kognitiivisia kykyjä, kuten normaalisti ajattelemme.
10:46
They have complicated behavior, but they lack complicated brains.
191
646398
4676
Niiden käyttäytyminen on monimutkaista, mutta niillä ei ole monimutkaisia aivoja.
10:51
And so, we can't just think of them as though they're little people
192
651860
5177
Niinpä emme voi ajatella niiden olevan kuin pieniä ihmisiä,
10:57
because they don't do things the way that we do.
193
657061
3545
koska ne eivät tee asioita niin kuin me.
11:00
I really love that it's difficult to anthropomorphize insects,
194
660630
4100
Pidän siitä, että on vaikeaa inhimillistää hyönteisiä
11:04
to look at them and just think of them like they're little people
195
664754
3523
eli ajatella niiden olevan kuin pieniä ihmisiä,
11:08
in exoskeletons, with six legs.
196
668301
2138
joilla on ulkoinen tukiranka ja kuusi jalkaa.
11:10
(Laughter)
197
670927
1261
(Naurua)
11:12
Instead, you really have to accept them on their own terms,
198
672212
3545
Sen sijaan ne tulee hyväksyä sellaisina kuin ne ovat,
11:15
because insects make us question what's normal and what's natural.
199
675781
5133
koska ne saavat meidät kyseenalaistamaan, mikä on normaalia ja mikä luonnollista.
11:21
Now, you know, people write fiction and talk about parallel universes.
200
681527
4633
Ihmiset kirjoittavat fiktiota ja puhuvat rinnakkaisulottuvuuksista.
11:26
They speculate about the supernatural,
201
686184
3298
He pohtivat yliluonnollisia asioita,
11:29
maybe the spirits of the departed walking among us.
202
689506
3433
ehkä kuolleiden henget liikkuvat keskuudessamme.
11:34
The allure of another world
203
694537
3196
Toisen maailman vetovoima
11:37
is something that people say is part of why they want to dabble in the paranormal.
204
697757
6154
on jotain miksi ihmiset sanovat haluavansa puuhastella yliluonnollisuuden parissa.
11:44
But as far as I'm concerned,
205
704376
2289
Mutta itse olen sitä mieltä, että
11:46
who needs to be able to see dead people,
206
706689
2169
kuka haluaisi nähdä kuolleita ihmisiä,
11:48
when you can see live insects?
207
708882
1678
kun voi nähdä eläviä hyönteisiä?
11:51
Thank you.
208
711262
1162
Kiitos.
11:52
(Applause)
209
712448
4483
(Taputuksia)
Tietoja tästä verkkosivustosta

Tällä sivustolla esitellään YouTube-videoita, jotka ovat hyödyllisiä englannin oppimisessa. Näet englannin oppitunteja, joita opettavat huippuluokan opettajat ympäri maailmaa. Kaksoisnapsauta kullakin videosivulla näkyvää englanninkielistä tekstitystä, niin voit toistaa videon sieltä. Tekstitykset vierivät synkronoidusti videon toiston kanssa. Jos sinulla on kommentteja tai toiveita, ota meihin yhteyttä käyttämällä tätä yhteydenottolomaketta.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7