Marlene Zuk: What we learn from insects’ kinky sex lives

86,274 views ・ 2015-07-17

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: JAVAD KHAJI Reviewer: Leila Ataei
00:13
So, people are more afraid of insects than they are of dying.
0
13793
4992
خب، مردم بیش از اینکه از مرگ بترسند از حشرات می‎ترسند.
00:18
(Laughter)
1
18809
1778
(خنده حضار)
00:20
At least, according to a 1973 "Book of Lists" survey
2
20611
4508
حداقل، براساس نظرسنجی کتاب لیست‎ها در ۱۹۷۳
00:25
which preceded all those online best, worst, funniest lists that you see today.
3
25143
7000
که بهترینها، بدترینها و جالب‎ترینهایی که امروز می‎بینید را معرفی کرد.
00:32
Only heights and public speaking
4
32167
3638
فقط بلندی‎ها و صحبت در جمع
00:35
exceeded the six-legged as sources of fear.
5
35829
3536
از شش پایان بعنوان منابع ترسمان برتری دارند.
00:39
And I suspect if you had put spiders in there,
6
39884
3552
و من مشکوکم که آیا شما عنکبوتها رو هم توش جا میدید،
00:43
the combinations of insects and spiders would have just topped the chart.
7
43460
4529
ترکیبی از حشرات و عنکبوتها در بالای این چارت جا گرفته‎اند.
00:48
Now, I am not one of those people.
8
48736
2103
اکنون، من یکی از اون آدمها نیستم.
00:50
I really love insects.
9
50863
2146
من عاشق حشراتم.
00:53
I think they're interesting and beautiful,
10
53033
4051
من فکر می‎کنم اونا جذاب و قشنگ هستند،
00:57
and sometimes even cute.
11
57108
1488
و حتی گاهی بامزه.
00:58
(Laughter)
12
58620
1467
(خنده حضار)
01:00
And I'm not alone.
13
60111
1368
و من تنها نیستم.
01:01
For centuries, some of the greatest minds in science,
14
61503
3706
برای قرنها، برخی از متفکران بزرگ علم
01:05
from Charles Darwin to E.O. Wilson,
15
65233
3012
از چارلز داروین تا ادوارد آسبورن ویلسون،
01:08
have drawn inspiration from studying some of the smallest minds on Earth.
16
68269
5281
از مطالعه بر روی برخی از این موجودات کوچک بر روی زمین الهام گرفته اند.
01:14
Well, why is that?
17
74661
1701
حالا، چرا این؟
01:16
What is that keeps us coming back to insects?
18
76386
3045
چه چیزی نظر ما رو به حشرات جلب می‎کنه؟
01:20
Some of it, of course, is just the sheer magnitude of almost everything about them.
19
80055
4599
برخی از اینها البته، بازه بزرگی از تقریباً هر چیزی را در مورد آنها پوشش می‎دهد.
01:24
They're more numerous than any other kind of animal.
20
84678
2987
آنها بی شمارتر از دیگر انواع حیوانات هستند.
01:27
We don't even know how many species of insects there are,
21
87689
2824
ما حتی نمی‎دانیم که چه تعداد گونه‎هایی از حشرات وجود دارند،
01:30
because new ones are being discovered all the time.
22
90537
2717
چون در گذر زمان هر بار گونه‎های جدیدی کشف می‎شوند.
01:33
There are at least a million, maybe as many as 10 million.
23
93278
3625
حدوداً حداقل یک میلیون یا شاید هم بیش از ۱۰ میلیون گونه وجود دارد.
01:37
This means that you could have an insect-of-the-month calendar
24
97221
4264
این یعنی شما می‎توانید در هر ماه یک حشره داشته باشید
01:41
and not have to reuse a species for over 80,000 years.
25
101509
3985
که برای ۸۰٫۰۰۰ سال بدون تکرار بوده باشند.
01:45
(Laughter)
26
105518
2900
(خنده حضار)
01:48
Take that, pandas and kittens!
27
108442
1688
بی خیال پانداها و بچه گربه‎ها بشین.
01:50
(Laughter)
28
110154
2328
(خنده حضار)
01:52
More seriously, insects are essential.
29
112506
3468
جدی‎تر اینکه، حشرات اساسی هستند.
01:55
We need them.
30
115998
1447
ما به آنها نیاز داریم.
01:57
It's been estimated that 1 out of every 3 bites of food
31
117469
3400
تخمین زده می‎شود که یکی از هر ۳ لقمه‌ی غذا
02:00
is made possible by a pollinator.
32
120893
2674
احتمالاً بوسیله یک گرده افشان ساخته شده است.
02:04
Scientist use insects to make fundamental discoveries
33
124972
3227
دانشمندان از حشرات استفاده می‎کنند تا به اکتشافات بزرگ دست پیدا کنند
02:08
about everything from the structure of our nervous systems
34
128223
2901
در مورد هر چیزی از ساختار سسیستم اعصاب مان گرفته
02:11
to how our genes and DNA work.
35
131148
2148
تا اینکه چطور ژنها و دی ان ای کار می‎کند.
02:14
But what I love most about insects
36
134388
1878
اما آن چیزی که من بیشتر از همه در مورد حشرات دوست دارم
02:16
is what they can tell us about our own behavior.
37
136290
2781
آن چیزی است که آنها در مورد رفتارمان به ما می‎گویند.
02:19
Insects seem like they do everything that people do.
38
139539
3057
حشرات ظاهراً دوست دارند هر کاری که ما انسانها انجام می‎دهیم را نیز انجام دهند.
02:22
They meet, they mate, they fight, they break up.
39
142620
3539
آنها قرار میزارند، جفت گیری می‎کنند، می‎جنگند و بهم میزنن
02:26
And they do so with what looks like love or animosity.
40
146509
4061
و هر کاری که به نظر عشق و دشمنی می‎آید.
02:31
But what drives their behaviors is really different than what drives our own,
41
151665
5211
اما آنچه موجب رفتار آنها می‎شود متفاوت از آنچیزی است که رفتار ما را برمی‎انگیزد،
02:36
and that difference can be really illuminating.
42
156900
2574
و این تفاوت می‎تواند واقعاً روشنگر باشد.
02:40
There's nowhere where that's more true
43
160234
1867
هیچ جایی درست از این نیست که
02:42
than when it comes to one of our most consuming interests -- sex.
44
162125
3561
در مورد بیشترین علاقه ما درست باشد- یعنی سکس.
02:46
Now, I will maintain. and I think I can defend,
45
166142
2833
اکنون، روی حرفم پافشاری خواهم کرد و فکرکنم بتوانم دفاع کنم،
02:48
what may seem like a surprising statement.
46
168999
2401
چیزی که به نظر یک بیانیه غافلگیر کننده می‎آید.
02:52
I think sex in insects is more interesting than sex in people.
47
172749
3547
من فکر می‎کنم سکس در حشرات جذابتر از سکس در انسانها باشد.
02:56
(Laughter)
48
176320
1787
(خنده حضار)
02:58
And the wild variety that we see
49
178131
3139
و تنوع گسترده ای که ما می‎بینیم
03:01
makes us challenge some of our own assumptions
50
181294
2913
برخی از فرضیه‎های ما را به چالش می‎طلبد
03:04
about what it means to be male and female.
51
184231
2724
در مورد اینکه هدف از زن بودن یا مرد بودن چیست.
03:07
Of course, to start with,
52
187663
1651
البته برای اینکه با این شروع کنیم،
03:09
a lot of insects don't need to have sex at all to reproduce.
53
189338
2957
تعداد زیادی از حشرات برای تولید مثل به سکس نیاز ندارند.
03:12
Female aphids can make little, tiny clones of themselves without ever mating.
54
192319
4430
شته‎های ماده قادرند کلونهای ریز و کوچکی از خودشان را بدون جفت گیری کردن بسازند.
03:17
Virgin birth, right there.
55
197441
1473
بکرزایی، درست اونجا.
03:18
On your rose bushes.
56
198938
1288
بر روی بوته رز.
03:20
(Laughter)
57
200250
3196
(خنده حضار)
03:23
When they do have sex,
58
203470
1541
و در نهایت وقتی آنها مجبور به سکس می‎شوند،
03:25
even their sperm is more interesting than human sperm.
59
205035
3257
حتی اسپرم‎هایشان شگفت انگیزتر از اسپرم انسان است.
03:28
There are some kinds of fruit flies
60
208316
2375
یه جور کرم میوه وجود دارد
03:30
whose sperm is longer than the male's own body.
61
210715
3477
که اسپرم آنها طولانی‎تر از کل بدن جنس نر است.
03:34
And that's important because the males use their sperm to compete.
62
214216
4260
و این مهم است چون جنس نر از اسپرم برای رقابت استفاده می‎کند.
03:38
Now, male insects do compete with weapons, like the horns on these beetles.
63
218873
4187
اکنون، حشرات نر با این اسلحه‎ها رقابت می‎کنند مانند شاخهایی که این سوسکها دارند.
03:43
But they also compete after mating with their sperm.
64
223553
4244
اما آنها همچنین بعد از جفت‏گیری نیز با اسپرم‎هاشان رقابت می‎کنند.
03:48
Dragonflies and damselflies have penises that look kind of like Swiss Army knives
65
228726
5126
سنجاقکها اندام‎های تناسلی شبیه نوعی چاقوی ارتشی سوئیسی دارند
03:53
with all of the attachments pulled out.
66
233876
2093
با زائده هایی بیرون نهاده.
03:55
(Laughter)
67
235993
1870
(خنده حضار)
03:57
They use these formidable devices like scoops,
68
237887
4146
آنها از این ابزار نیرومند شبیه به قاشق برای
04:02
to remove the sperm from previous males that the female has mated with.
69
242057
4737
حذف اسپرم های جنس نر قبلی که جنس ماده با او قبلاً جفت گیری کرده استفاده می‎کنند.
04:06
(Laughter)
70
246818
2067
(خنده حضار)
04:08
So, what can we learn from this?
71
248909
2697
حالا، ما از این چه چیزی یاد می‎گیریم؟
04:11
(Laughter)
72
251630
5679
(خنده حضار)
04:17
All right, it is not a lesson in the sense of us imitating them
73
257333
5010
باشه، درسی که به ما میدهد این نیست که از آنها تقلید کنیم
04:22
or of them setting an example for us to follow.
74
262367
3524
یا مقالی باشد که ما از آن پیروی کنیم.
04:25
Which, given this, is probably just as well.
75
265915
3326
چیزی که اینجا به ما میدهد احتمالاً فقط یک مثال است.
04:29
And also, did I mention sexual cannibalism is rampant among insects?
76
269265
3574
و همچنین، آیا من به شما گفتم که همجنس‎خواری جنسی در بین حشرات شایع است؟
04:32
So, no, that's not the point.
77
272863
2328
پس نه، این منظور ما نیست.
04:35
But what I think insects do,
78
275215
1737
اما چیزی که من فکر می‎کنم حشرات انجام می‎دهند
04:36
is break a lot of the rules that we humans have about the sex roles.
79
276976
5989
شکستن بسیاری از قوانینی است که ما انسانها در مورد نقشهای جنسی داریم
04:43
So, people have this idea that nature dictates kind of a 1950s sitcom version
80
283319
5529
بنابراین، انسانها چنین باور دارند که طبیعت نوعی از ورژن طنز تلویزیونی دهه ۱۹۵۰
04:48
of what males and females are like.
81
288872
1955
از اینکه مردان و زنان چه هستند را دیکته کرده است.
04:50
So that males are always supposed to be dominant and aggressive,
82
290851
3153
اینکه مردان همیشه باید مسلط و پرخاشگر باشند
04:54
and females are passive and coy.
83
294028
1742
و زنان منفعل و خجالتی.
04:55
But that's just not the case.
84
295794
1950
اما اینطور نیست.
04:58
So for example, take katydids,
85
298606
2062
برای مثال، حشره راست بال را در نظر بگیرید،
05:00
which are relatives of crickets and grasshoppers.
86
300692
2842
که از خویشاوندان جیرجیرکها و ملخها هستند.
05:03
The males are very picky about who they mate with,
87
303558
3477
جنس نر خیلی حساس هستند که چه جفتی را انتخاب خواهند کرد،
05:07
because they not only transfer sperm during mating,
88
307059
3225
زیرا آنها نه تنها اسپرم را در طول جفت گیری منتقل می‎کنند
05:10
they also give the female something called a nuptial gift.
89
310308
4466
بلکه همچنین چیزی را به ماده خود می‎دهند که هدیه عروسی نامیده می‎شود.
05:14
You can see two katydids mating in these photos.
90
314798
3677
شما می‎توانید دو حشره راست بال را که در این تصویر در حال جفت گیری هستند ببینید.
05:18
In both panels, the male's the one on the right,
91
318499
2320
در هر دو پنل، جنس نر در سمت راست است،
05:20
and that sword-like appendage is the female's egg-laying organ.
92
320843
3580
و آن ضمیمه شمشیر مانند همان عضو تخمگذار جنس ماده است.
05:25
The white blob is the sperm,
93
325126
2527
لکه سفید اسپرم است.
05:27
the green blob is the nuptial gift,
94
327677
3386
و لکه سبز هدیه عروسی است.
05:31
and the male manufactures this from his own body
95
331087
3366
و جنس نر آن را از محتویات بدن خودش می ‎سازد.
05:34
and it's extremely costly to produce.
96
334477
2178
و تولید آن برای او بسیار پرهزینه است.
05:36
It can weigh up to a third of his body mass.
97
336679
2708
می‎تواند تا حدود یک سوم وزن بدن او را داشته باشد.
05:39
I will now pause for a moment and let you think about
98
339985
2534
اکنون برای لحظه‎ای توقف می‎کنم و از شما می‎خواهم در مورد
05:42
what it would be like if human men, every time they had sex,
99
342543
4163
اینکه اگر در هر بار سکس، جنس نر انسانی
05:46
had to produce something that weighed 50, 60, 70 pounds.
100
346730
6047
مجبور بود چیزی در حدود ۲۵، ۳۰، ۳۵ کیلوگرم را تولید کند چه میشد.
05:52
(Laughter)
101
352801
3607
(خنده حضار)
05:56
Okay, they would not be able to do that very often.
102
356432
3239
خب، آنها عمراً بتوانند چنین کاری را بکنند.
05:59
(Laughter)
103
359695
1497
(خنده حضار)
06:01
And indeed, neither can the katydids.
104
361216
2401
و در واقع، هیچکدام نمی‎توانند راست بال باشند.
06:04
And so what that means
105
364343
1912
وبه این معنی که
06:06
is the katydid males are very choosy
106
366279
3808
راست بالهای نر در مورد ترجیح خود نسبت به کسی
06:10
about who they offer these nuptial gifts to.
107
370111
3080
که هدیه عروسی را به او ببخشند بسیار وسواسی هستند.
06:13
Now, the gift is very nutritious,
108
373215
1926
و حال اینکه، این هدیه بسیار مغذی است.
06:15
and the female eats it during and after mating.
109
375165
2694
و ماده از آن در طول جفت گیری و پس از آن تغذیه می کند.
06:17
So, the bigger it is, the better off the male is,
110
377883
2357
بنابراین، هر چه هدیه بزرگتر باشد یعنی جنس نر قوی تری بوده است،
06:20
because that means more time for his sperm
111
380264
2176
زیرا این یعنی زمان بیشتری برای اسپرم
06:22
to drain into her body and fertilize her eggs.
112
382464
2448
تا به درون بدن نفوذ کند و تخمها را بارور کند.
06:25
But it also means that the males are very passive about mating,
113
385521
4350
اما این به معنی اینکه نرها در جفت گیری خیلی منفعل هستند نیز می‎باشد.
06:29
whereas the females are extremely aggressive and competitive,
114
389895
3525
در حالیکه ماده‎ها بی نهایت پرخاشگر و رقابت‎جو هستند،
06:33
in an attempt to get as many of these nutritious nuptial gifts as they can.
115
393444
4316
و تلاش می‎کنند تا حدی که می‎توانند تعداد بیشتری هدیه عروس مغذی جمع کنند.
06:37
So, it's not exactly a stereotypical set of rules.
116
397784
3795
بنابراین، این یک مجموعه دقیق از تصورات قالبی درباره قوانین نیست.
06:42
Even more generally though,
117
402974
1711
حتی به طور کلی‎تر
06:44
males are actually not all that important in the lives of a lot of insects.
118
404709
5064
نرها در زندگی بسیاری از حشرات آنقدرها هم مهم نیستند.
06:49
In the social insects -- the bees and wasps and ants --
119
409797
4429
در بین حشرات اجتماعی-- زنبورهای زرد، زنبورهای عسل و مورچه‎ه--ا
06:54
the individuals that you see every day --
120
414250
2595
افرادی که شما هر روز می‎بینید---
06:56
the ants going back and forth to your sugar bowl,
121
416869
2445
مورچه‎ها در مسیر کاسه شکرتان در رفت و آمدند
06:59
the honey bees that are flitting from flower to flower --
122
419338
3009
زنبورهای عسل که از روی گلی به گل دیگر می جهند--
07:02
all of those are always female.
123
422371
2299
همه آنها همواره ماده هستند.
07:05
People have had a hard time getting their head around that idea for millennia.
124
425300
4576
هزاران سال طول کشید که انسانها توانستند به این رازها پی ببرند.
07:09
The ancient Greeks knew that there was a class of bees, the drones,
125
429900
5098
یونانیان باستان دسته‎ای ا ز زنبورها به نام وزوز کنان می‎شناختند.
07:15
that are larger than the workers,
126
435022
2051
آنها بزرگتر از کارگران بودند
07:17
although they disapproved of the drones' laziness
127
437097
2570
اگر چه آنها تنبلی وزوزک‎ها را عیب می‎دانستند
07:19
because they could see that the drones just hang around the hive
128
439691
3055
چون که می‎دیدند وزوزکها فقط کارشان این است که دور کندو بچرخند
07:22
until the mating flight --
129
442770
1525
تا زمان پرواز جفت گیری--
07:24
they're the males.
130
444319
1219
آنها نر هستند.
07:25
They hang around until the mating flight,
131
445562
2019
آنها تا زمان پرواز برای جفت گیری می‎چرخند،
07:27
but they don't participate in gathering nectar or pollen.
132
447605
2739
اما به خود زحمت جمع کردن عصاره یا گرده را نمیدهند.
07:30
The Greeks couldn't figure out the drones' sex,
133
450368
2284
یونانیان از سکس وزوزکها سر در نمی‎آوردند،
07:32
and part of the confusion was that they were aware of the stinging ability of bees
134
452676
4567
و بخشی از این سردرگمی به این دلیل بود که آنها از توانایی نیش زدن زنبورها آگاه بودند
07:37
but they found it difficult to believe
135
457267
2857
اما آنها باور نمی‎کردند که
07:40
that any animals that bore such a weapon could possibly be a female.
136
460148
3247
حیوانی با این سلاح مهیب ماده باشد.
07:43
Aristotle tried to get involved as well.
137
463705
3010
ارسطو در این مورد نیز حرفی برای گفتن دارد.
07:46
He suggested, "OK, if the stinging individuals are going to be the males ..."
138
466739
4588
او ادعا می‎کند که: خب، اگر افراد نیشزن، مرد باشند...
07:51
Then he got confused, because that would have meant
139
471351
2466
بعد گیج میشد، زیرا این به این معنی است که
07:53
the males were also taking care of the young in a colony,
140
473841
2729
این نرها هستند که مراقب بچه‎ها در داخل کلونی هستند،
07:56
and he seemed to think that would be completely impossible.
141
476594
4408
و اینگونه به نظر می‎رسید که ارسطو این را غیر ممکن می‎داند
08:01
He then concluded that maybe bees had the organs of both sexes
142
481026
3049
پس نتیجه می‎گیرد که شاید زنبورها ارگانهای هر دو جنس را دارا هستند.
08:04
in the same individual,
143
484099
1151
در جنسهای یکسانی
08:05
which is not that far-fetched, some animals do that,
144
485274
2569
که در مورد برخی حیوانات دور از ذهن هم نیست،
08:07
but he never really did get it figured out.
145
487867
2253
اما بطور کامل نتوانست آن را بفهمد.
08:10
And you know, even today, my students, for instance,
146
490744
3786
و شما می‎دانید که حتی امروزه دانشجویانم، برای مثال
08:14
call every animal they see, including insects, a male.
147
494554
4691
هر حیوانی را که می‎بینند از جمله حشرات، آن را نر می‎دانند.
08:19
And when I tell them that the ferocious army-ant soldiers
148
499585
3536
و زمانی که به آنها می‎گویم مورچه‎های سرباز وحشی
08:23
with their giant jaws, used to defend the colony,
149
503145
2933
که فک بزرگ دارند و وظیفه حفاظت از کلونی را بر عهده دارند
08:26
are all always female,
150
506102
3102
همیشه ماده هستند،
08:29
they seem to not quite believe me.
151
509228
2334
به نظر می‎رسد که حرفم را باور نمی‎کنند.
08:31
(Laughter)
152
511586
1145
(خنده حضار)
08:32
And certainly all of the movies -- Antz, Bee Movie --
153
512755
5200
و به یقین تمام فیلمها در مورد مورچه‎ها، زنبورها
08:37
portray the main character in the social insects as being male.
154
517979
5855
نقش اصلی در اجتماع حشرات را جنس نر نشان می‎دهند.
08:44
Well, what difference does this make?
155
524869
1804
خب، چه اهمیتی این موضوع دارد؟
08:46
These are movies. They're fiction.
156
526697
1637
اینها فیلم هستند. آنها تخیلی‎اند.
08:48
They have talking animals in them.
157
528358
1622
در آنها حیوانات صحبت می‎کنند.
08:50
What difference does it make if they talk like Jerry Seinfeld?
158
530004
3680
چه اهمیتی دارد اگر آنها مانند جری سنفیلد صحبت کنند؟
08:53
I think it does matter,
159
533708
2164
فکر می‎کنم مهم است
08:55
and it's a problem that actually is part of a much deeper one
160
535896
2864
و این یک مشکل از یک مسئله بسیار عمیقتر است.
08:58
that has implications for medicine and health
161
538784
4129
که برای پزشکی و سلامت هم مهم است
09:02
and a lot of other aspects of our lives.
162
542937
2634
و همچنین برای دیگر بخشهای زندگی‎مان.
09:05
You all know that scientists use what we call model systems,
163
545595
3493
همه شما می‎دانید که دانشمندان از چیزی که به عنوان سیستمهای الگویی می‎دانیم بهره می‎برند،
09:09
which are creatures -- white rats or fruit flies --
164
549112
3361
که مخلوقاتی هستند-- موشهای سفید یا مگسهای میوه
09:12
that are kind of stand-ins for all other animals, including people.
165
552497
4554
که یکجور شبیه ‎سازی برای دیگر حیوانات از جمله انسانها هستند.
09:17
And the idea is that what's true for a person
166
557075
2944
و اندیشه پشت آن این است که آنچه برای یک انسان درست است
09:20
will also be true for the white rat.
167
560043
2411
برای موش سفید هم درست خواهد بود.
09:22
And by and large, that turns out to be the case.
168
562478
2980
و تا حدودی زیادی نیز درست خواهد بود.
09:25
But you can take the idea of a model system too far.
169
565482
3761
اما شما می‎توانید با سیستم‎های شبیه سازی بسیار دورتر هم بروید.
09:29
And what I think we've done,
170
569924
2269
و کاری که فکر می کنم کرده‎ایم،
09:32
is use males, in any species, as though they are the model system.
171
572217
5451
استفاده از نرها، به عنوان مدل شبیه‎سازی در همه گونه‎ها بوده است.
09:37
The norm.
172
577692
1223
بهنجار.
09:38
The way things are supposed to be.
173
578939
2547
طریقی که چیزها احتمالاً باید آنگونه باشند.
09:41
And females as a kind of variant --
174
581510
3049
و ماده‎ها به عنوان یک نوع تفاوت---
09:44
something special that you only study after you get the basics down.
175
584583
3727
چیزی خاص که شما فقط زمانی مطالعه‎اش می کنید که اساس را دریافته باشید.
09:49
And so, back to the insects.
176
589802
2683
و خب، برگردیم به حشرات
09:52
I think what that means
177
592509
1348
من فکر می‎کنم به این معنی است که
09:53
is that people just couldn't see what was in front of them.
178
593881
2819
این افراد نمی‎توانند آنچه که دقیقاً جلوی چشمشان است را ببینند.
09:56
Because they assumed that the world's stage was largely occupied by male players
179
596724
6436
زیرا آنها خیال می‏‎کنند که صحنه جهانی تا حد زیادی توسط نرها اشغال شده است
10:03
and females would only have minor, walk-on roles.
180
603184
3852
و ماده‎ها فقط یک اقلیت هستند، فقط یک جا پرکن.
10:07
But when we do that, we really miss out on a lot of what nature is like.
181
607626
5439
اما وقتی چنین فرضی داشته باشیم، دچار اشتباه نادیده گرفتن بخش بزرگی از طبیعت شده
10:13
And we can also miss out on the way natural, living things, including people,
182
613588
6999
و ممکن است تنوع موجود در طبیعت و موجودات زنده از جمله انسانها را
10:20
can vary.
183
620611
1390
ندیده بگیریم.
10:22
And I think that's why we've used males as models in a lot of medical research,
184
622025
5075
و من فکر می‎کنم که اینکه ما از نرها به عنوان مدل در بسیاری تحقیقات پزشکی استفاده می‎کنیم،
10:27
something that we know now to be a problem
185
627124
2065
چیزی که اکنون می‎دانیم که ممکن است زمانی که بخواهیم
10:29
if we want the results to apply to both men and women.
186
629213
4397
نتایج را به هر دو جنس تعمیم دهیم مشکل پیش بیاید.
10:34
Well, the last thing I really love about insects
187
634760
2527
خب، آخرین چیزی که من در مورد حشرات دوست دارم
10:37
is something that a lot of people find unnerving about them.
188
637311
3261
این است که بسیاری از مردم غیرممکن می‎یابند.
10:40
They have little, tiny brains
189
640596
1767
آنها مغزهای بسیار کوچک و ظریفی دارند.
10:42
with very little cognitive ability, the way we normally think of it.
190
642387
3393
با توانایی‎های شناختی بسیار ساده، طوری که ما فکر می‎کنیم.
10:46
They have complicated behavior, but they lack complicated brains.
191
646398
4676
آنها رفتارهای پیچیده‎ای دارند، اما فاقد مغز پیچیده‎ای هستند.
10:51
And so, we can't just think of them as though they're little people
192
651860
5177
و بنابراین، نمی توانیم آنها را به عنوان مدلی از انسانهای کوچک به حساب آوریم
10:57
because they don't do things the way that we do.
193
657061
3545
زیرا آنها آنطور که ما عمل می‎کنیم عمل نمی‎کنند.
11:00
I really love that it's difficult to anthropomorphize insects,
194
660630
4100
من عاشق این سختی هستم که حشرات را بسیار متعالی کنم،
11:04
to look at them and just think of them like they're little people
195
664754
3523
تا به آنها نگاه کنیم و در موردشان در قالب انسانهای کوچکتر فکر کنیم،
11:08
in exoskeletons, with six legs.
196
668301
2138
در اسکلتهایی با ۶ پا.
11:10
(Laughter)
197
670927
1261
(خنده حضار)
11:12
Instead, you really have to accept them on their own terms,
198
672212
3545
در عوض، شما مجبورید آنها را به همان شکل خود بپذیرید،
11:15
because insects make us question what's normal and what's natural.
199
675781
5133
زیرا، حشرات سوالاتی را برای ما در مورد اینکه چه چیز طبیعی است ایجاد خواهند کرد.
11:21
Now, you know, people write fiction and talk about parallel universes.
200
681527
4633
اکنون، می‎دانید که مردم داستان سرایی می‎کنند و در مورد جهان موازی صحبت می‎کنند.
11:26
They speculate about the supernatural,
201
686184
3298
آنها درباره ماوراالطبیعه فکر می‎کنند،
11:29
maybe the spirits of the departed walking among us.
202
689506
3433
شاید ارواح سرگردان در بین ما راه می‎رود.
11:34
The allure of another world
203
694537
3196
شیفتگی جهان دیگر
11:37
is something that people say is part of why they want to dabble in the paranormal.
204
697757
6154
چیزی است که مردم می‎گویند بخشی از چرایی است که مردم به فراطبیعی‎ها نسبت می‎دهند.
11:44
But as far as I'm concerned,
205
704376
2289
اما تا آنجا که به من مربوط می‎شود،
11:46
who needs to be able to see dead people,
206
706689
2169
چه لزومی دارد که بتوانیم مردگان را ببینیم،
11:48
when you can see live insects?
207
708882
1678
زمانی که ما می‎توانیم حشرات زنده را ببینیم؟
11:51
Thank you.
208
711262
1162
متشکرم.
11:52
(Applause)
209
712448
4483
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7