Alastair Parvin: Architecture for the people by the people

290,602 views ・ 2013-05-23

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Lucia Lukanova Reviewer: Ivana Kopisova
00:12
When we use the word "architect" or "designer,"
1
12884
3169
Slovami "architekt" alebo "dizajnér"
00:16
what we usually mean is a professional,
2
16053
2799
väčšinou označujeme profesionálov,
00:18
someone who gets paid,
3
18852
2472
niekoho, kto je platený,
00:21
and we tend to assume that it's those professionals
4
21324
2923
a predpokladáme, že títo profesionáli
00:24
who are going to be the ones to help us solve
5
24247
1981
nám pomôžu vyriešiť
00:26
the really big, systemic design challenges that we face
6
26228
2560
veľké systémove problémy dizajnu
00:28
like climate change, urbanization and social inequality.
7
28788
3845
ako klimatické zmeny, urbanizáciu a sociálnu nerovnosť.
00:32
That's our kind of working presumption.
8
32633
3084
Je to naším pracovným predpokladom.
00:35
And I think it's wrong, actually.
9
35717
3007
Myslím si ale, že zlým.
00:38
In 2008, I was just about to graduate from architecture school
10
38724
3248
V roku 2008 som promoval z architektúry
00:41
after several years, and go out and get a job,
11
41972
2673
a po rokoch štúdia som si hľadal prácu,
00:44
and this happened.
12
44645
2925
keď sa stalo toto.
00:47
The economy ran out of jobs.
13
47570
2250
Ekonomike došli pracovné miesta.
00:49
And a couple of things struck me about this.
14
49820
2455
Zarazilo ma na tom niekoľko vecí.
00:52
One, don't listen to career advisers.
15
52275
3730
Po prvé, nepočúvajte kariérnych poradcov.
00:56
And two, actually this is a fascinating paradox for architecture,
16
56005
4656
Po druhé, je to úžasný paradox architektúry,
01:00
which is that, as a society, we've never needed design thinking more,
17
60661
4270
že práve keď spoločnosť potrebuje dizajn najviac,
01:04
and yet architecture was literally becoming unemployed.
18
64931
3958
architektúra doslova prišla o prácu.
01:08
It strikes me that we talk very deeply about design,
19
68889
3551
Prekvapuje ma, že aj keď hovoríme o dôležitosti dizajnu,
01:12
but actually there's an economics behind architecture
20
72440
2116
za architektúrou je ekonomika,
01:14
that we don't talk about, and I think we need to.
21
74556
2468
o ktorej nehovoríme, a podľa mňa by sme mali.
01:17
And a good place to start is your own paycheck.
22
77024
3631
Najlepšie je začať pri vlastných výplatných páskach.
01:20
So, as a bottom-of-the-rung architecture graduate,
23
80655
2442
Na najnižšej priečke ako absolvent architektúry
01:23
I might expect to earn about 24,000 pounds.
24
83097
2976
môžem dostať okolo 24 000 libier.
01:26
That's about 36,000, 37,000 dollars.
25
86073
3616
Približne 36 000 až 37 000 dolárov.
01:29
Now in terms of the whole world's population,
26
89689
1705
Relatívne k celosvetovej populácii ma to
01:31
that already puts me in the top 1.95 richest people,
27
91394
4882
zaradí k 1,95 % najbohatších ľudí,
01:36
which raises the question of, who is it I'm working for?
28
96276
3760
čo vedie k otázke, pre koho pracujem?
01:40
The uncomfortable fact is that
29
100036
2711
Nepríjemnou skutočnosťou je,
01:42
actually almost everything that we call architecture today
30
102747
2884
že takmer všetko, čo dnes nazývame architektúrou,
01:45
is actually the business of designing
31
105631
2292
je biznisom dizajnu pre
01:47
for about the richest one percent of the world's population,
32
107923
2925
približne 1 % najbohatších ľudí na svete,
01:50
and it always has been.
33
110848
2229
takisto ako v minulosti.
01:53
The reason why we forgot that
34
113077
1747
Dôvodom, prečo sme na to zabudli, je,
01:54
is because the times in history when architecture
35
114824
2103
že v časoch, keď architektúra
01:56
did the most to transform society were those times
36
116927
2925
transformovala spoločnosť najviac,
01:59
when, actually, the one percent would build
37
119852
2657
to 1 % stavalo pre zvyšných 99 %,
02:02
on behalf of the 99 percent, for various different reasons,
38
122509
3035
z rôznych dôvodov,
02:05
whether that was through philanthropy in the 19th century,
39
125544
2615
či z filantropie ako v 19. storočí,
02:08
communism in the early 20th,
40
128159
2270
za komunizmu v začiatkoch 20. storočia,
02:10
the welfare state, and most recently, of course,
41
130429
3038
za sociálneho štátu, a naposledy, samozrejme,
02:13
through this inflated real estate bubble.
42
133467
3616
počas nafúknutej bubliny s nehnuteľnosťami.
02:17
And all of those booms, in their own various ways,
43
137083
3308
Všetky tieto konjunktúry rôznym spôsobom
02:20
have now kicked the bucket,
44
140391
1919
skončili a my sme sa dostali
02:22
and we're back in this situation
45
142310
2286
späť do situácie,
02:24
where the smartest designers and architects in the world
46
144596
4916
keď najlepší dizajnéri a architekti sveta
02:29
are only really able to work for one percent of the population.
47
149512
3780
môžu pracovať len pre 1 % populácie.
02:33
Now it's not just that that's bad for democracy,
48
153292
2110
Nielen, že je to zlé pre demokraciu,
02:35
though I think it probably is,
49
155402
1839
ak keď asi je, ale
02:37
it's actually not a very clever business strategy, actually.
50
157241
3096
je to tiež zlou biznis stratégiou.
02:40
I think the challenge facing the next generation of architects
51
160337
2859
Myslím si, že ďaľšia generácia architektov
02:43
is, how are we going to turn our client
52
163196
2042
bude musieť vyriešiť problém
02:45
from the one percent to the 100 percent?
53
165238
3621
ako prejsť od 1 % zákazníkov k 100 %?
02:48
And I want to offer three slightly counterintuitive ideas
54
168859
3574
Chcem ponúknuť tri jednoduché
02:52
for how it might be done.
55
172433
1842
a neintuitívne riešienia.
02:54
The first is, I think we need to question this idea
56
174275
3382
Prvé je o potrebe spochybnenia myšlienky,
02:57
that architecture is about making buildings.
57
177657
2291
že architektúra je o stavaní budov.
02:59
Actually, a building is about the most expensive solution
58
179948
2744
Veď budovy sú najdrahším riešením
03:02
you can think of to almost any given problem.
59
182692
3016
takmer každého problému, aký vám napadne.
03:05
And fundamentally, design should be much, much more interested
60
185708
2528
Dizajn je oveľa vhodnejší na
03:08
in solving problems and creating new conditions.
61
188236
2732
vyriešenie problémov a vytvorenie nových podmienok.
03:10
So here's a story.
62
190968
1522
Poviem vám príbeh.
03:12
The office was working with a school,
63
192490
1598
Kancelária pracovala so školou
03:14
and they had an old Victorian school building.
64
194088
2426
vo viktoriánskej budove.
03:16
And they said to the architects, "Look,
65
196514
2731
Architektom povedali: „Pozrite,
03:19
our corridors are an absolute nightmare.
66
199245
1953
naše chodby sú nočná mora.
03:21
They're far too small. They get congested between classes.
67
201198
2366
Sú príliš malé, počas prestávok preplnené.
03:23
There's bullying. We can't control them.
68
203564
2383
Je v nich šikanovanie, nevieme ich ustriehnuť.
03:25
So what we want you to do is re-plan our entire building,
69
205947
2842
Chceme, aby ste nám celú budovu prerobili,
03:28
and we know it's going to cost several million pounds,
70
208789
2190
sme si vedomí vysokých nákladov vo výške miliónov libier,
03:30
but we're reconciled to the fact."
71
210979
1911
ale zmierili sme sa s tým."
03:32
And the team thought about this, and they went away,
72
212890
2706
Členovia tímu sa zamysleli
03:35
and they said, "Actually, don't do that.
73
215596
2017
a povedali: „Nerobte to.
03:37
Instead, get rid of the school bell.
74
217613
2780
Namiesto toho prerobte školský zvonček.
03:40
And instead of having one school bell that goes off once,
75
220393
2829
Nahraďte jeden centrálny zvonček
03:43
have several smaller school bells that go off
76
223222
2258
viacerými zvončekmi, ktoré
03:45
in different places and different times,
77
225480
2248
zazvonia asynchrónne na rôznych miestach.
03:47
distribute the traffic through the corridors."
78
227728
2248
rozložia tak premávku na chodbách."
03:49
It solves the same problem,
79
229976
1417
Vyrieši to ten istý problém,
03:51
but instead of spending several million pounds,
80
231393
2808
ale namiesto niekoľko miliónov libier
03:54
you spend several hundred pounds.
81
234201
2143
miniete len pár stoviek.
03:56
Now, it looks like you're doing yourself out of a job,
82
236344
2800
Vyzerá to, ako že si zrušíte prácu,
03:59
but you're not. You're actually making yourself more useful.
83
239144
2561
no nie. Robí vás to užitočným.
04:01
Architects are actually really, really good
84
241705
1473
Architekti sú veľmi dobrí
04:03
at this kind of resourceful, strategic thinking.
85
243178
2342
v takomto vynaliezavom, strategickom myslení.
04:05
And the problem is that, like a lot of design professions,
86
245520
1962
Problémom mnohých dizajnérskych profesií
04:07
we got fixated on the idea of providing
87
247482
2183
je zameranie sa na podávanie
04:09
a particular kind of consumer product,
88
249665
2281
určitého druhu spotrebiteľského produktu,
04:11
and I don't think that needs to be the case anymore.
89
251946
2470
a nemyslím si, že to tak musí byť.
04:14
The second idea worth questioning is this 20th-century thing
90
254416
4201
Druhá predstava na zamyslenie sa
04:18
that mass architecture is about big --
91
258617
3261
je masovosť architektúry 20. storočia.
04:21
big buildings and big finance.
92
261878
2594
Ide o veľké budovy a veľa financií.
04:24
Actually, we've got ourselves locked into this
93
264472
2089
V podstate sme sa tým uzavreli do
04:26
Industrial Era mindset which says that
94
266561
2407
myslenia priemyselnej doby, ktorá hovorí,
04:28
the only people who can make cities are large organizations
95
268968
3486
že jediní ľudia a tvorcovia miest sú veľké organizácie
04:32
or corporations who build on our behalf,
96
272454
2518
alebo korporácie, ktoré stavajú za nás,
04:34
procuring whole neighborhoods
97
274972
1808
nakupujú celé štvrte v jednotných,
04:36
in single, monolithic projects, and of course,
98
276780
3433
monolitických projektoch, kde
04:40
form follows finance.
99
280213
2219
samozrejme forma sleduje financie.
04:42
So what you end up with are single, monolithic neighborhoods
100
282432
3024
Skončíme tak s jednotnými, monolitickým štvrťami,
04:45
based on this kind of one-size-fits-all model.
101
285456
3688
založenými na myšlienke jednej veľkosti pre všetkých.
04:49
And a lot of people can't even afford them.
102
289144
2513
Mnoho ľudí si ich aj tak nemôže dovoliť.
04:51
But what if, actually, it's possible now for cities
103
291657
2967
Čo keby sme ale mohli stavať mestá
04:54
to be made not just by the few with a lot
104
294624
2770
nielen menšinou pre väčšinu,
04:57
but also by the many with a bit?
105
297394
3188
ale aj väčšinou po malých kúskoch?
05:00
And when they do, they bring with them
106
300582
1294
Väčšina so sebou prinesie úplne
05:01
a completely different set of values about the place that they want to live.
107
301876
3339
iné hodnoty miesta, kde chcú žiť.
05:05
And it raises really interesting questions about,
108
305215
2104
Prináša to so sebou celý rad zaujímavých otázok.
05:07
how will we plan cities? How will finance development?
109
307319
3283
Ako naplánujeme mestá? Ako zaplatíme ich rozvoj?
05:10
How will we sell design services?
110
310602
1661
Ako predáme dizajnové služby?
05:12
What would it mean for democratic societies
111
312263
2240
Čo by právo stavať znamenalo
05:14
to offer their citizens a right to build?
112
314503
2400
pre demokratickú spoločnosť?
05:16
And in a way it should be kind of obvious, right,
113
316903
2280
Právo stavať by malo byť v 21. storočí samozrejmosťou,
05:19
that in the 21st century, maybe cities can be developed by citizens.
114
319183
5469
mestá by mohli byť postavané občanmi.
05:24
And thirdly, we need to remember that,
115
324652
3164
Po tretie, nemali by sme zabúdať,
05:27
from a strictly economic point of view,
116
327816
2351
že zo striktne ekonomického hľadiska
05:30
design shares a category with sex and care of the elderly --
117
330167
4846
je dizajn ako sex alebo starostlivosť o starších –
05:35
mostly it's done by amateurs.
118
335013
2596
väčšinou sa mu venujú amatéri.
05:37
And that's a good thing.
119
337609
1886
A je to tak dobre.
05:39
Most of the work takes place outside of the monetary economy
120
339495
3470
Väčšina práce sa deje mimo monetárnej ekonomiky
05:42
in what's called the social economy or the core economy,
121
342965
2060
ako súčasť takzvanej sociálnej alebo základnej ekonomiky,
05:45
which is people doing it for themselves.
122
345025
2392
v ktorej si ľudia vyrábajú veci sami.
05:47
And the problem is that, up until now,
123
347417
3248
Problémom je, že doteraz
05:50
it was the monetary economy which had
124
350665
1802
monetárna ekonomika vlastnila
05:52
all the infrastructure and all the tools.
125
352467
2158
všetku infraštruktúru a nástroje.
05:54
So the challenge we face is, how are we going
126
354625
1823
Otázne je, ako postavíme
05:56
to build the tools, the infrastructure and the institutions
127
356448
3234
nástroje, infraštruktúru a inštitúcie
05:59
for architecture's social economy?
128
359682
1740
pre sociálnu ekonomiku architektúry?
06:01
And that began with open-source software.
129
361422
2732
Začalo to open-source softvérom.
06:04
And over the last few years, it's been moving
130
364154
2368
V posledných rokoch sa všetko posunulo
06:06
into the physical world with open-source hardware,
131
366522
2495
do fyzického sveta s open-source hardvérom
06:09
which are freely shared blueprints
132
369017
1530
s návrhmi dostupnými zdarma,
06:10
that anyone can download and make for themselves.
133
370547
4046
ktoré si každý može stiahnuť a sám vyrobiť.
06:14
And that's where 3D printing gets really, really interesting.
134
374593
3241
3D tlač sa stáva fakt zaujímavou, nie?
06:17
Right? When suddenly you had a 3D printer
135
377834
3536
Keď zrazu máte 3D tlačiareň
06:21
that was open-source, the parts for which
136
381370
1554
z open source a jej súčiastky si môžete
06:22
could be made on another 3D printer.
137
382924
2281
vyrobiť na inej 3D tlačiarni.
06:25
Or the same idea here, which is for a CNC machine,
138
385205
3061
Alebo tak isto s CNC strojmi,
06:28
which is like a large printer that can cut sheets of plywood.
139
388266
4496
ktoré sú ako veľké tlačiarne, krájajú preglejku.
06:32
What these technologies are doing is radically
140
392762
2814
Tieto technológie radikálne znižujú prah
06:35
lowering the thresholds of time and cost and skill.
141
395576
3081
potrebného času, nákladov a skúseností.
06:38
They're challenging the idea that
142
398657
1582
Spochybňujú myšlienku, že ak chcete
06:40
if you want something to be affordable it's got to be one-size-fits-all.
143
400239
3826
niečo dostupné, musí to byť jedna veľkosť pre všetkých.
06:44
And they're distributing massively
144
404065
2333
Hromadne sprístupňujú
06:46
really complex manufacturing capabilities.
145
406398
2887
schopnosť vyrábať veľmi zložité výrobky.
06:49
We're moving into this future where the factory is everywhere,
146
409285
4131
Prichádza budúcnosť s továrňnou všade,
06:53
and increasingly that means
147
413416
1195
čo postupne znamená,
06:54
that the design team is everyone.
148
414611
3287
že dizajnový tím je všade.
06:57
That really is an industrial revolution.
149
417898
2526
Je to ozajstná priemyselná revolúcia.
07:00
And when we think that the major ideological conflicts
150
420424
3216
Vezmime si veľký ideologický konflikt,
07:03
that we inherited were all based around this question
151
423640
2018
ktorý sme zdedili, založený na otázke
07:05
of who should control the means of production,
152
425658
1912
kto má kontrolovať prostriedky výroby,
07:07
and these technologies are coming back with a solution:
153
427570
2727
a technológia nám dáva jeho riešenie:
07:10
actually, maybe no one. All of us.
154
430297
3989
Vlastne nikto. My všetci.
07:14
And we were fascinated by
155
434286
2169
Boli sme fascinovaní tým,
07:16
what that might mean for architecture.
156
436455
2607
čo to znamená pre architektúru.
07:19
So about a year and a half ago,
157
439062
2522
Pred rokom a pol sme preto
07:21
we started working on a project called WikiHouse,
158
441584
1896
začali pracovať na projekte WikiHouse.
07:23
and WikiHouse is an open-source construction system.
159
443480
3274
WikiHouse je open-source systém pre konštrukcie.
07:26
And the idea is to make it possible for anyone
160
446754
2798
Jeho myšlienkou je umožniť každému
07:29
to go online, access a freely shared library
161
449552
2384
ísť online do voľne dostuplnej knižnice
07:31
of 3D models which they can download and adapt in,
162
451936
4461
3D modelov, ktoré si môžu stiahnuť a adaptovať
07:36
at the moment, SketchUp, because it's free, and it's easy to use,
163
456397
3391
v súčasnosti v programe SketchUp, lebo je zadarmo a ľahko použiteľný,
07:39
and almost at the click of a switch
164
459788
2559
a doslova kliknutím si môžu
07:42
they can generate a set of cutting files
165
462347
2484
vygenerovať súbory so sadami súčiastok,
07:44
which allow them, in effect,
166
464831
2041
ktoré im umožnia vytlačiť si
07:46
to print out the parts from a house using a CNC machine
167
466872
3188
doma časti pomocou CNC stroja
07:50
and a standard sheet material like plywood.
168
470060
3211
a bežných preglejok.
07:53
And the parts are all numbered,
169
473271
3120
Všetky časti sú očíslované, takže
07:56
and basically what you end up with is a really big IKEA kit.
170
476391
4177
dostanete akoby veľkú skladačku od Ikey.
08:00
(Laughter)
171
480568
2271
(Smiech)
08:02
And it goes together without any bolts.
172
482839
2266
Dajú sa pospájať bez akýchkoľvek skrutiek.
08:05
It uses wedge and peg connections.
173
485105
2190
Používajú klinové a kolíkové spoje.
08:07
And even the mallets to make it
174
487295
2144
Dokonca aj kladivká si
08:09
can be provided on the cutting sheets as well.
175
489439
2480
môžete vyrobiť z preglejky.
08:11
And a team of about two or three people,
176
491919
2537
Tím 2 – 3 ľudí to dokáže
08:14
working together, can build this.
177
494456
2039
spoločne postaviť.
08:16
They don't need any traditional construction skills.
178
496495
2480
Nemusia mať žiadne stavbárske skúsenosti.
08:18
They don't need a huge array of power tools or anything like that,
179
498975
3151
Nepotrebujú množstvo elektrických nástrojov atď.,
08:22
and they can build a small house of about this size
180
502126
2513
a asi za deň postavia
08:24
in about a day.
181
504639
4764
menší dom tejto veľkosti.
08:29
(Applause)
182
509403
7277
(Potlesk)
08:36
And what you end up with is just the basic chassis of a house
183
516706
2995
Vytvoríte tak základný podvozok domu,
08:39
onto which you can then apply systems like windows
184
519701
2459
na ktorý môžete montovať systémy ako
08:42
and cladding and insulation and services
185
522160
2058
okná, osvetlenie, izoláciu a služby
08:44
based on what's cheap and what's available.
186
524218
3049
podľa toho, čo je lacné a dostupné.
08:47
Of course, the house is never finished.
187
527267
2185
Samozrejme, dom nikdy nie je hotový.
08:49
We're shifting our heads here, so the house is not a finished product.
188
529452
2881
Ideme ďalej, dom nie je hotovým výrobkom.
08:52
With the CNC machine, you can make new parts for it
189
532333
2757
S CNC strojom môžete vyrobiť nové časti
08:55
over its life or even use it to make the house next door.
190
535090
3857
ako starne alebo postaviť susedný dom.
08:58
So we can begin to see the seed of a completely open-source,
191
538947
3438
Pozeráme sa tak možno na zárodky open-source modelu
09:02
citizen-led urban development model, potentially.
192
542385
4275
mestského rozvoja riadeného občanmi.
09:06
And we and others have built a few prototypes around the world now,
193
546660
3550
My a iní sme už postavili po svete niekoľko prototypov
09:10
and some really interesting lessons here.
194
550210
2121
a získali veľmi zaujímavé skúsenosti.
09:12
One of them is that it's always incredibly sociable.
195
552331
2327
Napríklad, je to veľmi spoločenské.
09:14
People get confused between construction work and having fun.
196
554658
4698
Ľudia si mýlia prácu na stavbe so zábavou.
09:19
But the principles of openness go right down
197
559356
2659
Princípy otvorenosti zachádzahajú
09:22
into the really mundane, physical details.
198
562015
2806
do úplne banálnych fyzických detailov.
09:24
Like, never designing a piece that can't be lifted up.
199
564821
3003
Napríklad nenavrhnúť časť, ktorá sa nedá zdvihnúť.
09:27
Or, when you're designing a piece,
200
567824
1299
Alebo, keď navrhujete časti,
09:29
make sure you either can't put it in the wrong way round,
201
569123
2880
dajte si pozor, aby ste ich neposkladali naopak,
09:32
or, if you do, it doesn't matter, because it's symmetrical.
202
572003
2953
alebo aby to bolo jedno, lebo sú symetrické.
09:34
Probably the principal which runs deepest with us
203
574956
4042
Najzákladnejší princíp je asi
09:38
is the principal set out by Linus Torvalds,
204
578998
2955
princíp navrhnutý Linusom Torvaldsom,
09:41
the open-source pioneer,
205
581953
2725
priekopníkom v open-source,
09:44
which was that idea of, "Be lazy like a fox."
206
584678
3289
ktorý hovorí: „Buď lenivý ako líška."
09:47
Don't reinvent the wheel every time.
207
587967
1709
Koleso nemusíte vynájsť vždy odznova.
09:49
Take what already works, and adapt it for your own needs.
208
589676
3793
To, čo už funguje, použite a adaptujte pre vlastné potreby.
09:53
Contrary to almost everything that you might get taught
209
593469
2583
Napriek takmer všetkému, čo vás učili
09:56
at an architecture school, copying is good.
210
596052
4097
v škole architektúry, kopírovanie je dobré.
10:00
Which is appropriate, because actually,
211
600149
2001
Hodí sa to, lebo tento
10:02
this approach is not innovative.
212
602150
1780
prístup nie je nový.
10:03
It's actually how we built buildings
213
603930
1609
Je to spôsob, akým sme stavali domy
10:05
for hundreds of years before the Industrial Revolution
214
605539
2496
po stovky rokov pred priemyselnou revolúciou
10:08
in these sorts of community barn-raisings.
215
608035
2427
stavajúc komunálnym spôsobom stodoly.
10:10
The only difference between traditional
216
610462
2144
Jediným rozdielom medzi ľudovou
10:12
vernacular architecture and open-source architecture
217
612606
2408
a open source architektúrou je
10:15
might be a web connection,
218
615014
2120
sieťové pripojenie,
10:17
but it's a really, really big difference.
219
617134
2812
ktoré je však skutočne veľkým rozdielom.
10:19
We shared the whole of WikiHouse
220
619946
1431
Sprístupnili sme celý WikiHouse pod
10:21
under a Creative Commons license,
221
621377
1842
licenciou Creative Commons
10:23
and now what's just beginning to happen
222
623219
1422
a teraz ho začínajú používať,
10:24
is that groups around the world are beginning to take it
223
624641
1982
meniť a hrať sa s ním
10:26
and use it and hack it and tinker with it, and it's amazing.
224
626623
2739
skupiny po celom svete, je to úžasné.
10:29
There's a cool group over in Christchurch in New Zealand
225
629362
2965
Skvelá skupina v Christchurch na Novom Zélande
10:32
looking at post-earthquake development housing,
226
632327
3135
rozvíja stavbu domov po zemetrasení
10:35
and thanks to the TED city Prize,
227
635462
3248
a vďaka cene TED city pracujeme
10:38
we're working with an awesome group in one of Rio's favelas
228
638710
2739
s úžasnou skupinou vo favelách Ria
10:41
to set up a kind of community factory
229
641449
2489
na založení komunálnej výrobne
10:43
and micro-university.
230
643938
1914
a mikro-univerzity.
10:45
These are very, very small beginnings,
231
645852
1864
Je to veľmi malý začiatok,
10:47
and actually there's more people in the last week
232
647716
2875
ale len za posledný týždeň sa s nami spojilo veľa ľudí,
10:50
who have got in touch and they're not even on this map.
233
650591
2183
ktorí ani nie sú na tejto mape.
10:52
I hope next time you see it, you won't even be able to see the map.
234
652774
3740
Dúfam, že keď ju uvidíte nabudúce, bude celá prekrytá.
10:56
We're aware that WikiHouse is a very, very small answer,
235
656514
4449
Sme si vedomí, že WikiHouse je veľmi malinkou odpoveďou,
11:00
but it's a small answer to a really, really big question,
236
660963
3572
ale je odpoveďou na veľkú otázku,
11:04
which is that globally, right now, the fastest-growing cities
237
664535
3776
lebo globálne najrýchlešie rastúcimi
11:08
are not skyscraper cities.
238
668311
2231
mestami v súčasnosti nie sú tie s mrakodprapmi.
11:10
They're self-made cities in one form or another.
239
670542
4096
Sú to samo-postavené mestá.
11:14
If we're talking about the 21st-century city,
240
674638
3624
Ak hovoríme o meste 21. storočia,
11:18
these are the guys who are going to be making it.
241
678262
2624
sú to títo ľudia, ktorí ho postavia.
11:20
You know, like it or not, welcome to the world's biggest design team.
242
680886
4482
Či sa vám to páčí alebo nie, vitajte v najväčšom dizajnovom tíme sveta
11:25
So if we're serious about problems
243
685368
2126
Ak vážne chceme riešiť problémy ako
11:27
like climate change, urbanization and health,
244
687494
4154
klimatické zmeny, urbanizácia, zdravie,
11:31
actually, our existing development models aren't going to do it.
245
691648
3898
súčastné modely rozvoja nám nepomôžu.
11:35
As I think Robert Neuwirth said, there isn't a bank
246
695546
2088
Myslím, že to bol Robert Neuwirth, kto povedal,
11:37
or a corporation or a government or an NGO
247
697634
2777
že žiadna banka, korporácia alebo neziskovka
11:40
who's going to be able to do it
248
700411
1386
to nevyrieši, pokým sa budeme
11:41
if we treat citizens only as consumers.
249
701797
3649
pozerať na občanov iba ako na zákazníkov.
11:45
How extraordinary would it be, though, if collectively
250
705446
3781
Aké výnimočné by bolo, keby sme spoločne
11:49
we were to develop solutions not just to the problem
251
709227
2273
vytvorili riešenia nielen problému
11:51
of structure that we've been working on,
252
711500
2414
konštrukcie, na ktorom sme pracovali,
11:53
but to infrastructure problems like solar-powered air conditioning,
253
713914
4720
ale aj problémov infraštruktúry ako klimatizácia na solárny pohon,
11:58
off-grid energy, off-grid sanitation --
254
718634
2816
lokálna energia a sanitácia –
12:01
low-cost, open-source, high-performance solutions
255
721450
3929
nízkonákladné, open-source, vysoko-výkonné riešenia,
12:05
that anyone can very, very easily make,
256
725379
1940
ktoré ľahko dokáže vyrobiť každý
12:07
and to put them all into a commons
257
727319
1901
a dať ich do spoločného majetku,
12:09
where they're owned by everyone and they're accessible by everyone?
258
729220
4348
kde patria všetkým a sú prístupné všetkým?
12:13
A kind of Wikipedia for stuff?
259
733568
4170
Niečo ako Wikipedia pre veci.
12:17
And once something's in the commons,
260
737738
2041
Akonáhle to do spoločného majetku dáme,
12:19
it will always be there.
261
739779
1356
už to tam bude stále.
12:21
How much would that change the rules?
262
741135
3528
Do akej miery to zmení pravidlá?
12:24
And I think the technology's on our side.
263
744663
3436
Myslím si, že technológia je na našej strane.
12:28
If design's great project in the 20th century
264
748099
3660
Ak veľkou úlohou dizajnu v 20. storočí
12:31
was the democratization of consumption --
265
751759
3761
bola demokratizácia spotreby –
12:35
that was Henry Ford, Levittown, Coca-Cola, IKEA —
266
755520
6426
ako Henry Ford, Levittown, Coca-Cola, IKEA –
12:41
I think design's great project in the 21st century
267
761946
3622
myslím si, že veľkou úlohou dizajnu v 21. storočí
12:45
is the democratization of production.
268
765568
2872
je demokratizácia výroby.
12:48
And when it comes to architecture in cities,
269
768440
2680
Keď sa pozrieme na architektúru miest,
12:51
that really matters.
270
771120
2072
je to naozaj dôležité.
12:53
Thank you very much.
271
773192
1754
Ďakujem vám veľmi pekne.
12:54
(Applause)
272
774946
5124
(Potlesk)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7