Alastair Parvin: Architecture for the people by the people

290,602 views ・ 2013-05-23

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Übersetzung: Anja Grannemann Lektorat: Patricia Calderón Koch
00:12
When we use the word "architect" or "designer,"
1
12884
3169
Wenn wir das Wort "Architekt" oder "Designer" benutzen,
00:16
what we usually mean is a professional,
2
16053
2799
meinen wir in der Regel eine Fachkraft,
00:18
someone who gets paid,
3
18852
2472
jemand der bezahlt wird.
00:21
and we tend to assume that it's those professionals
4
21324
2923
Wir neigen dazu anzunehmen, dass diese Profis
00:24
who are going to be the ones to help us solve
5
24247
1981
diejenigen sein werden, die uns helfen werden
00:26
the really big, systemic design challenges that we face
6
26228
2560
die wirklich großen systemischen Designherausforderungen
00:28
like climate change, urbanization and social inequality.
7
28788
3845
wie Klimawandel, Urbanisierung und soziale Ungleichheit zu lösen.
00:32
That's our kind of working presumption.
8
32633
3084
Das ist unsere Art von Arbeitsdenken.
00:35
And I think it's wrong, actually.
9
35717
3007
Aber sie ist falsch.
00:38
In 2008, I was just about to graduate from architecture school
10
38724
3248
2008 war ich gerade dabei mein Architekturstudium nach
00:41
after several years, and go out and get a job,
11
41972
2673
mehreren Jahren abzuschließen und mich auf Arbeitssuche zu begeben
00:44
and this happened.
12
44645
2925
und Folgendes geschah:
00:47
The economy ran out of jobs.
13
47570
2250
Es gab keine Jobs mehr.
00:49
And a couple of things struck me about this.
14
49820
2455
Ein paar Dinge fallen mir dazu ein:
00:52
One, don't listen to career advisers.
15
52275
3730
1. Hören Sie nicht auf Karriere-Berater.
00:56
And two, actually this is a fascinating paradox for architecture,
16
56005
4656
2. Dies ist eigentlich paradox für Architektur,
01:00
which is that, as a society, we've never needed design thinking more,
17
60661
4270
denn als Gesellschaft haben wir noch nie mehr Design-Denken gebraucht
01:04
and yet architecture was literally becoming unemployed.
18
64931
3958
und dennoch wurde die Architektur buchstäblich arbeitslos.
01:08
It strikes me that we talk very deeply about design,
19
68889
3551
Es scheint mir, dass wir sehr tiefsinnig über Design sprechen,
01:12
but actually there's an economics behind architecture
20
72440
2116
aber eigentlich steckt eine Wirtschaftslehre dahinter,
01:14
that we don't talk about, and I think we need to.
21
74556
2468
die wir nicht erwähnen, aber die es doch dringend nötig hätte.
01:17
And a good place to start is your own paycheck.
22
77024
3631
Fangen wir mit dem eigenen Gehalt an.
01:20
So, as a bottom-of-the-rung architecture graduate,
23
80655
2442
Als Architekturabsolvent der untersten Stufe
01:23
I might expect to earn about 24,000 pounds.
24
83097
2976
könnte ich erwarten etwa 24.000 Pfund zu verdienen.
01:26
That's about 36,000, 37,000 dollars.
25
86073
3616
Das sind etwa 36.000 - 37.000 Dollar.
01:29
Now in terms of the whole world's population,
26
89689
1705
In Bezug auf die ganze Weltbevölkerung
01:31
that already puts me in the top 1.95 richest people,
27
91394
4882
bringt mich das bereits in die Top 1,95 der reichsten Menschen,
01:36
which raises the question of, who is it I'm working for?
28
96276
3760
welches die Frage aufwirft: Für wen arbeite ich eigentlich?
01:40
The uncomfortable fact is that
29
100036
2711
Der unbehagliche Fakt ist,
01:42
actually almost everything that we call architecture today
30
102747
2884
dass eigentlich fast alles, was wir heute als Architektur bezeichnen,
01:45
is actually the business of designing
31
105631
2292
eigentlich in der Aufgabe besteht
01:47
for about the richest one percent of the world's population,
32
107923
2925
für das reichste ein Prozent der Weltbevölkerung zu designen
01:50
and it always has been.
33
110848
2229
und das war schon immer so.
01:53
The reason why we forgot that
34
113077
1747
Wir vergessen das,
01:54
is because the times in history when architecture
35
114824
2103
weil die Zeiten in der Geschichte, als Architektur
01:56
did the most to transform society were those times
36
116927
2925
die Gesellschaft verändert hat, jene Zeiten waren,
01:59
when, actually, the one percent would build
37
119852
2657
als das eine Prozent im Namen der 99%
02:02
on behalf of the 99 percent, for various different reasons,
38
122509
3035
gebaut hat und dies aus unterschiedlichen Gründen tat,
02:05
whether that was through philanthropy in the 19th century,
39
125544
2615
ob das durch Philanthropie im 19. Jahrhundert war,
02:08
communism in the early 20th,
40
128159
2270
Kommunismus im frühen 20. Jahrhundert,
02:10
the welfare state, and most recently, of course,
41
130429
3038
der Sozialstaat und vor kurzem natürlich
02:13
through this inflated real estate bubble.
42
133467
3616
durch diese aufgeblähte Immobilienblase.
02:17
And all of those booms, in their own various ways,
43
137083
3308
Alle diese Aufschwünge mit ihren eigenen Wegen
02:20
have now kicked the bucket,
44
140391
1919
mussten nun ins Gras beißen
02:22
and we're back in this situation
45
142310
2286
und wir sind zurück in dieser Situation,
02:24
where the smartest designers and architects in the world
46
144596
4916
in der die intelligentesten Designer und Architekten der Welt
02:29
are only really able to work for one percent of the population.
47
149512
3780
nur für 1% der Bevölkerung arbeiten können.
02:33
Now it's not just that that's bad for democracy,
48
153292
2110
Das ist nicht nur schlecht für eine Demokratie
02:35
though I think it probably is,
49
155402
1839
– obwohl das eigentlich schon reicht –
02:37
it's actually not a very clever business strategy, actually.
50
157241
3096
es ist auch keine sehr clevere Geschäftsstrategie.
02:40
I think the challenge facing the next generation of architects
51
160337
2859
Ich denke, die Herausforderung für die nächste Generation von Architekten ist,
02:43
is, how are we going to turn our client
52
163196
2042
den Wechsel zu schaffen, damit unsere Kunden
02:45
from the one percent to the 100 percent?
53
165238
3621
nicht mehr die 1% sind, sondern 100%.
02:48
And I want to offer three slightly counterintuitive ideas
54
168859
3574
Ich möchte drei eher widersprüchliche Ideen anbieten,
02:52
for how it might be done.
55
172433
1842
wie das erreicht werden könnte.
02:54
The first is, I think we need to question this idea
56
174275
3382
Die erste ist, dass wir in Frage stellen müssen,
02:57
that architecture is about making buildings.
57
177657
2291
dass es der Architektur nur ums Bauen geht.
02:59
Actually, a building is about the most expensive solution
58
179948
2744
Ein Gebäude ist die teuerste Lösung
03:02
you can think of to almost any given problem.
59
182692
3016
zu fast jedem gegebenen Problem.
03:05
And fundamentally, design should be much, much more interested
60
185708
2528
Und grundsätzlich sollte Design viel mehr daran interessiert sein
03:08
in solving problems and creating new conditions.
61
188236
2732
Probleme zu lösen und neue Bedingungen zu schaffen.
03:10
So here's a story.
62
190968
1522
Hier also eine Geschichte.
03:12
The office was working with a school,
63
192490
1598
Das Büro arbeitete mit einer Schule,
03:14
and they had an old Victorian school building.
64
194088
2426
und sie hatten ein altes viktorianisches Schulgebäude.
03:16
And they said to the architects, "Look,
65
196514
2731
Sie sagten zu den Architekten: "Seht her,
03:19
our corridors are an absolute nightmare.
66
199245
1953
unsere Flure sind ein absoluter Albtraum.
03:21
They're far too small. They get congested between classes.
67
201198
2366
Sie sind viel zu klein und in den Pausen überfüllt.
03:23
There's bullying. We can't control them.
68
203564
2383
Es gibt Mobbing. Wir können sie nicht kontrollieren.
03:25
So what we want you to do is re-plan our entire building,
69
205947
2842
Wir wollen, dass Sie unser gesamtes Gebäude umplanen,
03:28
and we know it's going to cost several million pounds,
70
208789
2190
und wir wissen, dass es mehrere Millionen Pfund kosten wird,
03:30
but we're reconciled to the fact."
71
210979
1911
aber wir haben uns damit schon abgefunden."
03:32
And the team thought about this, and they went away,
72
212890
2706
Das Team dachte darüber nach und verabschiedete sich
03:35
and they said, "Actually, don't do that.
73
215596
2017
und sie sagten: "Macht das nicht.
03:37
Instead, get rid of the school bell.
74
217613
2780
Entfernt stattdessen die Schulglocke.
03:40
And instead of having one school bell that goes off once,
75
220393
2829
Und anstatt einer Schulglocke, die nur einmal klingelt,
03:43
have several smaller school bells that go off
76
223222
2258
schafft euch mehrere kleinere Schulglocken an,
03:45
in different places and different times,
77
225480
2248
die an verschiedenen Orten und zu verschiedenen Zeiten schellen
03:47
distribute the traffic through the corridors."
78
227728
2248
und somit den Verkehr durch die Gänge verteilen."
03:49
It solves the same problem,
79
229976
1417
Es löst das gleiche Problem,
03:51
but instead of spending several million pounds,
80
231393
2808
aber anstatt mehrere Millionen Pfund,
03:54
you spend several hundred pounds.
81
234201
2143
gibt ihr nur mehrere hundert aus.
03:56
Now, it looks like you're doing yourself out of a job,
82
236344
2800
Jetzt sieht es aus, als ob du dir selbst den Auftrag vermasselst,
03:59
but you're not. You're actually making yourself more useful.
83
239144
2561
aber das stimmt nicht. Du machst dich eher nützlich.
04:01
Architects are actually really, really good
84
241705
1473
Architekten sind wirklich gut
04:03
at this kind of resourceful, strategic thinking.
85
243178
2342
in dieser Art von einfallsreichem und strategischem Denken.
04:05
And the problem is that, like a lot of design professions,
86
245520
1962
Das Problem ist, wie in vielen Design-Berufen,
04:07
we got fixated on the idea of providing
87
247482
2183
dass wir auf die Idee fixiert sind,
04:09
a particular kind of consumer product,
88
249665
2281
eine besondere Art von Konsumartikeln herzustellen.
04:11
and I don't think that needs to be the case anymore.
89
251946
2470
Ich glaube aber nicht, dass dies noch der Fall sein muss.
04:14
The second idea worth questioning is this 20th-century thing
90
254416
4201
Die zweite Idee, die in Frage zu stellen ist, ist dieses 20. Jahrhundert-Ding,
04:18
that mass architecture is about big --
91
258617
3261
dass es bei Massenarchitektur um große –
04:21
big buildings and big finance.
92
261878
2594
große Gebäude und große Finanzen geht.
04:24
Actually, we've got ourselves locked into this
93
264472
2089
Eigentlich haben wir uns selber da hineingezwängt
04:26
Industrial Era mindset which says that
94
266561
2407
in diese Einstellung aus der industriellen Ära, die besagt,
04:28
the only people who can make cities are large organizations
95
268968
3486
dass nur große Organisationen Städte entwerfen können
04:32
or corporations who build on our behalf,
96
272454
2518
oder Unternehmen, die in unserem Namen bauen,
04:34
procuring whole neighborhoods
97
274972
1808
für ganze Nachbarschaften Mittel beschaffen,
04:36
in single, monolithic projects, and of course,
98
276780
3433
um einzelne, monolithische Projekte zu bauen und natürlich
04:40
form follows finance.
99
280213
2219
passt sich die "Form den Finanzen" an.
04:42
So what you end up with are single, monolithic neighborhoods
100
282432
3024
Am Ende hast du einzelne, monolithische Nachbarschaften
04:45
based on this kind of one-size-fits-all model.
101
285456
3688
auf der Grundlage dieses "Eine Einheitsgröße passt zu allem"-Modells.
04:49
And a lot of people can't even afford them.
102
289144
2513
Viele Leute können sich selbst das nicht leisten.
04:51
But what if, actually, it's possible now for cities
103
291657
2967
Aber wenn es jetzt möglich wäre,
04:54
to be made not just by the few with a lot
104
294624
2770
Städte nicht von den wenigen mit viel bauen zu lassen,
04:57
but also by the many with a bit?
105
297394
3188
sondern auch von den vielen mit wenig?
05:00
And when they do, they bring with them
106
300582
1294
Und wenn sie es tun, bringen sie
05:01
a completely different set of values about the place that they want to live.
107
301876
3339
ganz andere Werte an den Ort mit, an dem sie leben möchten.
05:05
And it raises really interesting questions about,
108
305215
2104
Und es ergeben sich wirklich interessante Fragen wie:
05:07
how will we plan cities? How will finance development?
109
307319
3283
Wie planen wir Städte? Wie wird die Entwicklung finanziert?
05:10
How will we sell design services?
110
310602
1661
Wie werden wir Design-Dienstleistungen verkaufen?
05:12
What would it mean for democratic societies
111
312263
2240
Was würde es für demokratische Gesellschaften bedeuten
05:14
to offer their citizens a right to build?
112
314503
2400
ihren Bürgern ein Recht auf Bauen anzubieten?
05:16
And in a way it should be kind of obvious, right,
113
316903
2280
Es sollte doch eigentlich auf der Hand liegen,
05:19
that in the 21st century, maybe cities can be developed by citizens.
114
319183
5469
dass im 21. Jahrhundert Städte vielleicht von Bürgern entwickelt werden könnten.
05:24
And thirdly, we need to remember that,
115
324652
3164
Und drittens müssen wir daran erinnern,
05:27
from a strictly economic point of view,
116
327816
2351
dass aus rein wirtschaftlicher Sicht
05:30
design shares a category with sex and care of the elderly --
117
330167
4846
– Design fällt in eine Kategorie mit Sex und Altenpflege –
05:35
mostly it's done by amateurs.
118
335013
2596
es meistens von Amateuren gemacht wird.
05:37
And that's a good thing.
119
337609
1886
Und das ist eine gute Sache.
05:39
Most of the work takes place outside of the monetary economy
120
339495
3470
Die meiste Arbeit findet außerhalb der Geldwirtschaft statt,
05:42
in what's called the social economy or the core economy,
121
342965
2060
in der sogenannten Sozialwirtschaft oder Kern-Wirtschaft,
05:45
which is people doing it for themselves.
122
345025
2392
in der die Menschen es für sich selbst tun.
05:47
And the problem is that, up until now,
123
347417
3248
Das Problem ist, dass bis jetzt
05:50
it was the monetary economy which had
124
350665
1802
die Geldwirtschaft all diese
05:52
all the infrastructure and all the tools.
125
352467
2158
Infrastruktur und Mittel besaß.
05:54
So the challenge we face is, how are we going
126
354625
1823
Die Herausforderung ist nun, wie wir
05:56
to build the tools, the infrastructure and the institutions
127
356448
3234
die Mittel, die Infrastruktur und die Organisationen aufbauen,
05:59
for architecture's social economy?
128
359682
1740
um eine Sozialwirtschaft der Architektur zu erschaffen?
06:01
And that began with open-source software.
129
361422
2732
Es fing an mit Opensource-Software.
06:04
And over the last few years, it's been moving
130
364154
2368
In den letzten Jahren entwickelte es sich weiter
06:06
into the physical world with open-source hardware,
131
366522
2495
in die physische Welt mit Opensource-Hardware,
06:09
which are freely shared blueprints
132
369017
1530
also freigegebene Entwürfe,
06:10
that anyone can download and make for themselves.
133
370547
4046
die sich jeder herunterladen und sich zu eigen machen kann.
06:14
And that's where 3D printing gets really, really interesting.
134
374593
3241
Und das ist, wo der 3D-Druck wirklich interessant wird.
06:17
Right? When suddenly you had a 3D printer
135
377834
3536
Richtig? Wenn Du plötzlich einen 3D-Drucker hättest,
06:21
that was open-source, the parts for which
136
381370
1554
der freigegeben wird und man einen Teil
06:22
could be made on another 3D printer.
137
382924
2281
auf einem anderen 3D-Drucker herstellen könnte.
06:25
Or the same idea here, which is for a CNC machine,
138
385205
3061
Oder die gleiche Idee, für eine CNC-Maschine,
06:28
which is like a large printer that can cut sheets of plywood.
139
388266
4496
die wie ein großer Drucker funktioniert, der Sperrholz schneiden kann.
06:32
What these technologies are doing is radically
140
392762
2814
Diese Technologien können
06:35
lowering the thresholds of time and cost and skill.
141
395576
3081
die Grenzwerte für Zeit, Kosten und Können drastisch senken.
06:38
They're challenging the idea that
142
398657
1582
Sie hinterfragen die Idee,
06:40
if you want something to be affordable it's got to be one-size-fits-all.
143
400239
3826
etwas Erschwingliches nur mit einer Vorlage zu erhalten, die zu allem passt.
06:44
And they're distributing massively
144
404065
2333
Sie verteilen wirklich
06:46
really complex manufacturing capabilities.
145
406398
2887
komplexe Fertigungsmöglichkeiten.
06:49
We're moving into this future where the factory is everywhere,
146
409285
4131
Wir bewegen uns in die Zukunft, in der überall "fabriziert" werden kann,
06:53
and increasingly that means
147
413416
1195
und das bedeutet zunehmend,
06:54
that the design team is everyone.
148
414611
3287
dass das Design-Team jeder sein kann.
06:57
That really is an industrial revolution.
149
417898
2526
Das ist wirklich eine industrielle Revolution.
07:00
And when we think that the major ideological conflicts
150
420424
3216
Wenn wir überlegen, dass die großen ideologischen Konflikte,
07:03
that we inherited were all based around this question
151
423640
2018
die wir geerbt haben, alle um die Frage gingen,
07:05
of who should control the means of production,
152
425658
1912
wer die Produktionsmittel kontrollieren sollte.
07:07
and these technologies are coming back with a solution:
153
427570
2727
Und diese Technologien kommen mit einer Antwort zurück:
07:10
actually, maybe no one. All of us.
154
430297
3989
in der Tat vielleicht niemand, sondern wir alle.
07:14
And we were fascinated by
155
434286
2169
Es hat uns fasziniert,
07:16
what that might mean for architecture.
156
436455
2607
was das für die Architektur bedeuten könnte.
07:19
So about a year and a half ago,
157
439062
2522
Vor mehr als eineinhalb Jahren
07:21
we started working on a project called WikiHouse,
158
441584
1896
begannen wir die Arbeiten an einem Projekt namens WikiHouse
07:23
and WikiHouse is an open-source construction system.
159
443480
3274
und WikiHouse ist ein Opensource-Bausystem.
07:26
And the idea is to make it possible for anyone
160
446754
2798
Und die Idee ist, jedem zu ermöglichen
07:29
to go online, access a freely shared library
161
449552
2384
online zu gehen, freien Zugang zu einer Sammlung
07:31
of 3D models which they can download and adapt in,
162
451936
4461
von 3D Modellen zu haben, die sie herunterladen und anpassen können,
07:36
at the moment, SketchUp, because it's free, and it's easy to use,
163
456397
3391
im Moment ist es SketchUp, weil es kostenlos und einfach zu bedienen ist,
07:39
and almost at the click of a switch
164
459788
2559
und nahezu mit einem Klick
07:42
they can generate a set of cutting files
165
462347
2484
eine Reihe von Dateien generiert werden können,
07:44
which allow them, in effect,
166
464831
2041
die ihnen in der Tat erlauben,
07:46
to print out the parts from a house using a CNC machine
167
466872
3188
Teile eines Hauses mittels einer CNC-Maschine auszudrucken
07:50
and a standard sheet material like plywood.
168
470060
3211
mit einem handelsüblichen Material wie Sperrholz.
07:53
And the parts are all numbered,
169
473271
3120
Die Teile sind alle nummeriert
07:56
and basically what you end up with is a really big IKEA kit.
170
476391
4177
und im Grunde haben Sie einen wirklich großen IKEA-Bausatz.
08:00
(Laughter)
171
480568
2271
(Lachen)
08:02
And it goes together without any bolts.
172
482839
2266
Man baut ihn ganz ohne Schrauben zusammen.
08:05
It uses wedge and peg connections.
173
485105
2190
Es verwendet Keil-und-Stift-Verbindungen.
08:07
And even the mallets to make it
174
487295
2144
Und sogar die nötigen Schlägel
08:09
can be provided on the cutting sheets as well.
175
489439
2480
können auf den Bahnen zur Verfügung gestellt werden.
08:11
And a team of about two or three people,
176
491919
2537
Ein Team von zwei oder drei Personen
08:14
working together, can build this.
177
494456
2039
können dies zusammen aufbauen.
08:16
They don't need any traditional construction skills.
178
496495
2480
Sie brauchen keine traditionellen Bau-Fähigkeiten.
08:18
They don't need a huge array of power tools or anything like that,
179
498975
3151
Sie brauchen keine riesige Auswahl an Elektrowerkzeugen oder Ähnliches
08:22
and they can build a small house of about this size
180
502126
2513
und sie können ein kleines Haus etwa dieser Größe
08:24
in about a day.
181
504639
4764
an einem Tag bauen.
08:29
(Applause)
182
509403
7277
(Beifall)
08:36
And what you end up with is just the basic chassis of a house
183
516706
2995
Am Ende haben Sie das Grundgerüst eines Hauses,
08:39
onto which you can then apply systems like windows
184
519701
2459
auf das Sie dann verschiedene Systeme wie Fenster,
08:42
and cladding and insulation and services
185
522160
2058
Verkleidung, Dämmung und Haustechnik auftragen,
08:44
based on what's cheap and what's available.
186
524218
3049
basierend auf dem, was billig ist und zur Verfügung steht.
08:47
Of course, the house is never finished.
187
527267
2185
Natürlich ist das Haus nie fertig.
08:49
We're shifting our heads here, so the house is not a finished product.
188
529452
2881
Wir verändern unser Denken, so dass das Haus kein fertiges Produkt ist.
08:52
With the CNC machine, you can make new parts for it
189
532333
2757
Mit der CNC-Maschine können Sie Ihr Leben lang neue Teile
08:55
over its life or even use it to make the house next door.
190
535090
3857
produzieren oder sogar das Haus nebenan bauen.
08:58
So we can begin to see the seed of a completely open-source,
191
538947
3438
Wir beginnen die Früchte eines open-source,
09:02
citizen-led urban development model, potentially.
192
542385
4275
von Bürgern geleiteten, urbanen Entwicklungsmodells zu sehen.
09:06
And we and others have built a few prototypes around the world now,
193
546660
3550
Wir und andere haben ein paar Prototypen auf der ganzen Welt entwickelt
09:10
and some really interesting lessons here.
194
550210
2121
und einige wirklich interessante Lektionen erhalten.
09:12
One of them is that it's always incredibly sociable.
195
552331
2327
Eine davon ist, dass es immer unglaublich gesellig ist.
09:14
People get confused between construction work and having fun.
196
554658
4698
Menschen geraten durcheinander beim Bauen und haben Spaß.
09:19
But the principles of openness go right down
197
559356
2659
Aber die Grundsätze der Freizügigkeit gehen
09:22
into the really mundane, physical details.
198
562015
2806
in die alltäglichen, physischen Details über.
09:24
Like, never designing a piece that can't be lifted up.
199
564821
3003
Entwerfe z.Bsp. nie ein Stück, das nicht gehoben werden kann.
09:27
Or, when you're designing a piece,
200
567824
1299
Oder, wenn Du ein Stück entwirfst,
09:29
make sure you either can't put it in the wrong way round,
201
569123
2880
stelle sicher, dass du es nicht falschrum einbauen kannst,
09:32
or, if you do, it doesn't matter, because it's symmetrical.
202
572003
2953
oder wenn, dass das keine Rolle spielt, weil es symmetrisch ist.
09:34
Probably the principal which runs deepest with us
203
574956
4042
Das Prinzip, das am tiefsten sitzt, ist wahrscheinlich das,
09:38
is the principal set out by Linus Torvalds,
204
578998
2955
das Linus Torvalds entworfen hat,
09:41
the open-source pioneer,
205
581953
2725
dem Vorreiter des Open-source-Arbeitens,
09:44
which was that idea of, "Be lazy like a fox."
206
584678
3289
nämlich die Idee: "Sei Faul wie ein Fuchs."
09:47
Don't reinvent the wheel every time.
207
587967
1709
Erfinde das Rad nicht jedes Mal neu.
09:49
Take what already works, and adapt it for your own needs.
208
589676
3793
Nimm das, was bereits funktioniert und passe es deinen Bedürfnisse an.
09:53
Contrary to almost everything that you might get taught
209
593469
2583
Im Gegensatz zu nahezu allem, was du in einer Architekturschule
09:56
at an architecture school, copying is good.
210
596052
4097
gelernt hast: Kopieren ist gut.
10:00
Which is appropriate, because actually,
211
600149
2001
Das ist zutreffend,
10:02
this approach is not innovative.
212
602150
1780
denn dieser Ansatz ist in der Tat nicht innovativ.
10:03
It's actually how we built buildings
213
603930
1609
Eigentlich haben wir Gebäude
10:05
for hundreds of years before the Industrial Revolution
214
605539
2496
seit Hunderten von Jahren vor der industriellen Revolution
10:08
in these sorts of community barn-raisings.
215
608035
2427
in dieser Art von Gemeinde-Scheunenbau gebaut.
10:10
The only difference between traditional
216
610462
2144
Der einzige Unterschied zwischen traditioneller,
10:12
vernacular architecture and open-source architecture
217
612606
2408
einheimischer Architektur und Open-source-Architektur
10:15
might be a web connection,
218
615014
2120
ist vielleicht eine Web-Verbindung,
10:17
but it's a really, really big difference.
219
617134
2812
aber das ist ein wirklich großer Unterschied.
10:19
We shared the whole of WikiHouse
220
619946
1431
Wir teilten das gesamte WikiHouse
10:21
under a Creative Commons license,
221
621377
1842
unter einer "Creative Commons"-Lizenz
10:23
and now what's just beginning to happen
222
623219
1422
und langsam fangen
10:24
is that groups around the world are beginning to take it
223
624641
1982
Gruppen auf der ganzen Welt an, es anzuwenden,
10:26
and use it and hack it and tinker with it, and it's amazing.
224
626623
2739
zu benutzen und auseinander zu nehmen und daran zu basteln, es ist unglaublich.
10:29
There's a cool group over in Christchurch in New Zealand
225
629362
2965
Es gibt eine coole Gruppe in Christchurch in Neuseeland,
10:32
looking at post-earthquake development housing,
226
632327
3135
die sich dem Bauen nach Erdbeben widmet,
10:35
and thanks to the TED city Prize,
227
635462
3248
und Dank des TED-city-Preises
10:38
we're working with an awesome group in one of Rio's favelas
228
638710
2739
arbeiten wir mit einer genialen Gruppe in einem von Rios Elendsquartieren daran,
10:41
to set up a kind of community factory
229
641449
2489
eine Art Gemeinschaftsfabrik aufzubauen
10:43
and micro-university.
230
643938
1914
sowie eine Mikro-Universität.
10:45
These are very, very small beginnings,
231
645852
1864
Dieses sind sehr, sehr kleine Anfänge
10:47
and actually there's more people in the last week
232
647716
2875
und tatsächlich gibt es mehr Menschen in der letzten Woche,
10:50
who have got in touch and they're not even on this map.
233
650591
2183
die Kontakt gesucht haben und noch gar nicht auf der Karte sind.
10:52
I hope next time you see it, you won't even be able to see the map.
234
652774
3740
Ich hoffe, dass Ihr nächstes Mal nicht einmal mehr die Karte erkennen könnt.
10:56
We're aware that WikiHouse is a very, very small answer,
235
656514
4449
Wir sind uns bewusst, dass das WikiHouse eine sehr kleine Antwort ist,
11:00
but it's a small answer to a really, really big question,
236
660963
3572
aber es ist eine kleine Antwort auf eine wirklich große Frage,
11:04
which is that globally, right now, the fastest-growing cities
237
664535
3776
die lautet, dass global, gerade jetzt, die am schnellsten wachsenden Städte
11:08
are not skyscraper cities.
238
668311
2231
keine Wolkenkratzer-Städte sind.
11:10
They're self-made cities in one form or another.
239
670542
4096
Es sind sozusagen selbst gemachte Städte.
11:14
If we're talking about the 21st-century city,
240
674638
3624
Wenn wir über die Stadt des 21. Jahrhunderts reden,
11:18
these are the guys who are going to be making it.
241
678262
2624
sind dies die Leute, die sie bauen werden.
11:20
You know, like it or not, welcome to the world's biggest design team.
242
680886
4482
Ob man es mag oder nicht: Willkommen im weltgrößten Design-Team.
11:25
So if we're serious about problems
243
685368
2126
Wenn wir Probleme
11:27
like climate change, urbanization and health,
244
687494
4154
wie Klimawandel, Urbanisierung und Gesundheit ernst nehmen,
11:31
actually, our existing development models aren't going to do it.
245
691648
3898
werden unsere bestehenden Entwicklungsmodelle das nicht schaffen.
11:35
As I think Robert Neuwirth said, there isn't a bank
246
695546
2088
Wie Robert Neuwirth sagte, es gibt keine Bank
11:37
or a corporation or a government or an NGO
247
697634
2777
oder Unternehmen oder Regierung oder NGO,
11:40
who's going to be able to do it
248
700411
1386
die in der Lage sein wird es zu tun,
11:41
if we treat citizens only as consumers.
249
701797
3649
wenn wir Bürger nur als Verbraucher betrachten.
11:45
How extraordinary would it be, though, if collectively
250
705446
3781
Wie außerordentlich wäre es, wenn wir gemeinsam
11:49
we were to develop solutions not just to the problem
251
709227
2273
Lösungen nicht nur zu dem strukturellen Problem,
11:51
of structure that we've been working on,
252
711500
2414
an dem wir gerade arbeiten, entwickeln könnten,
11:53
but to infrastructure problems like solar-powered air conditioning,
253
713914
4720
sondern auch für Infrastrukturprobleme wie solarbetriebene Klimaanlagen,
11:58
off-grid energy, off-grid sanitation --
254
718634
2816
netzunabhängige Energien, netzunabhängige Abwassersysteme –
12:01
low-cost, open-source, high-performance solutions
255
721450
3929
kostengünstige, open-sourced Hochleistungslösungen,
12:05
that anyone can very, very easily make,
256
725379
1940
die jeder sehr leicht machen kann,
12:07
and to put them all into a commons
257
727319
1901
und alles frei zugänglich machen,
12:09
where they're owned by everyone and they're accessible by everyone?
258
729220
4348
so dass sie im Besitz von allen sind und jedem zur Verfügung stehen?
12:13
A kind of Wikipedia for stuff?
259
733568
4170
Eine Art Wikipedia für Sachen?
12:17
And once something's in the commons,
260
737738
2041
Und sobald es im Gemeinschaftsbesitz ist
12:19
it will always be there.
261
739779
1356
wird es immer da sein.
12:21
How much would that change the rules?
262
741135
3528
In wieweit würde das die Regeln ändern?
12:24
And I think the technology's on our side.
263
744663
3436
Und ich denke die Technik ist auf unserer Seite.
12:28
If design's great project in the 20th century
264
748099
3660
Wenn das größte Design-Projekt im 20. Jahrhundert
12:31
was the democratization of consumption --
265
751759
3761
Demokratisierung des Konsums war –
12:35
that was Henry Ford, Levittown, Coca-Cola, IKEA —
266
755520
6426
das waren Henry Ford, Levittown, Coca-Cola, IKEA –
12:41
I think design's great project in the 21st century
267
761946
3622
ist das große Design-Projekt im 21. Jahrhundert,
12:45
is the democratization of production.
268
765568
2872
denke ich, die Demokratisierung der Produktion.
12:48
And when it comes to architecture in cities,
269
768440
2680
Und wenn es um Architektur in Städten geht,
12:51
that really matters.
270
771120
2072
dann ist dies wirklich wichtig.
12:53
Thank you very much.
271
773192
1754
Vielen Dank.
12:54
(Applause)
272
774946
5124
(Beifall)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7