Alastair Parvin: Architecture for the people by the people

290,856 views ・ 2013-05-23

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Ivaylo Shishedzhiev Reviewer: Yavor Ivanov
00:12
When we use the word "architect" or "designer,"
1
12884
3169
Когато използваме думите "архитект" или "дизайнер",
00:16
what we usually mean is a professional,
2
16053
2799
най-често имаме в предвид професионалист,
00:18
someone who gets paid,
3
18852
2472
някой със заплата,
00:21
and we tend to assume that it's those professionals
4
21324
2923
и си мислим, че именно професионалистите
00:24
who are going to be the ones to help us solve
5
24247
1981
биха ни помогнали в решаването на
00:26
the really big, systemic design challenges that we face
6
26228
2560
наистина големи структурни предизвикателства
00:28
like climate change, urbanization and social inequality.
7
28788
3845
като глобално затопляне, урбанизация и социално неравенство.
00:32
That's our kind of working presumption.
8
32633
3084
Това е начинът, по който мислим.
00:35
And I think it's wrong, actually.
9
35717
3007
Но за мен, всъщност, той е грешен.
00:38
In 2008, I was just about to graduate from architecture school
10
38724
3248
През 2008-ма, когато тъкмо завършвах архитектурно училище,
00:41
after several years, and go out and get a job,
11
41972
2673
след години учене и готов да търся работа,
00:44
and this happened.
12
44645
2925
нещо се случи.
00:47
The economy ran out of jobs.
13
47570
2250
На пазара нямаше работа.
00:49
And a couple of things struck me about this.
14
49820
2455
Тогава осъзнах няколко неща.
00:52
One, don't listen to career advisers.
15
52275
3730
Първо, не слушайте трудовите съветници.
00:56
And two, actually this is a fascinating paradox for architecture,
16
56005
4656
И второ, един голям парадокс за архитектурата,
01:00
which is that, as a society, we've never needed design thinking more,
17
60661
4270
обществото никога не сме имали по-голяма нужда от структуриране,
01:04
and yet architecture was literally becoming unemployed.
18
64931
3958
а въпреки това, архитектите се оказваме безработни.
01:08
It strikes me that we talk very deeply about design,
19
68889
3551
Учудва ме как говорим за структура, а всъщност
01:12
but actually there's an economics behind architecture
20
72440
2116
зад всичко това присъства икономика,
01:14
that we don't talk about, and I think we need to.
21
74556
2468
за която не говорим, а може би трябва.
01:17
And a good place to start is your own paycheck.
22
77024
3631
Нека започнем с личната ни заплата.
01:20
So, as a bottom-of-the-rung architecture graduate,
23
80655
2442
И така, като тъкмо завършващ архитект,
01:23
I might expect to earn about 24,000 pounds.
24
83097
2976
бих очаквал заплата от около 24,000 лири.
01:26
That's about 36,000, 37,000 dollars.
25
86073
3616
Това са около 36,000, 37,000 долара.
01:29
Now in terms of the whole world's population,
26
89689
1705
Отчитайки цялото население на планетата,
01:31
that already puts me in the top 1.95 richest people,
27
91394
4882
това ме поставя сред първите 1.95 най-заможни хора,
01:36
which raises the question of, who is it I'm working for?
28
96276
3760
но, в такъв случай, за кого работя аз?
01:40
The uncomfortable fact is that
29
100036
2711
Неудобната истина е, че
01:42
actually almost everything that we call architecture today
30
102747
2884
в днешно време всичко, което наричаме архитуктира,
01:45
is actually the business of designing
31
105631
2292
е всъщност бизнес, в който
01:47
for about the richest one percent of the world's population,
32
107923
2925
проектираме за този най-богат процент на света,
01:50
and it always has been.
33
110848
2229
както е било винаги.
01:53
The reason why we forgot that
34
113077
1747
Причината да го забравяме е,
01:54
is because the times in history when architecture
35
114824
2103
че в годините, когато архитектурата
01:56
did the most to transform society were those times
36
116927
2925
е променила най-осезаемо обществото
01:59
when, actually, the one percent would build
37
119852
2657
е всъщност, когато този един процент
02:02
on behalf of the 99 percent, for various different reasons,
38
122509
3035
строи за останалите 99 процента, независимо
02:05
whether that was through philanthropy in the 19th century,
39
125544
2615
дали говорим за филантропи от 19-ти век,
02:08
communism in the early 20th,
40
128159
2270
комунисти в началото на 20-ти,
02:10
the welfare state, and most recently, of course,
41
130429
3038
по време на война, или, най-скорошния случай,
02:13
through this inflated real estate bubble.
42
133467
3616
кризата в недвижимите имоти.
02:17
And all of those booms, in their own various ways,
43
137083
3308
И всеки път, когато ръстът в недвижимите имоти
02:20
have now kicked the bucket,
44
140391
1919
стигне край, се озоваваме
02:22
and we're back in this situation
45
142310
2286
обратно в положение,
02:24
where the smartest designers and architects in the world
46
144596
4916
когато най-интелигентните дизайнери и архитекти
02:29
are only really able to work for one percent of the population.
47
149512
3780
работят единствено за един процент от населението.
02:33
Now it's not just that that's bad for democracy,
48
153292
2110
И това не просто е зле за демокрацията,
02:35
though I think it probably is,
49
155402
1839
а то е,
02:37
it's actually not a very clever business strategy, actually.
50
157241
3096
но също и не е особено умно за бизнеса.
02:40
I think the challenge facing the next generation of architects
51
160337
2859
Смятам, че предизвикателството пред следващото поколение архитекти е
02:43
is, how are we going to turn our client
52
163196
2042
да се намерят клиенти не от
02:45
from the one percent to the 100 percent?
53
165238
3621
единия процент, а от всичките сто.
02:48
And I want to offer three slightly counterintuitive ideas
54
168859
3574
И бих искал да споделя три леко противоречиви идеи
02:52
for how it might be done.
55
172433
1842
как да го постигнем.
02:54
The first is, I think we need to question this idea
56
174275
3382
Като за начало, нека да оставим идеята,
02:57
that architecture is about making buildings.
57
177657
2291
че архитуктирата е за правене на сгради.
02:59
Actually, a building is about the most expensive solution
58
179948
2744
Всъщност, това е най-скъпият вариант,
03:02
you can think of to almost any given problem.
59
182692
3016
който да изберете в дадена ситуация.
03:05
And fundamentally, design should be much, much more interested
60
185708
2528
Проектирането трябва да е много по-тясно свързано с решаване
03:08
in solving problems and creating new conditions.
61
188236
2732
на проблем чрез създаването на нови условия.
03:10
So here's a story.
62
190968
1522
Ето ви една история.
03:12
The office was working with a school,
63
192490
1598
Един офис работи с училище, което
03:14
and they had an old Victorian school building.
64
194088
2426
притежава старинна Викторианска училищна сграда.
03:16
And they said to the architects, "Look,
65
196514
2731
И така, казват на архитектите: "Вижте,
03:19
our corridors are an absolute nightmare.
66
199245
1953
коридорите ни са пълен кошмар.
03:21
They're far too small. They get congested between classes.
67
201198
2366
Прекалено са малки. Задръстват се в междучасията.
03:23
There's bullying. We can't control them.
68
203564
2383
Децата се бият. Не можем да ги контролираме.
03:25
So what we want you to do is re-plan our entire building,
69
205947
2842
Искаме от вас да престуктурирате цялата сграда
03:28
and we know it's going to cost several million pounds,
70
208789
2190
и знаем, че ще струва няколко милиона,
03:30
but we're reconciled to the fact."
71
210979
1911
но сме се примирили с това."
03:32
And the team thought about this, and they went away,
72
212890
2706
И екипът размишлява по въпроса, тръгва си
03:35
and they said, "Actually, don't do that.
73
215596
2017
и решава: "Всъщност, не правете това.
03:37
Instead, get rid of the school bell.
74
217613
2780
Отървете се от училищния звънец.
03:40
And instead of having one school bell that goes off once,
75
220393
2829
Вместо да имате само един, звънящ за всички,
03:43
have several smaller school bells that go off
76
223222
2258
поставете няколко по-малки, които да звънят
03:45
in different places and different times,
77
225480
2248
на различни места по различно време,
03:47
distribute the traffic through the corridors."
78
227728
2248
и така движението на ученици се контролира."
03:49
It solves the same problem,
79
229976
1417
Това решава същия проблем,
03:51
but instead of spending several million pounds,
80
231393
2808
но вместо да се похарчат няколко милиона лири,
03:54
you spend several hundred pounds.
81
234201
2143
това ще струва само няколко стотин.
03:56
Now, it looks like you're doing yourself out of a job,
82
236344
2800
Звучи като все е едно сами си отнемате работата,
03:59
but you're not. You're actually making yourself more useful.
83
239144
2561
но не е така. Всъщност, дори ставате по-полезни.
04:01
Architects are actually really, really good
84
241705
1473
Архитектите са всъщност наистина добри
04:03
at this kind of resourceful, strategic thinking.
85
243178
2342
в продуктивно, аналитично мислене.
04:05
And the problem is that, like a lot of design professions,
86
245520
1962
Проблемът в случая е, че
04:07
we got fixated on the idea of providing
87
247482
2183
сме свикнали с идеята да предоставяме
04:09
a particular kind of consumer product,
88
249665
2281
точно определен вид продукт,
04:11
and I don't think that needs to be the case anymore.
89
251946
2470
а не мисля, че това трябва да бъде така.
04:14
The second idea worth questioning is this 20th-century thing
90
254416
4201
Втората идея, заслужаваща вниманието ни, е приемането
04:18
that mass architecture is about big --
91
258617
3261
че архитектурата е за
04:21
big buildings and big finance.
92
261878
2594
големи сгради и много пари.
04:24
Actually, we've got ourselves locked into this
93
264472
2089
Всъщност, сами сме се ограничили в това
04:26
Industrial Era mindset which says that
94
266561
2407
остаряло индустриално мислене, че
04:28
the only people who can make cities are large organizations
95
268968
3486
единствено големите организации строят градове,
04:32
or corporations who build on our behalf,
96
272454
2518
или пък корпорации, строящи за нас,
04:34
procuring whole neighborhoods
97
274972
1808
създаващи цели квартали
04:36
in single, monolithic projects, and of course,
98
276780
3433
с един монолитен проект и, разбира се,
04:40
form follows finance.
99
280213
2219
със солидни средства.
04:42
So what you end up with are single, monolithic neighborhoods
100
282432
3024
И в крайна сметка се озовавате в един еднообразен квартал,
04:45
based on this kind of one-size-fits-all model.
101
285456
3688
където всеки получава една и съща къща.
04:49
And a lot of people can't even afford them.
102
289144
2513
А много хора дори не могат да си ги позволят.
04:51
But what if, actually, it's possible now for cities
103
291657
2967
А всъщност, напълно възможно е градовете
04:54
to be made not just by the few with a lot
104
294624
2770
да се строят не само от малцинството с много средства,
04:57
but also by the many with a bit?
105
297394
3188
а и от мнозинството с малко средства.
05:00
And when they do, they bring with them
106
300582
1294
Когато това се случи,
05:01
a completely different set of values about the place that they want to live.
107
301876
3339
идват съвсем различни идеи за мястото, където хората биха живяли
05:05
And it raises really interesting questions about,
108
305215
2104
и се повдигат наистина интересни въпроси:
05:07
how will we plan cities? How will finance development?
109
307319
3283
Как да строим градове? Как да влагаме средства?
05:10
How will we sell design services?
110
310602
1661
Как да обслужваме нуждата от дизайн?
05:12
What would it mean for democratic societies
111
312263
2240
Какво ще се случи в демократично общество,
05:14
to offer their citizens a right to build?
112
314503
2400
в което гражданите строят сами?
05:16
And in a way it should be kind of obvious, right,
113
316903
2280
В известен смисъл е очевидно, че през 21-ви
05:19
that in the 21st century, maybe cities can be developed by citizens.
114
319183
5469
век градовете би трябвало да се строят от гражданите.
05:24
And thirdly, we need to remember that,
115
324652
3164
И трето, трябва да запомним, че от
05:27
from a strictly economic point of view,
116
327816
2351
конкретно икономическа гледна точка,
05:30
design shares a category with sex and care of the elderly --
117
330167
4846
дизайнът е в една категория със секса и грижата за възрастните...
05:35
mostly it's done by amateurs.
118
335013
2596
най-често се прави от аматьори.
05:37
And that's a good thing.
119
337609
1886
И това е хубаво нещо.
05:39
Most of the work takes place outside of the monetary economy
120
339495
3470
Повечето свършена работа се счита извън паричната икономика,
05:42
in what's called the social economy or the core economy,
121
342965
2060
в нещо, наречено "социална" или "съществена" икономика,
05:45
which is people doing it for themselves.
122
345025
2392
което е "правим го сами за себе си".
05:47
And the problem is that, up until now,
123
347417
3248
И проблемът е, че досега
05:50
it was the monetary economy which had
124
350665
1802
именно паричната икономика получава
05:52
all the infrastructure and all the tools.
125
352467
2158
цялата инфрастуктура и инструменти.
05:54
So the challenge we face is, how are we going
126
354625
1823
Така, че предизвикателството за нас е: Как да
05:56
to build the tools, the infrastructure and the institutions
127
356448
3234
намерим инструменти, инфраструктура иинституции
05:59
for architecture's social economy?
128
359682
1740
за архитектурната социална икономика?
06:01
And that began with open-source software.
129
361422
2732
Започна се със свободно разпространяващия
06:04
And over the last few years, it's been moving
130
364154
2368
се софтуер, а по-късно идеята навлезе и в
06:06
into the physical world with open-source hardware,
131
366522
2495
материалния свят и свободния хардуер,
06:09
which are freely shared blueprints
132
369017
1530
което представляват макети,
06:10
that anyone can download and make for themselves.
133
370547
4046
които всеки може да свали безплатно.
06:14
And that's where 3D printing gets really, really interesting.
134
374593
3241
И в този момент триизмерното принтиране става наистина интересно.
06:17
Right? When suddenly you had a 3D printer
135
377834
3536
Нали така? Изведнъж имаме 3D принтер
06:21
that was open-source, the parts for which
136
381370
1554
със свободни за хората части, които можем
06:22
could be made on another 3D printer.
137
382924
2281
да правим с друг 3D принтер.
06:25
Or the same idea here, which is for a CNC machine,
138
385205
3061
Или пък друга подобна идея, за CNC система,
06:28
which is like a large printer that can cut sheets of plywood.
139
388266
4496
която действа като голям принтер и изрязва пластове от шперплат.
06:32
What these technologies are doing is radically
140
392762
2814
Това, което тези технологии позволяват, е
06:35
lowering the thresholds of time and cost and skill.
141
395576
3081
значително спестяване на време, пари и умения.
06:38
They're challenging the idea that
142
398657
1582
Те са предизвикателство за идеята,
06:40
if you want something to be affordable it's got to be one-size-fits-all.
143
400239
3826
че щом нещо е достъпно като цена, то значи е масово произведено.
06:44
And they're distributing massively
144
404065
2333
А те позволяват огромни и наистина
06:46
really complex manufacturing capabilities.
145
406398
2887
сложни производителни възможности.
06:49
We're moving into this future where the factory is everywhere,
146
409285
4131
Озоваваме се в бъдещето, където фабриките са навсякъде,
06:53
and increasingly that means
147
413416
1195
а това и означава, че
06:54
that the design team is everyone.
148
414611
3287
всеки е в отбора на дизайнерите.
06:57
That really is an industrial revolution.
149
417898
2526
Истинска индустриална революция.
07:00
And when we think that the major ideological conflicts
150
420424
3216
И когато се замислим, че основните разминавания в
07:03
that we inherited were all based around this question
151
423640
2018
идеологията са основно базирани около въпроса
07:05
of who should control the means of production,
152
425658
1912
кой би трябвало да контролира продукцията,
07:07
and these technologies are coming back with a solution:
153
427570
2727
тогава технологиите носят и решението:
07:10
actually, maybe no one. All of us.
154
430297
3989
може би никой. Или всеки.
07:14
And we were fascinated by
155
434286
2169
Бяхме развълнувани как това
07:16
what that might mean for architecture.
156
436455
2607
ще се отрази на архитектурата.
07:19
So about a year and a half ago,
157
439062
2522
Преди около година и половина
07:21
we started working on a project called WikiHouse,
158
441584
1896
започнахме проекта "Уикихаус",
07:23
and WikiHouse is an open-source construction system.
159
443480
3274
отворена система за конструиране.
07:26
And the idea is to make it possible for anyone
160
446754
2798
Идеята е всеки да има свободен достъп
07:29
to go online, access a freely shared library
161
449552
2384
до напълно безплатна библиотека,
07:31
of 3D models which they can download and adapt in,
162
451936
4461
и 3D схеми, които да се свалят
07:36
at the moment, SketchUp, because it's free, and it's easy to use,
163
456397
3391
чрез "Скетчъп", безплатно и лесно,
07:39
and almost at the click of a switch
164
459788
2559
и само с кликане на мишката
07:42
they can generate a set of cutting files
165
462347
2484
могат да се създадат файлове,
07:44
which allow them, in effect,
166
464831
2041
които позволяват
07:46
to print out the parts from a house using a CNC machine
167
466872
3188
да се принтират части от сгради с тази CNC машина,
07:50
and a standard sheet material like plywood.
168
470060
3211
а също и материали като шперплат.
07:53
And the parts are all numbered,
169
473271
3120
Всяка част е номерирана
07:56
and basically what you end up with is a really big IKEA kit.
170
476391
4177
и в крайна сметка се озовавате с голям "Икеа" комплект.
08:00
(Laughter)
171
480568
2271
(Смях)
08:02
And it goes together without any bolts.
172
482839
2266
Това става без каквито и да е болтове.
08:05
It uses wedge and peg connections.
173
485105
2190
Използват се заключващи се връзки.
08:07
And even the mallets to make it
174
487295
2144
И дори инструментите за сглобяване
08:09
can be provided on the cutting sheets as well.
175
489439
2480
могат да бъдат създадени на пластове.
08:11
And a team of about two or three people,
176
491919
2537
И екип от двама-трима души, работещи
08:14
working together, can build this.
177
494456
2039
заедно, могат да построят това.
08:16
They don't need any traditional construction skills.
178
496495
2480
Не се нуждаят от майсторски умения.
08:18
They don't need a huge array of power tools or anything like that,
179
498975
3151
Не им трябват купчина инструменти или нещо подобно,
08:22
and they can build a small house of about this size
180
502126
2513
и могат да построят ето такава къща
08:24
in about a day.
181
504639
4764
за около ден.
08:29
(Applause)
182
509403
7277
(Аплодисменти)
08:36
And what you end up with is just the basic chassis of a house
183
516706
2995
В крайна сметка се озовавате с основата на къща,
08:39
onto which you can then apply systems like windows
184
519701
2459
към която може да добавите прозорците,
08:42
and cladding and insulation and services
185
522160
2058
покритие и изолация, в зависимост
08:44
based on what's cheap and what's available.
186
524218
3049
от това кое е най-изгодно и на разположение.
08:47
Of course, the house is never finished.
187
527267
2185
Разбира се, не се свършва с къщата.
08:49
We're shifting our heads here, so the house is not a finished product.
188
529452
2881
Сградата не е завършен продукт. Използвайки CNC,
08:52
With the CNC machine, you can make new parts for it
189
532333
2757
можем да създаваме части за нея
08:55
over its life or even use it to make the house next door.
190
535090
3857
или дори да построим и съседската къща.
08:58
So we can begin to see the seed of a completely open-source,
191
538947
3438
И така започваме да виждаме плода на един свободен и
09:02
citizen-led urban development model, potentially.
192
542385
4275
воден от гражданите модел за напредък.
09:06
And we and others have built a few prototypes around the world now,
193
546660
3550
И сега и ние, и други хора, строим различни прототипи по целия свят
09:10
and some really interesting lessons here.
194
550210
2121
и откриваме наистина интересни неща.
09:12
One of them is that it's always incredibly sociable.
195
552331
2327
Едно от тях е: колко всъщност е приятно.
09:14
People get confused between construction work and having fun.
196
554658
4698
Хората не знаят дали работят, или се забавляват.
09:19
But the principles of openness go right down
197
559356
2659
Но всъщност принципите на системата са
09:22
into the really mundane, physical details.
198
562015
2806
подчинени на съвсем логични неща.
09:24
Like, never designing a piece that can't be lifted up.
199
564821
3003
Не създавайте твърде тежки за повдигане неща.
09:27
Or, when you're designing a piece,
200
567824
1299
Или, когато създавате нещо,
09:29
make sure you either can't put it in the wrong way round,
201
569123
2880
внимавайте да не го създадете обърнато в грешна посока,
09:32
or, if you do, it doesn't matter, because it's symmetrical.
202
572003
2953
и да сбъркате, то и без това трябва да е симетрично.
09:34
Probably the principal which runs deepest with us
203
574956
4042
Може би, най-важните принципи в работата ни
09:38
is the principal set out by Linus Torvalds,
204
578998
2955
са тези, предадени ни от Лайнъс Торвалдс,
09:41
the open-source pioneer,
205
581953
2725
пионерът на идеята,
09:44
which was that idea of, "Be lazy like a fox."
206
584678
3289
която гласи "Бъдете мързеливи като лисици."
09:47
Don't reinvent the wheel every time.
207
587967
1709
Не създавайте отново колелото.
09:49
Take what already works, and adapt it for your own needs.
208
589676
3793
Вземете нещо и просто го адаптирайте към нуждите си.
09:53
Contrary to almost everything that you might get taught
209
593469
2583
Противно на всичко, което ще ви учат в архитектурно
09:56
at an architecture school, copying is good.
210
596052
4097
училище, да се копира е хубаво!
10:00
Which is appropriate, because actually,
211
600149
2001
И в това има логика, защото всъщност
10:02
this approach is not innovative.
212
602150
1780
копирането не е нещо ново.
10:03
It's actually how we built buildings
213
603930
1609
Това е начинът, по който строим
10:05
for hundreds of years before the Industrial Revolution
214
605539
2496
от стотици години преди Индустриалната революция
10:08
in these sorts of community barn-raisings.
215
608035
2427
и нейните комунални проекти.
10:10
The only difference between traditional
216
610462
2144
Единствената разлика между
10:12
vernacular architecture and open-source architecture
217
612606
2408
традиционната архитектура и отворената система
10:15
might be a web connection,
218
615014
2120
е интернет връзката, макар
10:17
but it's a really, really big difference.
219
617134
2812
и това наистина да е голяма разлика.
10:19
We shared the whole of WikiHouse
220
619946
1431
Успяхме да споделим цялата си база
10:21
under a Creative Commons license,
221
621377
1842
с лиценз за "Креативно споделяне",
10:23
and now what's just beginning to happen
222
623219
1422
и това, което започва да се случва,
10:24
is that groups around the world are beginning to take it
223
624641
1982
е как групи от целия свят изведнъж го харесват
10:26
and use it and hack it and tinker with it, and it's amazing.
224
626623
2739
и го изпозват, и обработват, и това наистина е невероятно.
10:29
There's a cool group over in Christchurch in New Zealand
225
629362
2965
Има една група от Христова църква в Нова Зеландия,
10:32
looking at post-earthquake development housing,
226
632327
3135
свързани с проектирането след земетресенията.
10:35
and thanks to the TED city Prize,
227
635462
3248
Благодарение на "TED наградите" пък
10:38
we're working with an awesome group in one of Rio's favelas
228
638710
2739
работим с хора от предградията на Рио,
10:41
to set up a kind of community factory
229
641449
2489
за да направим фабрика за идеи
10:43
and micro-university.
230
643938
1914
и микро-университет.
10:45
These are very, very small beginnings,
231
645852
1864
Това е едно наистина малко начало
10:47
and actually there's more people in the last week
232
647716
2875
и всъщност има нови и нови хора,
10:50
who have got in touch and they're not even on this map.
233
650591
2183
а те дори не са отбелязани тук.
10:52
I hope next time you see it, you won't even be able to see the map.
234
652774
3740
Надявам се, че следващия път вече няма да се вижда картата.
10:56
We're aware that WikiHouse is a very, very small answer,
235
656514
4449
Наясно сме, че WikiHouse е едно малко решение,
11:00
but it's a small answer to a really, really big question,
236
660963
3572
но е решение на наистина важен въпрос,
11:04
which is that globally, right now, the fastest-growing cities
237
664535
3776
а именно, че всъщност най-бързо растящите градове
11:08
are not skyscraper cities.
238
668311
2231
не са с небостъргачи.
11:10
They're self-made cities in one form or another.
239
670542
4096
Те са създадени по по-естествен начин.
11:14
If we're talking about the 21st-century city,
240
674638
3624
Говорейки си за града от 21-ви век,
11:18
these are the guys who are going to be making it.
241
678262
2624
това са хората, които ще го създадат.
11:20
You know, like it or not, welcome to the world's biggest design team.
242
680886
4482
Искате или не, добре дошли в най-големия дизайнерски отбор на света.
11:25
So if we're serious about problems
243
685368
2126
Ако наистина искаме решение за
11:27
like climate change, urbanization and health,
244
687494
4154
глобалното затопляне, урбанизацията и здравето,
11:31
actually, our existing development models aren't going to do it.
245
691648
3898
настоящите ни модели за развитие няма да подействат.
11:35
As I think Robert Neuwirth said, there isn't a bank
246
695546
2088
Както е казал Робърт Неурит, няма
11:37
or a corporation or a government or an NGO
247
697634
2777
банка, корпорация или правителство, които
11:40
who's going to be able to do it
248
700411
1386
да могат да се справят, ако
11:41
if we treat citizens only as consumers.
249
701797
3649
третират гражданите като клиенти.
11:45
How extraordinary would it be, though, if collectively
250
705446
3781
А колко интересно ще бъде, ако можем заедно
11:49
we were to develop solutions not just to the problem
251
709227
2273
да създадем решенията на проблемите
11:51
of structure that we've been working on,
252
711500
2414
в структурата на обществото
11:53
but to infrastructure problems like solar-powered air conditioning,
253
713914
4720
и в инфраструктурата, като системи на слънчеви батерии,
11:58
off-grid energy, off-grid sanitation --
254
718634
2816
извънмрежеви енергия и канализация -
12:01
low-cost, open-source, high-performance solutions
255
721450
3929
евтини, свободни, високоефективни решения,
12:05
that anyone can very, very easily make,
256
725379
1940
които всеки може лесно да достигне
12:07
and to put them all into a commons
257
727319
1901
и използва свободно
12:09
where they're owned by everyone and they're accessible by everyone?
258
729220
4348
от места, достъпни за хората.
12:13
A kind of Wikipedia for stuff?
259
733568
4170
Нещо като Wikipedia.
12:17
And once something's in the commons,
260
737738
2041
И щом нещо попадне е в свободното
12:19
it will always be there.
261
739779
1356
пространстно, то остава.
12:21
How much would that change the rules?
262
741135
3528
Няма ли това да промени правилата?
12:24
And I think the technology's on our side.
263
744663
3436
И смятам, че технологията ни подкрепя.
12:28
If design's great project in the 20th century
264
748099
3660
Ако най-голямото изпитание през 20-ти век
12:31
was the democratization of consumption --
265
751759
3761
е свободната консумация за всеки -
12:35
that was Henry Ford, Levittown, Coca-Cola, IKEA —
266
755520
6426
това са Хенри Форд, Левитаун, "Кока-Кола", "Икеа",
12:41
I think design's great project in the 21st century
267
761946
3622
то мисля, че най-мащабният проект в 21-ви век
12:45
is the democratization of production.
268
765568
2872
е свободното производство за всеки.
12:48
And when it comes to architecture in cities,
269
768440
2680
И стане ли въпрос за архитектура на град,
12:51
that really matters.
270
771120
2072
това има значение.
12:53
Thank you very much.
271
773192
1754
Благодаря Ви, наистина.
12:54
(Applause)
272
774946
5124
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7