Alastair Parvin: Architecture for the people by the people

290,602 views ・ 2013-05-23

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Μετάφραση: Anna Evgeniou Επιμέλεια: Nikoleta Dimitriou
00:12
When we use the word "architect" or "designer,"
1
12884
3169
Όταν χρησιμοποιούμε τη λέξη «αρχιτέκτονας» ή «σχεδιαστής»,
00:16
what we usually mean is a professional,
2
16053
2799
συνήθως αναφερόμαστε σε έναν επαγγελματία,
00:18
someone who gets paid,
3
18852
2472
κάποιον που πληρώνεται
00:21
and we tend to assume that it's those professionals
4
21324
2923
και συνήθως υποθέτουμε ότι είναι αυτοί οι επαγγελματίες
00:24
who are going to be the ones to help us solve
5
24247
1981
που θα μας βοηθήσουν να λύσουμε
00:26
the really big, systemic design challenges that we face
6
26228
2560
τις σημαντικές, συστημικές προκλήσεις σχεδιασμού που αντιμετωπίζουμε
00:28
like climate change, urbanization and social inequality.
7
28788
3845
όπως η κλιματική αλλαγή, η αστικοποίηση και η κοινωνική ανισότητα.
00:32
That's our kind of working presumption.
8
32633
3084
Αυτή είναι η θεωρία στην οποία πιστεύουμε.
00:35
And I think it's wrong, actually.
9
35717
3007
Πιστεύω ότι αυτό είναι λάθος.
00:38
In 2008, I was just about to graduate from architecture school
10
38724
3248
Το 2008 ήμουν έτοιμος να αποφοιτήσω από τη σχολή αρχιτεκτονικής
00:41
after several years, and go out and get a job,
11
41972
2673
μετά από πολλά χρόνια, και να ψάξω για δουλειά,
00:44
and this happened.
12
44645
2925
και τότε συνέβη αυτό:
00:47
The economy ran out of jobs.
13
47570
2250
Δεν υπήρχαν άλλες δουλειές.
00:49
And a couple of things struck me about this.
14
49820
2455
Τότε κατάλαβα μερικά πράγματα.
00:52
One, don't listen to career advisers.
15
52275
3730
Πρώτον, μην ακούτε τους συμβούλους σταδιοδρομίας.
Και δεύτερον, κάτι το οποίο είναι μια αντίφαση για την αρχιτεκτονική,
00:56
And two, actually this is a fascinating paradox for architecture,
16
56005
4656
01:00
which is that, as a society, we've never needed design thinking more,
17
60661
4270
ως κοινωνία δεν είχαμε ποτέ περισσότερη ανάγκη τη σχεδιαστική σκέψη,
01:04
and yet architecture was literally becoming unemployed.
18
64931
3958
και παρ' όλα αυτά η αρχιτεκτονική δεν είχε καθόλου θέσεις εργασίας.
01:08
It strikes me that we talk very deeply about design,
19
68889
3551
Με εντυπωσιάζει που μιλούμε τόσο βαθιά για σχεδιασμό,
01:12
but actually there's an economics behind architecture
20
72440
2116
ενώ υπάρχει και ένας οικονομικός παράγοντας πίσω από την αρχιτεκτονική
01:14
that we don't talk about, and I think we need to.
21
74556
2468
στον οποίο δεν αναφερόμαστε, και νομίζω ότι πρέπει να το κάνουμε.
01:17
And a good place to start is your own paycheck.
22
77024
3631
Ένα καλό μέρος για να αρχίσεις είναι ο δικός σου μισθός.
01:20
So, as a bottom-of-the-rung architecture graduate,
23
80655
2442
Έτσι, ως ένας απόφοιτος της αρχιτεκτονικής που βρίσκεται στον πάτο,
01:23
I might expect to earn about 24,000 pounds.
24
83097
2976
περιμένω να κερδίζω περίπου 24.000 στερλίνες.
01:26
That's about 36,000, 37,000 dollars.
25
86073
3616
Δηλαδή περίπου 36.000 με 37.000 δολάρια.
01:29
Now in terms of the whole world's population,
26
89689
1705
Τώρα, όσον αφορά τον παγκόσμιο πληθυσμό,
01:31
that already puts me in the top 1.95 richest people,
27
91394
4882
αυτό με βάζει στο πλουσιότερο 1,95%,
01:36
which raises the question of, who is it I'm working for?
28
96276
3760
κάτι το οποίο θέτει το ερώτημα, για ποιον εργάζομαι;
01:40
The uncomfortable fact is that
29
100036
2711
Το άβολο γεγονός είναι ότι
01:42
actually almost everything that we call architecture today
30
102747
2884
σχεδόν οτιδήποτε αποκαλούμε αρχιτεκτονική σήμερα
01:45
is actually the business of designing
31
105631
2292
είναι στην πραγματικότητα ο σχεδιασμός για λογαριασμό
01:47
for about the richest one percent of the world's population,
32
107923
2925
περίπου του πλουσιότερου 1% του παγκόσμιου πληθυσμού,
01:50
and it always has been.
33
110848
2229
και έτσι ήταν πάντα.
01:53
The reason why we forgot that
34
113077
1747
Αυτό το ξεχάσαμε για τον λόγο ότι στο παρελθόν όταν η αρχιτεκτονική
01:54
is because the times in history when architecture
35
114824
2103
01:56
did the most to transform society were those times
36
116927
2925
έκανε τα πάντα για να μεταμορφώσει την κοινωνία,
01:59
when, actually, the one percent would build
37
119852
2657
το 1% έκτιζε εκ μέρους του 99% για πολλούς και διαφορετικούς λόγους,
02:02
on behalf of the 99 percent, for various different reasons,
38
122509
3035
02:05
whether that was through philanthropy in the 19th century,
39
125544
2615
είτε μέσω της φιλανθρωπίας το 19ο αιώνα,
02:08
communism in the early 20th,
40
128159
2270
του κομμουνισμού στις αρχές του 20ού αιώνα,
02:10
the welfare state, and most recently, of course,
41
130429
3038
το κράτος προνοίας, και πιο πρόσφατα φυσικά,
02:13
through this inflated real estate bubble.
42
133467
3616
μέσω της διογκωμένης φούσκας των ακινήτων.
02:17
And all of those booms, in their own various ways,
43
137083
3308
Και όλες αυτές οι εξάρσεις, με το δικό τους τρόπο,
02:20
have now kicked the bucket,
44
140391
1919
έχουν πλέον περάσει,
02:22
and we're back in this situation
45
142310
2286
και επιστρέψαμε σ' αυτή την κατάσταση
02:24
where the smartest designers and architects in the world
46
144596
4916
όπου οι εξυπνότεροι σχεδιαστές και αρχιτέκτονες παγκοσμίως,
02:29
are only really able to work for one percent of the population.
47
149512
3780
μπορούν να εργαστούν μόνο για το 1% του παγκόσμιου πληθυσμού.
02:33
Now it's not just that that's bad for democracy,
48
153292
2110
Τώρα, αυτό δεν βλάπτει μόνο τη δημοκρατία,
02:35
though I think it probably is,
49
155402
1839
παρ' όλο που νομίζω ότι το κάνει,
02:37
it's actually not a very clever business strategy, actually.
50
157241
3096
αλλά δεν είναι και πολύ έξυπνη επιχειρηματική στρατηγική.
02:40
I think the challenge facing the next generation of architects
51
160337
2859
Πιστεύω ότι η πρόκληση που αντιμετωπίζει η επόμενη γενιά αρχιτεκτόνων,
02:43
is, how are we going to turn our client
52
163196
2042
ειναι το πώς θα μετατρέψουμε τους πελάτες μας
02:45
from the one percent to the 100 percent?
53
165238
3621
από το 1% στο 100%.
02:48
And I want to offer three slightly counterintuitive ideas
54
168859
3574
Και θέλω να προτείνω τρεις ελαφρώς αντιφατικές ιδέες
02:52
for how it might be done.
55
172433
1842
για το πώς μπορεί να γίνει αυτό.
02:54
The first is, I think we need to question this idea
56
174275
3382
Κατ' αρχήν νομίζω ότι πρέπει να αμφισβητήσουμε την ιδέα
02:57
that architecture is about making buildings.
57
177657
2291
ότι αρχιτεκτονική είναι η κατασκευή κτιρίων.
02:59
Actually, a building is about the most expensive solution
58
179948
2744
Στην πραγματικότητα, το κτίριο είναι η πιο ακριβή λύση
03:02
you can think of to almost any given problem.
59
182692
3016
που κάποιος μπορεί να σκεφτεί για οποιοδήποτε δεδομένο πρόβλημα.
03:05
And fundamentally, design should be much, much more interested
60
185708
2528
Και στην ουσία, ο σχεδιασμός πρέπει να ενδιαφερθεί πολύ περισσότερο
03:08
in solving problems and creating new conditions.
61
188236
2732
για την επίλυση προβλημάτων και τη δημιουργία νέων συνθηκών.
03:10
So here's a story.
62
190968
1522
Ορίστε μια ιστορία.
03:12
The office was working with a school,
63
192490
1598
Το γραφείο συνεργαζόταν με ένα σχολείο,
03:14
and they had an old Victorian school building.
64
194088
2426
και είχαν ένα παλιό Βικτωριανό σχολικό κτήριο.
03:16
And they said to the architects, "Look,
65
196514
2731
Και είπαν στους αρχιτέκτονες: «Κοιτάξτε,
03:19
our corridors are an absolute nightmare.
66
199245
1953
οι διάδρομοί μας είναι σκέτος εφιάλτης.
03:21
They're far too small. They get congested between classes.
67
201198
2366
Είναι πολύ μικροί. Δημιουργείται συμφόρηση μεταξύ των μαθημάτων.
03:23
There's bullying. We can't control them.
68
203564
2383
Υπάρχει εκφοβισμός μεταξύ μαθητών. Δεν μπορούμε να τους ελέγξουμε.
03:25
So what we want you to do is re-plan our entire building,
69
205947
2842
Θέλουμε να ξανασχεδιάσετε ολόκληρο το κτίριο,
03:28
and we know it's going to cost several million pounds,
70
208789
2190
και ξέρουμε ότι θα στοιχίσει αρκετά εκατομμύρια στερλίνες,
03:30
but we're reconciled to the fact."
71
210979
1911
αλλά έχουμε συμβιβαστεί με το γεγονός».
03:32
And the team thought about this, and they went away,
72
212890
2706
Η ομάδα το σκέφτηκε, και πήγε να το μελετήσει,
03:35
and they said, "Actually, don't do that.
73
215596
2017
και είπαν: «Μην το κάνετε αυτό.
03:37
Instead, get rid of the school bell.
74
217613
2780
Απλά ξεφορτωθείτε το σχολικό κουδούνι.
03:40
And instead of having one school bell that goes off once,
75
220393
2829
Και αντί να έχετε ένα κουδούνι που χτυπά μία φορά,
03:43
have several smaller school bells that go off
76
223222
2258
χρησιμοποιήστε πολλά μικρότερα κουδούνια που να χτυπούν
03:45
in different places and different times,
77
225480
2248
σε διαφορετικά μέρη και διαφορετικές ώρες,
03:47
distribute the traffic through the corridors."
78
227728
2248
και διανέμουν την κίνηση στους διαδρόμους».
03:49
It solves the same problem,
79
229976
1417
Αυτό λύνει το ίδιο πρόβλημα,
03:51
but instead of spending several million pounds,
80
231393
2808
αλλά αντί να ξοδέψετε αρκετά εκατομμύρια στερλίνες,
03:54
you spend several hundred pounds.
81
234201
2143
θα ξοδέψετε αρκετές χιλιάδες στερλίνες.
03:56
Now, it looks like you're doing yourself out of a job,
82
236344
2800
Τώρα, έτσι φαίνεται ότι απορρίπτετε μια δουλειά,
03:59
but you're not. You're actually making yourself more useful.
83
239144
2561
αλλά δεν είναι έτσι. Στην πραγματικότητα γίνεστε πιο χρήσιμοι.
04:01
Architects are actually really, really good
84
241705
1473
Οι αρχιτέκτονες είναι πάρα πολύ καλοί
04:03
at this kind of resourceful, strategic thinking.
85
243178
2342
σε αυτή την ευρηματική και στρατηγική σκέψη.
04:05
And the problem is that, like a lot of design professions,
86
245520
1962
Το πρόβλημα είναι ότι όπως πολλά επαγγέλματα σχεδιασμού,
04:07
we got fixated on the idea of providing
87
247482
2183
εστιάσαμε την προσοχή μας στο να παρέχουμε
04:09
a particular kind of consumer product,
88
249665
2281
ένα συγκεκριμένο είδος καταναλωτικού προϊόντος,
04:11
and I don't think that needs to be the case anymore.
89
251946
2470
και δεν νομίζω ότι αυτό χρειάζεται να ισχύει πλέον.
04:14
The second idea worth questioning is this 20th-century thing
90
254416
4201
Η δεύτερη ιδέα που αξίζει να αμφισβητήσουμε είναι η άποψη του 20ού αιώνα
04:18
that mass architecture is about big --
91
258617
3261
ότι η μαζική αρχιτεκτονική αφορά μεγάλα --
04:21
big buildings and big finance.
92
261878
2594
μεγάλα κτίρια και μεγάλα χρηματικά ποσά.
04:24
Actually, we've got ourselves locked into this
93
264472
2089
Στην πραγματικότητα, φυλακιστήκαμε σε αυτόν τον
04:26
Industrial Era mindset which says that
94
266561
2407
τρόπο σκέψης της Βιομηχανικής Εποχής που υποστηρίζει ότι
04:28
the only people who can make cities are large organizations
95
268968
3486
οι μόνοι άνθρωποι που μπορούν να κατασκευάσουν πόλεις είναι οι μεγάλοι οργανισμοί
04:32
or corporations who build on our behalf,
96
272454
2518
ή οι εταιρείες που χτίζουν εκ μέρους μας,
04:34
procuring whole neighborhoods
97
274972
1808
δημιουργώντας ολόκληρες γειτονιές με ενιαία, μονολιθικά έργα
04:36
in single, monolithic projects, and of course,
98
276780
3433
και φυσικά, η χρηματοδότησή τους ακολουθεί το ίδιο πρότυπο.
04:40
form follows finance.
99
280213
2219
04:42
So what you end up with are single, monolithic neighborhoods
100
282432
3024
Έτσι, καταλήγουμε με ενιαίες, μονολιθικές γειτονιές
04:45
based on this kind of one-size-fits-all model.
101
285456
3688
βασισμένες στο μοντέλο «ένα μέγεθος ταιριάζει σε όλους».
04:49
And a lot of people can't even afford them.
102
289144
2513
Πολλοί άνθρωποι δεν μπορούν καν να τα αγοράσουν.
04:51
But what if, actually, it's possible now for cities
103
291657
2967
Αλλά μήπως είναι δυνατόν οι πόλεις να κατασκευάζονται
04:54
to be made not just by the few with a lot
104
294624
2770
όχι μόνο από τους λίγους με τα πολλά, αλλά και από τους πολλούς με τα λίγα;
04:57
but also by the many with a bit?
105
297394
3188
05:00
And when they do, they bring with them
106
300582
1294
Όταν συμβαίνει αυτό, φέρνουν μαζί τους
05:01
a completely different set of values about the place that they want to live.
107
301876
3339
ένα εντελώς διαφορετικό σύνολο αξιών σχετικά με το μέρος στο οποίο θέλουν να ζήσουν.
05:05
And it raises really interesting questions about,
108
305215
2104
Αυτό θέτει πολλές ενδιαφέρουσες ερωτήσεις:
05:07
how will we plan cities? How will finance development?
109
307319
3283
Πώς θα σχεδιάσουμε τις πόλεις;
Πώς θα χρηματοδοτήσουμε την ανάπτυξη;
05:10
How will we sell design services?
110
310602
1661
Πώς θα πουλήσουμε υπηρεσίες σχεδιασμού;
05:12
What would it mean for democratic societies
111
312263
2240
Τι θα σήμαινε για τις δημοκρατικές κοινωνίες
05:14
to offer their citizens a right to build?
112
314503
2400
να προσφέρουν στους πολίτες τους το δικαίωμα να χτίσουν;
05:16
And in a way it should be kind of obvious, right,
113
316903
2280
Και κατά κάποιο τρόπο πρέπει να έιναι εμφανές,
05:19
that in the 21st century, maybe cities can be developed by citizens.
114
319183
5469
ότι στον 21ο αιώνα, ίσως οι πόλεις μπορούν να αναπτυχθούν από τους πολίτες.
Και τρίτον, πρέπει να θυμόμαστε ότι
05:24
And thirdly, we need to remember that,
115
324652
3164
05:27
from a strictly economic point of view,
116
327816
2351
από αυστηρά οικονομική άποψη,
05:30
design shares a category with sex and care of the elderly --
117
330167
4846
ο σχεδιασμός έχει ένα κοινό με το σεξ και τη φροντίδα των ηλικιωμένων --
γίνεται κυρίως από ερασιτέχνες.
05:35
mostly it's done by amateurs.
118
335013
2596
05:37
And that's a good thing.
119
337609
1886
Και αυτό είναι θετικό.
05:39
Most of the work takes place outside of the monetary economy
120
339495
3470
Η περισσότερη δουλειά γίνεται έξω από τη νομισματική οικονομία,
05:42
in what's called the social economy or the core economy,
121
342965
2060
σε αυτό που ονομάζεται κοινωνική οικονομία ή βασική οικονομία,
05:45
which is people doing it for themselves.
122
345025
2392
που σημαίνει ότι γίνεται από τους ίδιους τους ανθρώπους.
05:47
And the problem is that, up until now,
123
347417
3248
Και το πρόβλημα είναι ότι μέχρι τώρα,
05:50
it was the monetary economy which had
124
350665
1802
ήταν η νομισματική οικονομία που είχε
05:52
all the infrastructure and all the tools.
125
352467
2158
τις υποδομές και τα εργαλεία.
05:54
So the challenge we face is, how are we going
126
354625
1823
Έτσι η πρόκληση που αντιμετωπίζουμε, είναι το πώς θα αποκτήσουμε
05:56
to build the tools, the infrastructure and the institutions
127
356448
3234
τα εργαλεία, την υποδομή και τους θεσμούς για μια κοινωνική οικονομία της αρχιτεκτονικής.
05:59
for architecture's social economy?
128
359682
1740
06:01
And that began with open-source software.
129
361422
2732
Αυτό ξεκίνησε με το Λογισμικό Ανοικτού Κώδικα.
06:04
And over the last few years, it's been moving
130
364154
2368
Τα τελευταία χρόνια προχωρά
06:06
into the physical world with open-source hardware,
131
366522
2495
στον υλικό κόσμο με το Υλικό Ανοικτού Κώδικα, που είναι κοινόχρηστα προσχέδια
06:09
which are freely shared blueprints
132
369017
1530
06:10
that anyone can download and make for themselves.
133
370547
4046
τα οποία μπορεί να κατεβάσει και να φτιάξει οποιοσδήποτε.
06:14
And that's where 3D printing gets really, really interesting.
134
374593
3241
Και εδώ η τρισδιάστατη εκτύπωση γίνεται πραγματικά ενδιαφέρουσα.
06:17
Right? When suddenly you had a 3D printer
135
377834
3536
Όταν ξαφνικά έχεις έναν τρισδιάστατο εκτυπωτή
06:21
that was open-source, the parts for which
136
381370
1554
Ανοιχτού Κώδικα, τα εξαρτήματα του οποίου
06:22
could be made on another 3D printer.
137
382924
2281
μπορούν να κατασκευαστούν σ' έναν άλλο τρισδιάστατο εκτυπωτή.
06:25
Or the same idea here, which is for a CNC machine,
138
385205
3061
Η ίδια ιδέα ισχύει και για ένα μηχάνημα CNC,
06:28
which is like a large printer that can cut sheets of plywood.
139
388266
4496
που είναι σαν ένας μεγάλος εκτυπωτής που μπορεί να κόψει κοντραπλακέ.
06:32
What these technologies are doing is radically
140
392762
2814
Αυτές οι τεχνολογίες μειώνουν δραστικά
06:35
lowering the thresholds of time and cost and skill.
141
395576
3081
τους παράγοντες χρόνος, κόστος και δεξιότητα.
06:38
They're challenging the idea that
142
398657
1582
Προκαλούν την ιδέα που υποστηρίζει ότι
06:40
if you want something to be affordable it's got to be one-size-fits-all.
143
400239
3826
αν θέλεις κάτι σε λογική τιμή πρέπει να είναι ίδιο για όλους.
06:44
And they're distributing massively
144
404065
2333
Διανέμουν μαζικά,
06:46
really complex manufacturing capabilities.
145
406398
2887
περίπλοκες κατασκευαστικές ικανότητες.
06:49
We're moving into this future where the factory is everywhere,
146
409285
4131
Κινούμαστε προς ένα μέλλον όπου το εργοστάσιο είναι παντού,
06:53
and increasingly that means
147
413416
1195
και όλο και περισσότερο αυτό σημαίνει ότι
06:54
that the design team is everyone.
148
414611
3287
η ομάδα σχεδιασμού αποτελείται από τον καθένα μας.
06:57
That really is an industrial revolution.
149
417898
2526
Και αυτό είναι στ' αλήθεια μια βιομηχανική επανάσταση.
07:00
And when we think that the major ideological conflicts
150
420424
3216
Όταν αναλογιστούμε ότι οι σημαντικότερες ιδεολογικές διαμάχες που κληρονομήσαμε
07:03
that we inherited were all based around this question
151
423640
2018
βασιζόταν όλες στην ερώτηση ποιός πρέπει να ελέγχει τα μέσα παραγωγής,
07:05
of who should control the means of production,
152
425658
1912
07:07
and these technologies are coming back with a solution:
153
427570
2727
και αυτές οι τεχνολογίες επιστρέφουν με μια λύση:
07:10
actually, maybe no one. All of us.
154
430297
3989
ίσως κανείς συγκεκριμένος. Όλοι μας.
07:14
And we were fascinated by
155
434286
2169
Εντυπωσιαστήκαμε από το τι μπορεί να σημαίνει αυτό για την αρχιτεκτονική.
07:16
what that might mean for architecture.
156
436455
2607
07:19
So about a year and a half ago,
157
439062
2522
Έτσι, περίπου ενάμιση χρόνο πριν,
07:21
we started working on a project called WikiHouse,
158
441584
1896
ξεκινήσαμε να εργαζόμαστε σε ένα πρότζεκτ που ονομάζεται WikiHouse,
07:23
and WikiHouse is an open-source construction system.
159
443480
3274
και το WikiHouse είναι ένα σύστημα κατασκευής Ανοιχτού Κώδικα.
07:26
And the idea is to make it possible for anyone
160
446754
2798
Η ιδέα είναι να επιτρέπει στον οποιονδήποτε
07:29
to go online, access a freely shared library
161
449552
2384
να έχει πρόσβαση σε μια κοινόχρηστη βιβλιοθήκη στο διαδίκτυο,
07:31
of 3D models which they can download and adapt in,
162
451936
4461
με τρισδιάστατα μοντέλα τα οποία μπορεί να κατεβάσει και να διαμορφώσει
07:36
at the moment, SketchUp, because it's free, and it's easy to use,
163
456397
3391
στο SketchUp το οποίο είναι δωρεάν και εύκολο στη χρήση
07:39
and almost at the click of a switch
164
459788
2559
και σχεδόν με το πάτημα ενός διακόπτη
07:42
they can generate a set of cutting files
165
462347
2484
να μπορεί να δημιουργήσει ένα σετ από οδηγούς κοψίματος,
07:44
which allow them, in effect,
166
464831
2041
οι οποίοι του επιτρέπουν στην ουσία
07:46
to print out the parts from a house using a CNC machine
167
466872
3188
να τυπώσει όλα τα μέρη ενώς σπιτιού χρησιμοποιώντας ένα μηχάνημα CNC
07:50
and a standard sheet material like plywood.
168
470060
3211
και ένα πρότυπο υλικό όπως το κοντραπλακέ.
07:53
And the parts are all numbered,
169
473271
3120
Και όλα τα μέρη είναι αριθμημένα,
07:56
and basically what you end up with is a really big IKEA kit.
170
476391
4177
και βασικά καταλήγεις με ένα τεράστιο σετ συναρμολόγησης του IKEA.
08:00
(Laughter)
171
480568
2271
(Γέλια)
08:02
And it goes together without any bolts.
172
482839
2266
Και συναρμολογείται χωρίς βίδες.
08:05
It uses wedge and peg connections.
173
485105
2190
Οι ενώσεις γίνονται με σφήνες και ξύλινα καρφιά.
08:07
And even the mallets to make it
174
487295
2144
Και ακόμη και τα ξύλινα σφυριά που χρειάζονται,
08:09
can be provided on the cutting sheets as well.
175
489439
2480
μπορούν επίσης να προέλθουν από τα κοντραπλακέ.
08:11
And a team of about two or three people,
176
491919
2537
Και μια ομάδα δύο με τριών ατόμων,
08:14
working together, can build this.
177
494456
2039
μπορούν να το χτίσουν.
08:16
They don't need any traditional construction skills.
178
496495
2480
Δεν χρειάζονται παραδοσιακές κατασκευαστικές ικανότητες.
08:18
They don't need a huge array of power tools or anything like that,
179
498975
3151
Δεν χρειάζεται τεράστια ποικιλία ηλεκτρικών μηχανημάτων ή κάτι παρόμοιο.
08:22
and they can build a small house of about this size
180
502126
2513
Και ένα μικρό σπίτι περίπου αυτού του μεγέθους
08:24
in about a day.
181
504639
4764
μπορεί να χτιστεί σε περίπου μία μέρα.
08:29
(Applause)
182
509403
7277
(Χειροκρότημα)
08:36
And what you end up with is just the basic chassis of a house
183
516706
2995
Και καταλήγεις με το βασικό σκελετό ενός σπιτιού
08:39
onto which you can then apply systems like windows
184
519701
2459
στον οποίο μπορείς να προσθέσεις συστήματα όπως παράθυρα,
08:42
and cladding and insulation and services
185
522160
2058
επικάλυψη, μόνωση και άλλες ευκολίες,
08:44
based on what's cheap and what's available.
186
524218
3049
με βάση το τι είναι φτηνό και διαθέσιμο.
08:47
Of course, the house is never finished.
187
527267
2185
Φυσικά το σπίτι δεν ολοκληρώνεται ποτέ.
08:49
We're shifting our heads here, so the house is not a finished product.
188
529452
2881
Καινοτομούμε εδώ, αλλά το σπίτι δεν είναι ένα τελειωμένο προϊόν.
08:52
With the CNC machine, you can make new parts for it
189
532333
2757
Με ένα μηχάνημα CNC, μπορείς να κατασκευάσεις νέα μέρη γι' αυτό
08:55
over its life or even use it to make the house next door.
190
535090
3857
κατά τη διάρκεια ζωής του ή να τη χρησιμοποιήσεις για να κατασκευάσεις το διπλανό σπίτι.
08:58
So we can begin to see the seed of a completely open-source,
191
538947
3438
Έτσι ξεκινάμε να βλέπουμε τον καρπό ενός μοντέλου ανάπτυξης εξολοκλήρου Ανοιχτού Κώδικα, που διευθύνεται από τους πολίτες.
09:02
citizen-led urban development model, potentially.
192
542385
4275
09:06
And we and others have built a few prototypes around the world now,
193
546660
3550
Και εμείς, όπως και κάποιοι άλλοι, έχουμε ήδη χτίσει μερικά υποδείγματα σε διάφορα σημεία του κόσμου
09:10
and some really interesting lessons here.
194
550210
2121
και έχουμε πάρει μερικά πολύ ενδιαφέροντα μαθήματα.
09:12
One of them is that it's always incredibly sociable.
195
552331
2327
Ένα από αυτά είναι η απίστευτα κοινωνική του φύση.
09:14
People get confused between construction work and having fun.
196
554658
4698
Οι άνθρωποι μπορούν να συνδυάσουν την κατασκευαστική εργασία και τη διασκέδαση.
09:19
But the principles of openness go right down
197
559356
2659
Αλλά οι αρχές της ανοιχτότητας αρχίζουν από τις πραγματικά βασικές, απτές λεπτομέρειες.
09:22
into the really mundane, physical details.
198
562015
2806
09:24
Like, never designing a piece that can't be lifted up.
199
564821
3003
Όπως, ποτέ μην σχεδιάσεις ένα κομμάτι το οποίο δεν μπορείς να σηκώσεις.
09:27
Or, when you're designing a piece,
200
567824
1299
Ή όταν σχεδιάζεις ένα κομμάτι, σιγουρέψου πως είτε είναι αδύνατο να συναρμολογηθεί λάθος
09:29
make sure you either can't put it in the wrong way round,
201
569123
2880
09:32
or, if you do, it doesn't matter, because it's symmetrical.
202
572003
2953
ή αν γίνεται, να μην έχει σημασία, επειδή είναι συμμετρικό.
09:34
Probably the principal which runs deepest with us
203
574956
4042
Η αρχή που κυριαρχεί μεταξύ μας είναι πιθανότατα
09:38
is the principal set out by Linus Torvalds,
204
578998
2955
η αρχή που ξεκίνησε από τον Λίνους Τόρβαλτς,
09:41
the open-source pioneer,
205
581953
2725
τον πρωτοπόρο του Ανοιχτού Κώδικα,
09:44
which was that idea of, "Be lazy like a fox."
206
584678
3289
η οποία λέει: «Να είσαι τόσο τεμπέλης όσο μια αλεπού».
09:47
Don't reinvent the wheel every time.
207
587967
1709
Μην εφευρίσκεις τον τροχό κάθε φορά.
09:49
Take what already works, and adapt it for your own needs.
208
589676
3793
Πάρε ό,τι δουλεύει ήδη και τροποποίησέ το ανάλογα με τις ανάγκες σου.
09:53
Contrary to almost everything that you might get taught
209
593469
2583
Αντιθέτως με αυτά που μπορεί να έχεις ίσως διδαχτεί
09:56
at an architecture school, copying is good.
210
596052
4097
σε μια σχολή αρχιτεκτονικής, η αντιγραφή είναι καλή.
Πολύ ταιριαστό, γιατί στην ουσία
10:00
Which is appropriate, because actually,
211
600149
2001
αυτή η προσέγγιση δεν είναι καινοτομική, είναι ο τρόπος που χτίζαμε κτίρια
10:02
this approach is not innovative.
212
602150
1780
10:03
It's actually how we built buildings
213
603930
1609
10:05
for hundreds of years before the Industrial Revolution
214
605539
2496
επί εκατοντάδες χρόνια πριν από τη Βιομηχανική Επανάσταση,
10:08
in these sorts of community barn-raisings.
215
608035
2427
όπως αυτή η ομαδική κατασκευή αχυρώνα.
10:10
The only difference between traditional
216
610462
2144
Η μόνη διαφορά μεταξύ της παραδοσιακής,
10:12
vernacular architecture and open-source architecture
217
612606
2408
κοινής αρχιτεκτονικής και της αρχιτεκτονικής Ανοιχτού Κώδικα ίσως είναι η σύνδεση στο διαδίκτυο.
10:15
might be a web connection,
218
615014
2120
10:17
but it's a really, really big difference.
219
617134
2812
Αλλά είναι μια πραγματικά μεγάλη διαφορά.
10:19
We shared the whole of WikiHouse
220
619946
1431
Διαμοιράσαμε ολόκληρο το WikiHouse, με άδεια πνευματικών δικαιωμάτων Creative Commons,
10:21
under a Creative Commons license,
221
621377
1842
10:23
and now what's just beginning to happen
222
623219
1422
και τώρα ομάδες ανθρώπων σε όλο τον κόσμο αρχίζουν να το παίρνουν και να το χρησιμοποιούν
10:24
is that groups around the world are beginning to take it
223
624641
1982
10:26
and use it and hack it and tinker with it, and it's amazing.
224
626623
2739
να το τροποποιούν και να το επεξεργάζονται, και είναι εκπληκτικό.
10:29
There's a cool group over in Christchurch in New Zealand
225
629362
2965
Υπάρχει μία εξαιρετική ομάδα στο Christchurch της Νέας Ζηλανδίας
10:32
looking at post-earthquake development housing,
226
632327
3135
που ερευνά τη μετασεισμική στεγαστική επέκταση,
10:35
and thanks to the TED city Prize,
227
635462
3248
και χάρη στο TED city Prize,
10:38
we're working with an awesome group in one of Rio's favelas
228
638710
2739
δουλεύουμε με μια υπέροχη ομάδα σε μια από τις φτωχογειτονιές του Ρίο
10:41
to set up a kind of community factory
229
641449
2489
για τη δημιουργία ενός είδους κοινοτικού εργοστασίου
10:43
and micro-university.
230
643938
1914
και ένα μικρο-πανεπιστήμιο.
10:45
These are very, very small beginnings,
231
645852
1864
Αυτά είναι πολύ μικρά βήματα,
10:47
and actually there's more people in the last week
232
647716
2875
και μάλιστα ακόμα περισσότεροι ήρθαν σε επικοινωνία μαζί μας την προηγούμενη εβδομάδα,
10:50
who have got in touch and they're not even on this map.
233
650591
2183
και δεν βρίσκονται καν σ' αυτόν το χάρτη.
10:52
I hope next time you see it, you won't even be able to see the map.
234
652774
3740
Ελπίζω την επόμενη φορά που θα τον δείτε να μη φαίνεται καν ο χάρτης.
10:56
We're aware that WikiHouse is a very, very small answer,
235
656514
4449
Γνωρίζουμε ότι το WikiHouse δεν είναι παρά μια πολύ μικρή απάντηση,
11:00
but it's a small answer to a really, really big question,
236
660963
3572
αλλά είναι μια μικρή απάντηση σε μια πολύ μεγάλη ερώτηση,
11:04
which is that globally, right now, the fastest-growing cities
237
664535
3776
η οποία αφορά το ότι τώρα παγκοσμίως, οι πιο ραγδαία αναπτυσσόμενες πόλεις
11:08
are not skyscraper cities.
238
668311
2231
δεν είναι πόλεις με ουρανοξύστες.
11:10
They're self-made cities in one form or another.
239
670542
4096
Είναι αυτοκατασκευαζόμενες πόλεις της μιας μορφής ή της άλλης.
11:14
If we're talking about the 21st-century city,
240
674638
3624
Αν μιλήσουμε για την πόλη του 21ου αιώνα,
11:18
these are the guys who are going to be making it.
241
678262
2624
αυτοί είναι οι τύποι που θα τις φτιάχνουν.
11:20
You know, like it or not, welcome to the world's biggest design team.
242
680886
4482
Είτε σας αρέσει είτε όχι,
καλωσορίσατε στη μεγαλύτερη ομάδα σχεδιασμού παγκοσμίως.
11:25
So if we're serious about problems
243
685368
2126
Έτσι, αν αντιμετωπίζουμε σοβαρά
11:27
like climate change, urbanization and health,
244
687494
4154
προβλήματα όπως η κλιματική αλλαγή, η αστικοποίηση και η υγεία,
11:31
actually, our existing development models aren't going to do it.
245
691648
3898
τα τωρινά σχέδια ανάπτυξής μας δεν αρκούν επειδή, όπως είπε νομίζω ο Ρόμπερτ Νιούιρθ,
11:35
As I think Robert Neuwirth said, there isn't a bank
246
695546
2088
δεν υπάρχει τράπεζα, εταιρεία, κυβέρνηση ή μη κυβερνητική οργάνωση που να μπορεί να το κάνει
11:37
or a corporation or a government or an NGO
247
697634
2777
11:40
who's going to be able to do it
248
700411
1386
11:41
if we treat citizens only as consumers.
249
701797
3649
αν βλέπει τους πολίτες μόνο σαν καταναλωτές.
11:45
How extraordinary would it be, though, if collectively
250
705446
3781
Πόσο σπουδαίο θα ήταν αν όλοι μαζί βρίσκαμε λύσεις
11:49
we were to develop solutions not just to the problem
251
709227
2273
όχι μόνο στο πρόβλημα της δομής για το οποίο εργαζόμαστε,
11:51
of structure that we've been working on,
252
711500
2414
11:53
but to infrastructure problems like solar-powered air conditioning,
253
713914
4720
αλλά και στα προβλήματα υποδομής όπως
τα κλιματιστικά με ηλιακή ενέργεια, η ενέργεια και η αποχέτευση εκτός του δικτύου --
11:58
off-grid energy, off-grid sanitation --
254
718634
2816
12:01
low-cost, open-source, high-performance solutions
255
721450
3929
οικονομικές, υψηλής απόδοσης λύσεις Ανοιχτού Κώδικα
12:05
that anyone can very, very easily make,
256
725379
1940
που μπορεί να κατασκευάσει κανείς πανεύκολα
12:07
and to put them all into a commons
257
727319
1901
και να τις εντάξουμε σε ένα "commons" όπου θα ανήκουν σε όλους
12:09
where they're owned by everyone and they're accessible by everyone?
258
729220
4348
και θα είναι προβάσιμες σε όλους,
12:13
A kind of Wikipedia for stuff?
259
733568
4170
σαν μια Βικιπαιδεία για αντικείμενα.
12:17
And once something's in the commons,
260
737738
2041
Και όταν κάτι μπαίνει στo "commons", παραμένει εκεί για πάντα.
12:19
it will always be there.
261
739779
1356
12:21
How much would that change the rules?
262
741135
3528
Πόσο θα άλλαζε κάτι τέτοιο τους κανόνες;
12:24
And I think the technology's on our side.
263
744663
3436
Νομίζω ότι η τεχνολογία είναι με το μέρος μας.
12:28
If design's great project in the 20th century
264
748099
3660
Αν ο μεγαλύτερος στόχος του σχεδιασμού τον 20ο αιώνα
12:31
was the democratization of consumption --
265
751759
3761
ήταν η δημοκρατικοποίηση του καταναλωτισμού --
12:35
that was Henry Ford, Levittown, Coca-Cola, IKEA —
266
755520
6426
δηλαδή ο Henry Ford, η Levittown, η Coca-Cola και το IKEA --
12:41
I think design's great project in the 21st century
267
761946
3622
νομίζω ότι ο σημαντικότερος στόχος του σχεδιασμού για τον 21ο αιώνα
12:45
is the democratization of production.
268
765568
2872
είναι η δημοκρατικοποίηση της παραγωγής.
12:48
And when it comes to architecture in cities,
269
768440
2680
Και όσο αφορά την αστική αρχιτεκτονική,
12:51
that really matters.
270
771120
2072
αυτό είναι πραγματικά σημαντικό.
12:53
Thank you very much.
271
773192
1754
Σας ευχαριστώ πολύ.
12:54
(Applause)
272
774946
5124
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7