Alastair Parvin: Architecture for the people by the people

Alastair Parvin: Arquitectura por y para la gente

290,856 views

2013-05-23 ・ TED


New videos

Alastair Parvin: Architecture for the people by the people

Alastair Parvin: Arquitectura por y para la gente

290,856 views ・ 2013-05-23

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traductor: Luis Uriel Angulo Zarazúa Revisor: Alessandra Tadiotto
00:12
When we use the word "architect" or "designer,"
1
12884
3169
Cuando hablamos de "arquitectos" o "ingenieros"
00:16
what we usually mean is a professional,
2
16053
2799
nos referimos a un profesional,
00:18
someone who gets paid,
3
18852
2472
alguien que cobra,
00:21
and we tend to assume that it's those professionals
4
21324
2923
y tenemos la tendencia a creer que ellos
00:24
who are going to be the ones to help us solve
5
24247
1981
son los que nos van a ayudar a resolver
00:26
the really big, systemic design challenges that we face
6
26228
2560
los enormes retos que tenemos:
00:28
like climate change, urbanization and social inequality.
7
28788
3845
el cambio climático, la urbanización y la inequidad social.
00:32
That's our kind of working presumption.
8
32633
3084
Ese es nuestro tipo de presunción laboral.
00:35
And I think it's wrong, actually.
9
35717
3007
Y, de hecho, creo que está mal.
00:38
In 2008, I was just about to graduate from architecture school
10
38724
3248
En el 2008, estaba a punto de graduarme como arquitecto
00:41
after several years, and go out and get a job,
11
41972
2673
después de varios años para salir y tener un trabajo,
00:44
and this happened.
12
44645
2925
y esto sucedió.
00:47
The economy ran out of jobs.
13
47570
2250
A la economía se le agotaron los empleos.
00:49
And a couple of things struck me about this.
14
49820
2455
Y algunas cosas al respecto me desconcertaron.
00:52
One, don't listen to career advisers.
15
52275
3730
En primer lugar, no escuchen a sus asesores vocacionales.
00:56
And two, actually this is a fascinating paradox for architecture,
16
56005
4656
Y en segundo, en verdad esto es una paradoja fascinante para la arquitectura,
01:00
which is that, as a society, we've never needed design thinking more,
17
60661
4270
que como sociedad, nunca hemos necesitado el pensamiento de diseño tanto como ahora
01:04
and yet architecture was literally becoming unemployed.
18
64931
3958
y sin embargo, la arquitectura no se está empleando.
01:08
It strikes me that we talk very deeply about design,
19
68889
3551
Me sorprende que hablemos a detalle sobre diseño
01:12
but actually there's an economics behind architecture
20
72440
2116
mientras que en realidad hay una economía detrás de la arquitectura
01:14
that we don't talk about, and I think we need to.
21
74556
2468
de la que no hablamos y creo que deberíamos.
01:17
And a good place to start is your own paycheck.
22
77024
3631
Podemos empezar por nuestros propios salarios.
01:20
So, as a bottom-of-the-rung architecture graduate,
23
80655
2442
Entonces, como un recién graduado de arquitectura,
01:23
I might expect to earn about 24,000 pounds.
24
83097
2976
esperaría ganar unas 24 000 libras,
01:26
That's about 36,000, 37,000 dollars.
25
86073
3616
que equivalen a unos 36 000 o 37 000 dólares.
01:29
Now in terms of the whole world's population,
26
89689
1705
En términos de la población mundial,
01:31
that already puts me in the top 1.95 richest people,
27
91394
4882
eso me coloca entre el 1.95% de las personas más ricas,
01:36
which raises the question of, who is it I'm working for?
28
96276
3760
esto me lleva a preguntarme ¿para quién estoy trabajando?
01:40
The uncomfortable fact is that
29
100036
2711
La verdad incómoda es que
01:42
actually almost everything that we call architecture today
30
102747
2884
en realidad todo a lo que hoy llamamos arquitectura
01:45
is actually the business of designing
31
105631
2292
es en realidad el negocio de diseñar
01:47
for about the richest one percent of the world's population,
32
107923
2925
para el 1% de la población más rica,
01:50
and it always has been.
33
110848
2229
y siempre ha sido así.
01:53
The reason why we forgot that
34
113077
1747
La razón por la que lo olvidamos
01:54
is because the times in history when architecture
35
114824
2103
es porque cuando la arquitectura jugó
01:56
did the most to transform society were those times
36
116927
2925
un papel fundamental para transformar la sociedad
01:59
when, actually, the one percent would build
37
119852
2657
fue cuando el 1% construyó
02:02
on behalf of the 99 percent, for various different reasons,
38
122509
3035
pensando en el 99%, por varios motivos distintos,
02:05
whether that was through philanthropy in the 19th century,
39
125544
2615
ya fuera por filantropía en el siglo XIX,
02:08
communism in the early 20th,
40
128159
2270
por el comunismo a inicios del siglo XX,
02:10
the welfare state, and most recently, of course,
41
130429
3038
por el estado de bienestar, y más recientemente,
02:13
through this inflated real estate bubble.
42
133467
3616
por la burbuja inflacionaria de bienes raíces.
02:17
And all of those booms, in their own various ways,
43
137083
3308
Y todos esos movimientos, muy a su modo,
02:20
have now kicked the bucket,
44
140391
1919
han desaparecido
02:22
and we're back in this situation
45
142310
2286
y estamos en esta situación
02:24
where the smartest designers and architects in the world
46
144596
4916
en la que los mejores diseñadores y arquitectos del mundo
02:29
are only really able to work for one percent of the population.
47
149512
3780
sólo pueden trabajar para el 1% de la población.
02:33
Now it's not just that that's bad for democracy,
48
153292
2110
Esto no es tan malo para la democracia,
02:35
though I think it probably is,
49
155402
1839
aunque creo que probablemente lo es,
02:37
it's actually not a very clever business strategy, actually.
50
157241
3096
pero no es una estrategia de negocios muy buena, en serio.
02:40
I think the challenge facing the next generation of architects
51
160337
2859
Creo que el reto de la próxima generación de arquitectos
02:43
is, how are we going to turn our client
52
163196
2042
es cómo hacer que su cliente pase
02:45
from the one percent to the 100 percent?
53
165238
3621
del 1% al 100%.
02:48
And I want to offer three slightly counterintuitive ideas
54
168859
3574
Y me gustaría ofrecerles tres ideas no muy intuitivas
02:52
for how it might be done.
55
172433
1842
para cumplir con ese reto.
02:54
The first is, I think we need to question this idea
56
174275
3382
Lo primero es cuestionarse la idea
02:57
that architecture is about making buildings.
57
177657
2291
de que la arquitectura busca construir edificios.
02:59
Actually, a building is about the most expensive solution
58
179948
2744
En realidad, construir un edificio es la solución más cara
03:02
you can think of to almost any given problem.
59
182692
3016
en casi todos los casos.
03:05
And fundamentally, design should be much, much more interested
60
185708
2528
Y fundamentalmente, el diseño debería estar
03:08
in solving problems and creating new conditions.
61
188236
2732
mucho más interesado en resolver problemas y crear nuevas soluciones.
03:10
So here's a story.
62
190968
1522
Piensen en este caso:
03:12
The office was working with a school,
63
192490
1598
la oficina estaba trabajando con una escuela
03:14
and they had an old Victorian school building.
64
194088
2426
y tenían una escuela antigua, de estilo victoriano.
03:16
And they said to the architects, "Look,
65
196514
2731
Y le dijeron a los arquitectos,
03:19
our corridors are an absolute nightmare.
66
199245
1953
"Verán, los corredores son una pesadilla,
03:21
They're far too small. They get congested between classes.
67
201198
2366
son demasiado pequeños y se congestionan entre clase y clase.
03:23
There's bullying. We can't control them.
68
203564
2383
Hay bravucones que se nos salen de las manos.
03:25
So what we want you to do is re-plan our entire building,
69
205947
2842
Lo que queremos es que vuelvan a planear toda la escuela,
03:28
and we know it's going to cost several million pounds,
70
208789
2190
y sabemos que va a costar varios millones de libras,
03:30
but we're reconciled to the fact."
71
210979
1911
pero ya nos hicimos a la idea".
03:32
And the team thought about this, and they went away,
72
212890
2706
Y el equipo pensó en el proyecto, se fueron
03:35
and they said, "Actually, don't do that.
73
215596
2017
y dijeron, "¿Saben qué? No hagan eso.
03:37
Instead, get rid of the school bell.
74
217613
2780
Mejor quiten la campana de la escuela.
03:40
And instead of having one school bell that goes off once,
75
220393
2829
En vez de tener una sola campana que suene
03:43
have several smaller school bells that go off
76
223222
2258
tengan muchas campanas pequeñas
03:45
in different places and different times,
77
225480
2248
que suenen en distintos lugares y horas,
03:47
distribute the traffic through the corridors."
78
227728
2248
distribuyan el tráfico en los corredores".
03:49
It solves the same problem,
79
229976
1417
Solucionaron el mismo problema,
03:51
but instead of spending several million pounds,
80
231393
2808
sólo que gastaron varios cientos de libras
03:54
you spend several hundred pounds.
81
234201
2143
en lugar de varios millones.
03:56
Now, it looks like you're doing yourself out of a job,
82
236344
2800
Parecería que uno está renegando del trabajo,
03:59
but you're not. You're actually making yourself more useful.
83
239144
2561
pero no es así, sólo eres más útil.
04:01
Architects are actually really, really good
84
241705
1473
La verdad es que los arquitectos son muy buenos
04:03
at this kind of resourceful, strategic thinking.
85
243178
2342
para pensar de forma estratégica e ingeniosa,
04:05
And the problem is that, like a lot of design professions,
86
245520
1962
Y el problema es que, como en muchas profesiones de diseño,
04:07
we got fixated on the idea of providing
87
247482
2183
nos enfocamos demasiado en la idea de ofrecer
04:09
a particular kind of consumer product,
88
249665
2281
un tipo particular de producto
04:11
and I don't think that needs to be the case anymore.
89
251946
2470
y no creo que ese siga siendo el caso.
04:14
The second idea worth questioning is this 20th-century thing
90
254416
4201
La segunda idea que vale la pena hacernos tiene que ver con esto que tiene el siglo XX,
04:18
that mass architecture is about big --
91
258617
3261
con la idea de que la arquitectura masiva se trata de
04:21
big buildings and big finance.
92
261878
2594
enormes edificios y enormes financiamientos.
04:24
Actually, we've got ourselves locked into this
93
264472
2089
En realidad estamos atascados en esta filosofía
04:26
Industrial Era mindset which says that
94
266561
2407
de la Edad Industrial que dicta
04:28
the only people who can make cities are large organizations
95
268968
3486
que los únicos que pueden hacer ciudades son las enormes orrganizaciones
04:32
or corporations who build on our behalf,
96
272454
2518
o corporaciones para quienes construimos,
04:34
procuring whole neighborhoods
97
274972
1808
obteniendo vecindarios enteros
04:36
in single, monolithic projects, and of course,
98
276780
3433
en un solo proyecto monolítico, y desde luego,
04:40
form follows finance.
99
280213
2219
la forma sigue al financiamiento.
04:42
So what you end up with are single, monolithic neighborhoods
100
282432
3024
Entonces terminamos con vecindarios únicos y monolíticos
04:45
based on this kind of one-size-fits-all model.
101
285456
3688
basados en este modelo universal.
04:49
And a lot of people can't even afford them.
102
289144
2513
Y mucha gente no puede adquirirlos.
04:51
But what if, actually, it's possible now for cities
103
291657
2967
Pero ¿qué pasaría si las ciudades
04:54
to be made not just by the few with a lot
104
294624
2770
no sólo pudieran ser construidas por el 1%
04:57
but also by the many with a bit?
105
297394
3188
sino también por el 99%?
05:00
And when they do, they bring with them
106
300582
1294
Y cuando así sea, trajeran consigo
05:01
a completely different set of values about the place that they want to live.
107
301876
3339
valores totalmente distintos sobre el lugar en el que quieren vivir.
05:05
And it raises really interesting questions about,
108
305215
2104
Y genera preguntas muy interesantes sobre
05:07
how will we plan cities? How will finance development?
109
307319
3283
cómo vamos a planear las ciudades y cómo vamos a financiarlas
05:10
How will we sell design services?
110
310602
1661
cómo vamos a vender nuestros servicios de diseño.
05:12
What would it mean for democratic societies
111
312263
2240
¿Qué significaría para las sociedades democráticas
05:14
to offer their citizens a right to build?
112
314503
2400
ofrecer a sus ciudadanos el derecho a construir?
05:16
And in a way it should be kind of obvious, right,
113
316903
2280
Y de cierto modo debería ser obvio
05:19
that in the 21st century, maybe cities can be developed by citizens.
114
319183
5469
que en el siglo XXI las ciudades pudieran ser desarrolladas por los ciudadanos.
05:24
And thirdly, we need to remember that,
115
324652
3164
Y en tercer lugar, necesitamos recordar que
05:27
from a strictly economic point of view,
116
327816
2351
en sentido estricto
05:30
design shares a category with sex and care of the elderly --
117
330167
4846
el diseño tiene algo en común con el sexo y el cuidado de lo mayores:
05:35
mostly it's done by amateurs.
118
335013
2596
los aficionados hacen la mayor parte del trabajo.
05:37
And that's a good thing.
119
337609
1886
Y eso es bueno.
05:39
Most of the work takes place outside of the monetary economy
120
339495
3470
La mayor parte del trabajo se realiza fuera de la economía monetaria
05:42
in what's called the social economy or the core economy,
121
342965
2060
en lo que llamamos la economía social o la economía núcleo,
05:45
which is people doing it for themselves.
122
345025
2392
que significa que la gente trabaja por sí misma.
05:47
And the problem is that, up until now,
123
347417
3248
Y el problema es que, hasta hoy,
05:50
it was the monetary economy which had
124
350665
1802
la economía monetaria tenía
05:52
all the infrastructure and all the tools.
125
352467
2158
toda la infraestructura y las herramientas.
05:54
So the challenge we face is, how are we going
126
354625
1823
El reto que enfrentamos, entonces, es cómo vamos
05:56
to build the tools, the infrastructure and the institutions
127
356448
3234
a construir las herramientas, la infraestructura y las instituciones
05:59
for architecture's social economy?
128
359682
1740
para la economía social de la arquitectura.
06:01
And that began with open-source software.
129
361422
2732
Y eso comenzó con el software libre.
06:04
And over the last few years, it's been moving
130
364154
2368
Y a lo largo de los últimos años, ha estado moviendo
06:06
into the physical world with open-source hardware,
131
366522
2495
al mundo físico con hardware libre,
06:09
which are freely shared blueprints
132
369017
1530
es decir, planos compartidos libremente
06:10
that anyone can download and make for themselves.
133
370547
4046
que todos pueden descargar y crear por sí mismos.
06:14
And that's where 3D printing gets really, really interesting.
134
374593
3241
Es ahí donde la impresión en 3D se vuelve extremadamente interesante.
06:17
Right? When suddenly you had a 3D printer
135
377834
3536
Cuando tienes una impresora en 3D
06:21
that was open-source, the parts for which
136
381370
1554
que es de libre uso, las partes pueden
06:22
could be made on another 3D printer.
137
382924
2281
usarse para hacer otra impresora 3D.
06:25
Or the same idea here, which is for a CNC machine,
138
385205
3061
O la misma idea aplicada en una máquina de CNC
06:28
which is like a large printer that can cut sheets of plywood.
139
388266
4496
que es como una gran impresora que corta hojas de triplay.
06:32
What these technologies are doing is radically
140
392762
2814
Lo que estas tecnologías están haciendo es
06:35
lowering the thresholds of time and cost and skill.
141
395576
3081
bajando enormemente las limitaciones de tiempo, costo y capacitación.
06:38
They're challenging the idea that
142
398657
1582
Están enfrentandose a la idea de que
06:40
if you want something to be affordable it's got to be one-size-fits-all.
143
400239
3826
si quieres que algo valga la pena tiene que ser universal.
06:44
And they're distributing massively
144
404065
2333
Y están distribuyendo a escala masiva
06:46
really complex manufacturing capabilities.
145
406398
2887
capacidades de manufactura muy complejas.
06:49
We're moving into this future where the factory is everywhere,
146
409285
4131
Vamos hacia un futuro en el que la fábrica está en todos lados,
06:53
and increasingly that means
147
413416
1195
y eso quiere decir que cada vez más
06:54
that the design team is everyone.
148
414611
3287
el equipo de diseñadores está en todos lados.
06:57
That really is an industrial revolution.
149
417898
2526
Eso es a lo que yo llamo una revolución industrial.
07:00
And when we think that the major ideological conflicts
150
420424
3216
Y cuando pensamos que los conflictos ideológicos más grandes
07:03
that we inherited were all based around this question
151
423640
2018
que heredamos giraban en torno a la pregunta
07:05
of who should control the means of production,
152
425658
1912
de quién debería controlar los medios de producción
07:07
and these technologies are coming back with a solution:
153
427570
2727
y estas tecnologías están respondiendo con una solución:
07:10
actually, maybe no one. All of us.
154
430297
3989
en realidad, quizás nadie. Ninguno de nosotros.
07:14
And we were fascinated by
155
434286
2169
Y estamos fascinados por
07:16
what that might mean for architecture.
156
436455
2607
lo que esto pueda significar para la arquitectura.
07:19
So about a year and a half ago,
157
439062
2522
Por lo que hace año y medio,
07:21
we started working on a project called WikiHouse,
158
441584
1896
empezamos a trabajar en un proyecto llamado WikiHouse,
07:23
and WikiHouse is an open-source construction system.
159
443480
3274
que es un sistema de construcción libre.
07:26
And the idea is to make it possible for anyone
160
446754
2798
La idea es hacer que todos puedan
07:29
to go online, access a freely shared library
161
449552
2384
entrar a Internet, acceder a una biblioteca libre compartida
07:31
of 3D models which they can download and adapt in,
162
451936
4461
de modelos 3D que puedan descargar y adaptar
07:36
at the moment, SketchUp, because it's free, and it's easy to use,
163
456397
3391
usando el programa SketchUp, ya que es gratis y fácil de usar,
07:39
and almost at the click of a switch
164
459788
2559
y casi a la velocidad de un clic
07:42
they can generate a set of cutting files
165
462347
2484
generar una serie de archivos de cortes
07:44
which allow them, in effect,
166
464831
2041
que les permitirá, en efecto,
07:46
to print out the parts from a house using a CNC machine
167
466872
3188
imprimir las partes de una casa utilizando una máquina CNC
07:50
and a standard sheet material like plywood.
168
470060
3211
y una hoja de un material común como el triplay.
07:53
And the parts are all numbered,
169
473271
3120
Las partes están numeradas,
07:56
and basically what you end up with is a really big IKEA kit.
170
476391
4177
básicamente terminas con un kit grande tipo IKEA.
08:00
(Laughter)
171
480568
2271
(Risas)
08:02
And it goes together without any bolts.
172
482839
2266
Y se une sin tuercas.
08:05
It uses wedge and peg connections.
173
485105
2190
Utiliza conexiones de calces y clavijas.
08:07
And even the mallets to make it
174
487295
2144
E incluso las hojas de corte incluyen
08:09
can be provided on the cutting sheets as well.
175
489439
2480
los mazos para hacerlo.
08:11
And a team of about two or three people,
176
491919
2537
Y un equipo de dos o tres personas
08:14
working together, can build this.
177
494456
2039
pueden construirla.
08:16
They don't need any traditional construction skills.
178
496495
2480
No necesitan saber de construcción tradicional.
08:18
They don't need a huge array of power tools or anything like that,
179
498975
3151
No necesitan un arsenal de herramientas ni nada por el estilo
08:22
and they can build a small house of about this size
180
502126
2513
y pueden construir una casa pequeña de más o menos este tamaño
08:24
in about a day.
181
504639
4764
en un solo día.
08:29
(Applause)
182
509403
7277
(Aplausos)
08:36
And what you end up with is just the basic chassis of a house
183
516706
2995
Y terminas con el andamio base de una casa
08:39
onto which you can then apply systems like windows
184
519701
2459
en la que luego puedes agregar sistemas como ventanas
08:42
and cladding and insulation and services
185
522160
2058
y servicios de aislamiento y revestimientos
08:44
based on what's cheap and what's available.
186
524218
3049
basados en lo que haya a la mano y que sea barato.
08:47
Of course, the house is never finished.
187
527267
2185
Desde luego, la casa nunca se acaba por completo.
08:49
We're shifting our heads here, so the house is not a finished product.
188
529452
2881
Estamos cambiando de idea tal que la casa no es un producto terminado.
08:52
With the CNC machine, you can make new parts for it
189
532333
2757
Con la máquina CNC, puedes hacer nuevas partes para la casa
08:55
over its life or even use it to make the house next door.
190
535090
3857
a lo largo de su vida útil o para hacer la casa del vecino.
08:58
So we can begin to see the seed of a completely open-source,
191
538947
3438
Hoy podemos ver la semilla de un modelo de desarrollo urbano
09:02
citizen-led urban development model, potentially.
192
542385
4275
potencialmente libre y encabezado por los ciudadanos.
09:06
And we and others have built a few prototypes around the world now,
193
546660
3550
Nosotros y otras personas han construido unos cuantos prototipos en todo el mundo
09:10
and some really interesting lessons here.
194
550210
2121
y hay lecciones muy interesantes.
09:12
One of them is that it's always incredibly sociable.
195
552331
2327
Una de ellas es que esto siempre ha sido increíblemente social.
09:14
People get confused between construction work and having fun.
196
554658
4698
La gente llega a confundir la construcción con la diversión.
09:19
But the principles of openness go right down
197
559356
2659
Pero los principios de lo libre llegan hasta
09:22
into the really mundane, physical details.
198
562015
2806
los detalles extremadamente mundanos y físicos.
09:24
Like, never designing a piece that can't be lifted up.
199
564821
3003
Como nunca diseñar una habitacion que no se pueda construir.
09:27
Or, when you're designing a piece,
200
567824
1299
O cuando se diseña una habitación
09:29
make sure you either can't put it in the wrong way round,
201
569123
2880
asegurarse de que no se ponga en la dirección equivocada,
09:32
or, if you do, it doesn't matter, because it's symmetrical.
202
572003
2953
o en todo caso que no importe porque es simétrica.
09:34
Probably the principal which runs deepest with us
203
574956
4042
Probablemente el principio que más nos impulsa
09:38
is the principal set out by Linus Torvalds,
204
578998
2955
es el principio creado por Linus Torvalds,
09:41
the open-source pioneer,
205
581953
2725
el pionero del software libre,
09:44
which was that idea of, "Be lazy like a fox."
206
584678
3289
que es "sé flojo como un zorro".
09:47
Don't reinvent the wheel every time.
207
587967
1709
No reinventes la rueda cada vez.
09:49
Take what already works, and adapt it for your own needs.
208
589676
3793
Toma todo lo que ya funciona, y adáptalo a tus necesidades.
09:53
Contrary to almost everything that you might get taught
209
593469
2583
Al contrario de todo lo que nos han enseñado
09:56
at an architecture school, copying is good.
210
596052
4097
en la facultad de arquitectura, copiar es bueno.
10:00
Which is appropriate, because actually,
211
600149
2001
Lo que es apropiado, porque en realidad
10:02
this approach is not innovative.
212
602150
1780
este enfoque no es innovador.
10:03
It's actually how we built buildings
213
603930
1609
Es sobre cómo hemos construido edificios
10:05
for hundreds of years before the Industrial Revolution
214
605539
2496
por cientos de años antes de la revolución industrial
10:08
in these sorts of community barn-raisings.
215
608035
2427
en algo parecido a las recaudaciones de fondos comunitarias.
10:10
The only difference between traditional
216
610462
2144
La única diferencia entre la arquitectura vernácula tradicional
10:12
vernacular architecture and open-source architecture
217
612606
2408
y la arquitectura libre
10:15
might be a web connection,
218
615014
2120
puede ser la conección a la red,
10:17
but it's a really, really big difference.
219
617134
2812
pero es una diferencia enorme.
10:19
We shared the whole of WikiHouse
220
619946
1431
Compartimos todo el WikiHouse
10:21
under a Creative Commons license,
221
621377
1842
bajo una licencia de Creative Commons
10:23
and now what's just beginning to happen
222
623219
1422
y lo que está comenzando a pasar
10:24
is that groups around the world are beginning to take it
223
624641
1982
es que grupos en todo el mundo están comenzando a tomarla
10:26
and use it and hack it and tinker with it, and it's amazing.
224
626623
2739
y la utilizan, hackean, la desarman, es sorprendente.
10:29
There's a cool group over in Christchurch in New Zealand
225
629362
2965
Hay un grupo genial en Christchurch, Nueva Zelanda
10:32
looking at post-earthquake development housing,
226
632327
3135
que está creando un desarrollo inmobiliario post-terremoto
10:35
and thanks to the TED city Prize,
227
635462
3248
y gracias al premio TED city
10:38
we're working with an awesome group in one of Rio's favelas
228
638710
2739
estamos trabajando con un grupo sorprendente en una de las favelas de Río
10:41
to set up a kind of community factory
229
641449
2489
para desarrollar una especie de fábrica comunitaria
10:43
and micro-university.
230
643938
1914
y micro universidad.
10:45
These are very, very small beginnings,
231
645852
1864
Son comienzos muy, muy pequeños
10:47
and actually there's more people in the last week
232
647716
2875
y en realidad hay mucha gente que se ha puesto en contacto
10:50
who have got in touch and they're not even on this map.
233
650591
2183
con nosotros la semana pasada que ni siquiera están en este mapa.
10:52
I hope next time you see it, you won't even be able to see the map.
234
652774
3740
Espero que la próxima vez que lo vean, puedan verlos en el mapa.
10:56
We're aware that WikiHouse is a very, very small answer,
235
656514
4449
Estamos conscientes de que WikiHouse es una respuesta muy, muy pequeña
11:00
but it's a small answer to a really, really big question,
236
660963
3572
pero es una respuesta muy pequeña para un problema colosal,
11:04
which is that globally, right now, the fastest-growing cities
237
664535
3776
de que, hoy en día, en todo el mundo las ciudades con mayor crecimiento
11:08
are not skyscraper cities.
238
668311
2231
no son las ciudades con rascacielos,
11:10
They're self-made cities in one form or another.
239
670542
4096
son las ciudades hechas por sí solas en cualquier forma.
11:14
If we're talking about the 21st-century city,
240
674638
3624
Si hablamos de la ciudad del siglo XXI
11:18
these are the guys who are going to be making it.
241
678262
2624
estos son los hombres que lo van a lograr.
11:20
You know, like it or not, welcome to the world's biggest design team.
242
680886
4482
Les guste o no, sean bienvenidos al equipo de diseño más grande del mundo.
11:25
So if we're serious about problems
243
685368
2126
Si tomamos los problemas serios
11:27
like climate change, urbanization and health,
244
687494
4154
como el cambio climático, la urbanización y la salud,
11:31
actually, our existing development models aren't going to do it.
245
691648
3898
nuestros modelos de desarrollo actuales no van a funcionar.
11:35
As I think Robert Neuwirth said, there isn't a bank
246
695546
2088
Cómo Robert Neuwirth dijo, no hay un banco
11:37
or a corporation or a government or an NGO
247
697634
2777
o corporación o gobierno o ONG
11:40
who's going to be able to do it
248
700411
1386
que pueda logarlo
11:41
if we treat citizens only as consumers.
249
701797
3649
si seguimos tratando a los ciudadanos sólo como consumidores.
11:45
How extraordinary would it be, though, if collectively
250
705446
3781
Sin embargo, sería extraordinario si pudiéramos en conjunto
11:49
we were to develop solutions not just to the problem
251
709227
2273
desarrollar soluciones no sólo para el problema
11:51
of structure that we've been working on,
252
711500
2414
estructural en el que hemos estado trabajando
11:53
but to infrastructure problems like solar-powered air conditioning,
253
713914
4720
sino para otros problemas de infraestructura como aire acondicionado con energía solar,
11:58
off-grid energy, off-grid sanitation --
254
718634
2816
energía autosuficiente, sanidad autosuficiente:
12:01
low-cost, open-source, high-performance solutions
255
721450
3929
soluciones de bajo costo, libre acceso y de alto desempeño
12:05
that anyone can very, very easily make,
256
725379
1940
que todos podamos hacer muy fácilmente
12:07
and to put them all into a commons
257
727319
1901
y compartirlo todo con todos
12:09
where they're owned by everyone and they're accessible by everyone?
258
729220
4348
en dónde todos sean los dueños y sean accesibles para todos.
12:13
A kind of Wikipedia for stuff?
259
733568
4170
Una especie de Wikipedia de cosas.
12:17
And once something's in the commons,
260
737738
2041
En donde una vez que algo pase a ser de todos,
12:19
it will always be there.
261
739779
1356
se quede ahí para siempre.
12:21
How much would that change the rules?
262
741135
3528
¿Cuánto cambiarían las reglas así?
12:24
And I think the technology's on our side.
263
744663
3436
Creo que la tecnología está a nuestro favor.
12:28
If design's great project in the 20th century
264
748099
3660
Si el gran proyecto de diseño en el siglo XX
12:31
was the democratization of consumption --
265
751759
3761
fue la democratización del consumo,
12:35
that was Henry Ford, Levittown, Coca-Cola, IKEA —
266
755520
6426
con Henry Ford, Levittown, Coca-Cola, IKEA,
12:41
I think design's great project in the 21st century
267
761946
3622
creo que el gran proyecto del diseño en el siglo XXI
12:45
is the democratization of production.
268
765568
2872
es la democratización de la producción.
12:48
And when it comes to architecture in cities,
269
768440
2680
Y cuando hablamos de arquitectura urbana,
12:51
that really matters.
270
771120
2072
eso es sumamente importante.
12:53
Thank you very much.
271
773192
1754
Muchas gracias.
12:54
(Applause)
272
774946
5124
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7