Alastair Parvin: Architecture for the people by the people

290,602 views ・ 2013-05-23

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Překladatel: Marek Petrik Korektor: Jan Kadlec
00:12
When we use the word "architect" or "designer,"
1
12884
3169
Když se řekne architekt nebo projektant,
00:16
what we usually mean is a professional,
2
16053
2799
obvykle si představíme profesionála,
00:18
someone who gets paid,
3
18852
2472
někoho, kdo za to dostává zaplaceno,
00:21
and we tend to assume that it's those professionals
4
21324
2923
a máme za to, že jenom tito profesionálové
00:24
who are going to be the ones to help us solve
5
24247
1981
nám mohou pomoci vyřešit
00:26
the really big, systemic design challenges that we face
6
26228
2560
naše velké systémové návrhové problémy,
00:28
like climate change, urbanization and social inequality.
7
28788
3845
jako jsou změny klimatu, urbanizace a sociální nerovnosti.
00:32
That's our kind of working presumption.
8
32633
3084
Tak nějak si tu práci představujeme.
00:35
And I think it's wrong, actually.
9
35717
3007
A myslím si, že je to tak špatně.
00:38
In 2008, I was just about to graduate from architecture school
10
38724
3248
V roce 2008 jsem měl po několika letech
00:41
after several years, and go out and get a job,
11
41972
2673
absolvovat architektonickou školu a jít si hledat práci,
00:44
and this happened.
12
44645
2925
když se to stalo.
00:47
The economy ran out of jobs.
13
47570
2250
V ekonomice se vyčerpala pracovní místa.
00:49
And a couple of things struck me about this.
14
49820
2455
A v tom jsem si uvědomil několik věcí.
00:52
One, don't listen to career advisers.
15
52275
3730
Zaprvé, neposlouchejte kariérní poradce.
00:56
And two, actually this is a fascinating paradox for architecture,
16
56005
4656
Zadruhé, a to je pro architekturu fascinující paradox,
01:00
which is that, as a society, we've never needed design thinking more,
17
60661
4270
že jako společnost jsme nikdy nepotřebovali víc projektování než teď,
01:04
and yet architecture was literally becoming unemployed.
18
64931
3958
a stejně se architekti stávají doslova nezaměstnaní.
01:08
It strikes me that we talk very deeply about design,
19
68889
3551
Zaráží mě, že o designu mluvíme s uznáním,
01:12
but actually there's an economics behind architecture
20
72440
2116
ale ve skutečnosti se v architektuře skrývá velká ekonomika,
01:14
that we don't talk about, and I think we need to.
21
74556
2468
o které nemluvíme, a myslím, že mluvit potřebujeme.
01:17
And a good place to start is your own paycheck.
22
77024
3631
A dobrý začátek je vaše výplatní páska.
01:20
So, as a bottom-of-the-rung architecture graduate,
23
80655
2442
Takže jako nejspodnější absolvent architektury
01:23
I might expect to earn about 24,000 pounds.
24
83097
2976
bych mohl čekat, že si vydělám asi 24 000 liber.
01:26
That's about 36,000, 37,000 dollars.
25
86073
3616
To je asi 36 nebo 37 tisíc dolarů.
01:29
Now in terms of the whole world's population,
26
89689
1705
S ohledem na celosvětovou populaci,
01:31
that already puts me in the top 1.95 richest people,
27
91394
4882
už jen to mě umístí mezi horních 1,95 % nejbohatších lidí,
01:36
which raises the question of, who is it I'm working for?
28
96276
3760
což vzbuzuje otázku, pro koho pracuji?
01:40
The uncomfortable fact is that
29
100036
2711
Nepříjemný fakt je,
01:42
actually almost everything that we call architecture today
30
102747
2884
že vlastně téměř všechno, co dnes nazýváme architekturou,
01:45
is actually the business of designing
31
105631
2292
je vlastně designový průmysl
01:47
for about the richest one percent of the world's population,
32
107923
2925
pro zhruba jedno procento nejbohatších z celosvětové populace,
01:50
and it always has been.
33
110848
2229
a vždy to tak bylo.
01:53
The reason why we forgot that
34
113077
1747
Zapomínáme na to proto,
01:54
is because the times in history when architecture
35
114824
2103
že v dějinách, kdy architektura
01:56
did the most to transform society were those times
36
116927
2925
udělala nejvíc pro proměnu společnosti, bylo tehdy,
01:59
when, actually, the one percent would build
37
119852
2657
kdy, vlastně, ono jedno procento stavělo
02:02
on behalf of the 99 percent, for various different reasons,
38
122509
3035
na úkor těch 99 procent, z různých příčin,
02:05
whether that was through philanthropy in the 19th century,
39
125544
2615
ať už to bylo z dobročinnosti v 19. století,
02:08
communism in the early 20th,
40
128159
2270
v komunismu na začátku 20. století,
02:10
the welfare state, and most recently, of course,
41
130429
3038
pro blaho státu, a v poslední době, samozřejmě,
02:13
through this inflated real estate bubble.
42
133467
3616
kvůli nafouknuté bublině na trhu s nemovitostmi.
02:17
And all of those booms, in their own various ways,
43
137083
3308
Všechny tyto vlny, z nejrůznějších důvodů,
02:20
have now kicked the bucket,
44
140391
1919
jsou dnes ty tam,
02:22
and we're back in this situation
45
142310
2286
a jsme zpět v situaci,
02:24
where the smartest designers and architects in the world
46
144596
4916
kde nejchytřejší projektanti a architekti světa
02:29
are only really able to work for one percent of the population.
47
149512
3780
dokáží pracovat pro jedno procento populace.
02:33
Now it's not just that that's bad for democracy,
48
153292
2110
A nejenom to je špatné pro demokracii,
02:35
though I think it probably is,
49
155402
1839
i když si myslím, že asi je,
02:37
it's actually not a very clever business strategy, actually.
50
157241
3096
ale vlastně to není ani moc chytrá obchodní strategie.
02:40
I think the challenge facing the next generation of architects
51
160337
2859
Myslím, že před nastávající generací architektů leží výzva,
02:43
is, how are we going to turn our client
52
163196
2042
jak rozšířit klientelu
02:45
from the one percent to the 100 percent?
53
165238
3621
z jednoho procenta na 100 procent.
02:48
And I want to offer three slightly counterintuitive ideas
54
168859
3574
A chci nabídnout tři ne tak zřejmé nápady,
02:52
for how it might be done.
55
172433
1842
jak by se to dalo provést.
02:54
The first is, I think we need to question this idea
56
174275
3382
Zaprvé si myslím, že jen potřebujeme zpochybnit představu,
02:57
that architecture is about making buildings.
57
177657
2291
že architektura rovná se navrhování budov.
02:59
Actually, a building is about the most expensive solution
58
179948
2744
Ve skutečnosti je budova nejdražší řešení,
03:02
you can think of to almost any given problem.
59
182692
3016
jaké vás může napadnout pro téměř jakýkoli problém.
03:05
And fundamentally, design should be much, much more interested
60
185708
2528
A v podstatě, návrh by měl daleko víc sloužit
03:08
in solving problems and creating new conditions.
61
188236
2732
k řešení problémů a vytváření nových podmínek.
03:10
So here's a story.
62
190968
1522
Zde je příběh.
03:12
The office was working with a school,
63
192490
1598
Kancelář spolupracovala se školou,
03:14
and they had an old Victorian school building.
64
194088
2426
která se nacházela ve staré viktoriánské budově.
03:16
And they said to the architects, "Look,
65
196514
2731
A řekli architektům: "Podívejte,
03:19
our corridors are an absolute nightmare.
66
199245
1953
naše chodby jsou naprostá pohroma.
03:21
They're far too small. They get congested between classes.
67
201198
2366
Jsou dočista malé. O přestávkách se ucpávají.
03:23
There's bullying. We can't control them.
68
203564
2383
A šikana. Nemáme tu kontrolu.
03:25
So what we want you to do is re-plan our entire building,
69
205947
2842
A tak chceme, abyste přeplánovali celou naši budovu,
03:28
and we know it's going to cost several million pounds,
70
208789
2190
a víme, že to bude stát několik milionů liber,
03:30
but we're reconciled to the fact."
71
210979
1911
ale jsme s tím smířeni."
03:32
And the team thought about this, and they went away,
72
212890
2706
A tým se nad tím zamyslel
03:35
and they said, "Actually, don't do that.
73
215596
2017
a řekl: "Víte co, nedělejte to.
03:37
Instead, get rid of the school bell.
74
217613
2780
Místo toho odstraňte školní zvonek.
03:40
And instead of having one school bell that goes off once,
75
220393
2829
A místo jednoho zvonku, který zvoní jednou,
03:43
have several smaller school bells that go off
76
223222
2258
pořiďte několik menších, které zvoní
03:45
in different places and different times,
77
225480
2248
na různých místech v různou dobu,
03:47
distribute the traffic through the corridors."
78
227728
2248
a usměrníte tak provoz na chodbách."
03:49
It solves the same problem,
79
229976
1417
Řeší to tentýž problém,
03:51
but instead of spending several million pounds,
80
231393
2808
ale místo několika milionů liber
03:54
you spend several hundred pounds.
81
234201
2143
to stojí jen několik stovek.
03:56
Now, it looks like you're doing yourself out of a job,
82
236344
2800
Teď to ale vypadá, jako byste se připravili o práci,
03:59
but you're not. You're actually making yourself more useful.
83
239144
2561
ale není to tak. Stáváte se daleko užitečnější.
04:01
Architects are actually really, really good
84
241705
1473
Architekti jsou ve skutečnosti velice, velice dobří
04:03
at this kind of resourceful, strategic thinking.
85
243178
2342
v tomto důmyslném, strategickém myšlení.
04:05
And the problem is that, like a lot of design professions,
86
245520
1962
A problém je v tom, že mnoho návrhářských profesí
04:07
we got fixated on the idea of providing
87
247482
2183
je zaslepeno ideou poskytování
04:09
a particular kind of consumer product,
88
249665
2281
určitého druhu produktu zákazníkům,
04:11
and I don't think that needs to be the case anymore.
89
251946
2470
ale myslím, že tomu tak být nemusí.
04:14
The second idea worth questioning is this 20th-century thing
90
254416
4201
Druhá myšlenka zpochybňuje trend 20. století,
04:18
that mass architecture is about big --
91
258617
3261
že masová architektura jsou velké --
04:21
big buildings and big finance.
92
261878
2594
velké stavby a spousty peněz.
04:24
Actually, we've got ourselves locked into this
93
264472
2089
Vlastně jsme se zasekli
04:26
Industrial Era mindset which says that
94
266561
2407
v uvažování této průmyslové doby,
04:28
the only people who can make cities are large organizations
95
268968
3486
podle které mohou vytvářet města jenom velké společnosti
04:32
or corporations who build on our behalf,
96
272454
2518
nebo městské rady, které budují s naším posvěcením,
04:34
procuring whole neighborhoods
97
274972
1808
shromažďují celé městské čtvrti
04:36
in single, monolithic projects, and of course,
98
276780
3433
do jednotlivých jednotných projektů a samozřejmě
04:40
form follows finance.
99
280213
2219
forma podléhá rozpočtu.
04:42
So what you end up with are single, monolithic neighborhoods
100
282432
3024
Takže tu máme jednotlivé jednotné městské čtvrti
04:45
based on this kind of one-size-fits-all model.
101
285456
3688
založené na tomto univerzálním modelu.
04:49
And a lot of people can't even afford them.
102
289144
2513
A stejně si je spousta lidí nemůže dovolit.
04:51
But what if, actually, it's possible now for cities
103
291657
2967
Ale co kdyby teď bylo možné,
04:54
to be made not just by the few with a lot
104
294624
2770
aby města netvořilo málo s mnoha,
04:57
but also by the many with a bit?
105
297394
3188
ale také mnoho se svojí troškou?
05:00
And when they do, they bring with them
106
300582
1294
Pokud by se tak stalo, přinesou s sebou
05:01
a completely different set of values about the place that they want to live.
107
301876
3339
naprosto odlišné vnímání místa, ve kterém chtějí žít.
05:05
And it raises really interesting questions about,
108
305215
2104
A to vyvolává opravdu zajímavou otázku,
05:07
how will we plan cities? How will finance development?
109
307319
3283
jak budeme plánovat města? Jak budeme financovat rozvoj?
05:10
How will we sell design services?
110
310602
1661
Jak budeme prodávat projektantské služby?
05:12
What would it mean for democratic societies
111
312263
2240
Co by to znamenalo pro demokratickou společnost,
05:14
to offer their citizens a right to build?
112
314503
2400
kdyby svým občanům poskytla právo budovat?
05:16
And in a way it should be kind of obvious, right,
113
316903
2280
Svým způsobem by to mělo být jasné,
05:19
that in the 21st century, maybe cities can be developed by citizens.
114
319183
5469
že v 21. století mohou města vytvářet jejich občané.
05:24
And thirdly, we need to remember that,
115
324652
3164
A za třetí si musíme zapamatovat,
05:27
from a strictly economic point of view,
116
327816
2351
že z přísně ekonomického pohledu
05:30
design shares a category with sex and care of the elderly --
117
330167
4846
má design něco společného se sexem a péčí o starší --
05:35
mostly it's done by amateurs.
118
335013
2596
většinou ho dělají amatéři.
05:37
And that's a good thing.
119
337609
1886
A to je dobře.
05:39
Most of the work takes place outside of the monetary economy
120
339495
3470
Většina práce se odehraje mimo peněžní ekonomiku,
05:42
in what's called the social economy or the core economy,
121
342965
2060
v tom, co se nazývá sociální ekonomika nebo veřejná ekonomika,
05:45
which is people doing it for themselves.
122
345025
2392
to znamená, že to lidé dělají pro sebe.
05:47
And the problem is that, up until now,
123
347417
3248
Problém je v tom, že až doteď
05:50
it was the monetary economy which had
124
350665
1802
měla peněžní ekonomika
05:52
all the infrastructure and all the tools.
125
352467
2158
veškerou infrastrukturu a všechny nástroje.
05:54
So the challenge we face is, how are we going
126
354625
1823
Otázka, před kterou stojíme, je jak
05:56
to build the tools, the infrastructure and the institutions
127
356448
3234
vytvoříme nástroje, infrastrukturu a instituce
05:59
for architecture's social economy?
128
359682
1740
pro architekturu sociální ekonomiky?
06:01
And that began with open-source software.
129
361422
2732
A to začalo open-sourcovým softwarem.
06:04
And over the last few years, it's been moving
130
364154
2368
A za posledních několik let se přesunulo
06:06
into the physical world with open-source hardware,
131
366522
2495
do fyzického světa s open-sourcovým hardwarem,
06:09
which are freely shared blueprints
132
369017
1530
což jsou volně šířené plánky,
06:10
that anyone can download and make for themselves.
133
370547
4046
které si kdokoliv může stáhnout a sám vyrobit.
06:14
And that's where 3D printing gets really, really interesting.
134
374593
3241
A zde začíná být 3D tisk velice, velice zajímavý.
06:17
Right? When suddenly you had a 3D printer
135
377834
3536
Že? Když máte najednou 3D tiskárnu,
06:21
that was open-source, the parts for which
136
381370
1554
která byla open-sourcová, jejíž části mohou být
06:22
could be made on another 3D printer.
137
382924
2281
vytvořeny na jiné 3D tiskárně.
06:25
Or the same idea here, which is for a CNC machine,
138
385205
3061
Nebo ten samý princip, jako je třeba CNC stroj,
06:28
which is like a large printer that can cut sheets of plywood.
139
388266
4496
což je něco jako velká tiskárna, která vyřezává překližkové desky.
06:32
What these technologies are doing is radically
140
392762
2814
Tyto technologie radikálně
06:35
lowering the thresholds of time and cost and skill.
141
395576
3081
snižují požadavky na čas, cenu a dovednost.
06:38
They're challenging the idea that
142
398657
1582
Popírají názor,
06:40
if you want something to be affordable it's got to be one-size-fits-all.
143
400239
3826
že pokud má být něco levné, musí to být jednotvárné.
06:44
And they're distributing massively
144
404065
2333
A masově předávají
06:46
really complex manufacturing capabilities.
145
406398
2887
velice komplexní výrobní možnosti.
06:49
We're moving into this future where the factory is everywhere,
146
409285
4131
Přicházíme do budoucnosti, kde jsou továrny všude,
06:53
and increasingly that means
147
413416
1195
a to navíc znamená,
06:54
that the design team is everyone.
148
414611
3287
že každý je projektant.
06:57
That really is an industrial revolution.
149
417898
2526
To je vskutku průmyslová revoluce.
07:00
And when we think that the major ideological conflicts
150
420424
3216
A když si pomyslíme, že všechny velké ideologické konflikty,
07:03
that we inherited were all based around this question
151
423640
2018
které jsme zdědili, se všechny točily okolo otázky,
07:05
of who should control the means of production,
152
425658
1912
kdo by měl kontrolovat výrobní prostředky,
07:07
and these technologies are coming back with a solution:
153
427570
2727
tak tyto technologie přicházejí s řešením:
07:10
actually, maybe no one. All of us.
154
430297
3989
vlastně možná nikdo. Ale všichni.
07:14
And we were fascinated by
155
434286
2169
A fascinovalo nás,
07:16
what that might mean for architecture.
156
436455
2607
co by to mohlo znamenat pro architekturu.
07:19
So about a year and a half ago,
157
439062
2522
A tak jsme před rokem a půl
07:21
we started working on a project called WikiHouse,
158
441584
1896
začali pracovat na projektu WikiHouse,
07:23
and WikiHouse is an open-source construction system.
159
443480
3274
což je open-sourcový konstrukční systém.
07:26
And the idea is to make it possible for anyone
160
446754
2798
A chceme umožnit všem,
07:29
to go online, access a freely shared library
161
449552
2384
aby se mohli připojit, otevřít volně sdílenou knihovnu
07:31
of 3D models which they can download and adapt in,
162
451936
4461
3D modelů, které si mohou stáhnout a v mžiku přizpůsobit
07:36
at the moment, SketchUp, because it's free, and it's easy to use,
163
456397
3391
ve SketchUp, protože je zdarma a je jednoduchý,
07:39
and almost at the click of a switch
164
459788
2559
a takřka otočením vypínače
07:42
they can generate a set of cutting files
165
462347
2484
si mohou vytvořit sadu šablon,
07:44
which allow them, in effect,
166
464831
2041
které jim následně umožní
07:46
to print out the parts from a house using a CNC machine
167
466872
3188
vytvořit části domu pomocí CNC stroje
07:50
and a standard sheet material like plywood.
168
470060
3211
a obyčejného tabulového materiálu, například překližky.
07:53
And the parts are all numbered,
169
473271
3120
Všechny části jsou očíslované,
07:56
and basically what you end up with is a really big IKEA kit.
170
476391
4177
a vlastně nakonec dostanete velikánskou stavebnici IKEA.
08:00
(Laughter)
171
480568
2271
(Smích)
08:02
And it goes together without any bolts.
172
482839
2266
A dá se to sestavit bez šroubků.
08:05
It uses wedge and peg connections.
173
485105
2190
Jsou použity klínové a čepové spoje.
08:07
And even the mallets to make it
174
487295
2144
A dokonce i paličky na zatloukání
08:09
can be provided on the cutting sheets as well.
175
489439
2480
si můžete vyrobit z překližkových tabulí.
08:11
And a team of about two or three people,
176
491919
2537
Skupina dvou nebo tří lidí
08:14
working together, can build this.
177
494456
2039
to dokáže postavit společně.
08:16
They don't need any traditional construction skills.
178
496495
2480
Nepotřebují žádný tradiční stavební um,
08:18
They don't need a huge array of power tools or anything like that,
179
498975
3151
nepotřebují velkou sbírku nářadí ani nic takového,
08:22
and they can build a small house of about this size
180
502126
2513
a mohou postavit malý domek, zhruba takto velký,
08:24
in about a day.
181
504639
4764
za jeden den.
08:29
(Applause)
182
509403
7277
(Potlesk)
08:36
And what you end up with is just the basic chassis of a house
183
516706
2995
Dostanete pouze základní kostru domu,
08:39
onto which you can then apply systems like windows
184
519701
2459
do které můžete přidávat další části jako okna,
08:42
and cladding and insulation and services
185
522160
2058
krytiny, zateplení a další,
08:44
based on what's cheap and what's available.
186
524218
3049
podle toho, co je levné a dostupné.
08:47
Of course, the house is never finished.
187
527267
2185
Samozřejmě dům není nikdy hotový.
08:49
We're shifting our heads here, so the house is not a finished product.
188
529452
2881
Jdeme dál, takže dům není hotový produkt.
08:52
With the CNC machine, you can make new parts for it
189
532333
2757
S CNC strojem můžeme vyrábět nové části
08:55
over its life or even use it to make the house next door.
190
535090
3857
celý život, nebo dokonce postavit sousední domek.
08:58
So we can begin to see the seed of a completely open-source,
191
538947
3438
Možná se díváme na zárodky kompletně open-sourcového
09:02
citizen-led urban development model, potentially.
192
542385
4275
občansky řízeného rozvojového modelu.
09:06
And we and others have built a few prototypes around the world now,
193
546660
3550
My a další jsme už postavili několik prototypů po celém světě
09:10
and some really interesting lessons here.
194
550210
2121
a získali zajímavé zkušenosti.
09:12
One of them is that it's always incredibly sociable.
195
552331
2327
Například že je to velmi společenské.
09:14
People get confused between construction work and having fun.
196
554658
4698
Lidé si pletou práci na stavbě se zábavou.
09:19
But the principles of openness go right down
197
559356
2659
Ale principy otevřenosti zacházejí
09:22
into the really mundane, physical details.
198
562015
2806
do opravdu banálních fyzických detailů.
09:24
Like, never designing a piece that can't be lifted up.
199
564821
3003
Například nikdy nenavrhujte nic, co byste nedokázali zvednout.
09:27
Or, when you're designing a piece,
200
567824
1299
Nebo když něco navrhujete,
09:29
make sure you either can't put it in the wrong way round,
201
569123
2880
ujistěte se, že to buď nemůžete umístit špatně,
09:32
or, if you do, it doesn't matter, because it's symmetrical.
202
572003
2953
a pokud ano, nevadí to, protože je to symetrické.
09:34
Probably the principal which runs deepest with us
203
574956
4042
Nejspíš jsme si vzali k srdci nejvíc
09:38
is the principal set out by Linus Torvalds,
204
578998
2955
princip Linuse Torvaldse,
09:41
the open-source pioneer,
205
581953
2725
průkopníka open-source,
09:44
which was that idea of, "Be lazy like a fox."
206
584678
3289
jehož mottem bylo: "Buď líný jako liška."
09:47
Don't reinvent the wheel every time.
207
587967
1709
Není třeba vynalézat kolo pokaždé znovu.
09:49
Take what already works, and adapt it for your own needs.
208
589676
3793
Vem si, co funguje, a přizpůsob to svým potřebám.
09:53
Contrary to almost everything that you might get taught
209
593469
2583
Navzdory téměř všemu, co vás naučili
09:56
at an architecture school, copying is good.
210
596052
4097
v architektonické škole, kopírování je dobré.
10:00
Which is appropriate, because actually,
211
600149
2001
Což je příhodné, protože
10:02
this approach is not innovative.
212
602150
1780
tento přístup vlastně není nic nového.
10:03
It's actually how we built buildings
213
603930
1609
Takto jsme stavěli budovy
10:05
for hundreds of years before the Industrial Revolution
214
605539
2496
stovky let před průmyslovou revolucí
10:08
in these sorts of community barn-raisings.
215
608035
2427
v takových stodolních komunitách.
10:10
The only difference between traditional
216
610462
2144
Jediný rozdíl mezi tradiční
10:12
vernacular architecture and open-source architecture
217
612606
2408
lidovou a open-sourcovou architekturou
10:15
might be a web connection,
218
615014
2120
je připojení na web,
10:17
but it's a really, really big difference.
219
617134
2812
ale je to opravdu velký rozdíl.
10:19
We shared the whole of WikiHouse
220
619946
1431
Sdíleli jsme to celé na WikiHouse
10:21
under a Creative Commons license,
221
621377
1842
pod licencí Creative Commons,
10:23
and now what's just beginning to happen
222
623219
1422
a teď začínají
10:24
is that groups around the world are beginning to take it
223
624641
1982
skupiny po celém světě stahovat
10:26
and use it and hack it and tinker with it, and it's amazing.
224
626623
2739
a používat a měnit a vrtat se v tom; je to úžasné.
10:29
There's a cool group over in Christchurch in New Zealand
225
629362
2965
V Christchurchu na Novém Zélandě je skvělá skupina,
10:32
looking at post-earthquake development housing,
226
632327
3135
která rozvíjí stavbu domů po zemětřesení,
10:35
and thanks to the TED city Prize,
227
635462
3248
a díky ocenění TED City
10:38
we're working with an awesome group in one of Rio's favelas
228
638710
2739
pracujeme s úžasnou skupinou v jedné čtvrti Ria de Janeira,
10:41
to set up a kind of community factory
229
641449
2489
kde zakládají komunitní továrnu
10:43
and micro-university.
230
643938
1914
a mikro-univerzitu.
10:45
These are very, very small beginnings,
231
645852
1864
Jsou to velmi malé začátky,
10:47
and actually there's more people in the last week
232
647716
2875
je tu ještě víc lidí za poslední týden,
10:50
who have got in touch and they're not even on this map.
233
650591
2183
kteří jsou s námi v kontaktu a kteří ani nejsou na mapě.
10:52
I hope next time you see it, you won't even be able to see the map.
234
652774
3740
Doufám, že příště, až ji uvidíte, už na mapu ani nebude vidět.
10:56
We're aware that WikiHouse is a very, very small answer,
235
656514
4449
Jsme si vědomi, že WikiHouse je velice malá odpověď,
11:00
but it's a small answer to a really, really big question,
236
660963
3572
ale je to malá odpověď na velmi velkou otázku.
11:04
which is that globally, right now, the fastest-growing cities
237
664535
3776
Momentálně nejrychleji se rozvíjející města na světě
11:08
are not skyscraper cities.
238
668311
2231
nejsou mrakodrapová města.
11:10
They're self-made cities in one form or another.
239
670542
4096
Jsou to vlastnoručně postavená města.
11:14
If we're talking about the 21st-century city,
240
674638
3624
Pokud mluvíme o městě 21. století,
11:18
these are the guys who are going to be making it.
241
678262
2624
toto jsou lidé, kteří ho staví.
11:20
You know, like it or not, welcome to the world's biggest design team.
242
680886
4482
Ať se vám to líbí nebo ne, vítejte v největším návrhářském týmu na světě.
11:25
So if we're serious about problems
243
685368
2126
Pokud chceme vážně řešit problémy,
11:27
like climate change, urbanization and health,
244
687494
4154
jako jsou klimatické změny, urbanizace a zdraví,
11:31
actually, our existing development models aren't going to do it.
245
691648
3898
naše existující rozvojové modely toho nejsou schopny.
11:35
As I think Robert Neuwirth said, there isn't a bank
246
695546
2088
Myslím, že Robert Neuwirth řekl, že neexistuje banka
11:37
or a corporation or a government or an NGO
247
697634
2777
nebo společnost nebo vláda nebo neziskovka,
11:40
who's going to be able to do it
248
700411
1386
která je toho schopna,
11:41
if we treat citizens only as consumers.
249
701797
3649
pokud budeme občany považovat pouze za zákazníky.
11:45
How extraordinary would it be, though, if collectively
250
705446
3781
Jak výborné by to bylo, kdybychom společně
11:49
we were to develop solutions not just to the problem
251
709227
2273
vyvinuli řešení nejen na problém
11:51
of structure that we've been working on,
252
711500
2414
struktury, kterou se zabýváme,
11:53
but to infrastructure problems like solar-powered air conditioning,
253
713914
4720
ale na infrastrukturální problémy, jako je klimatizace na solární pohon,
11:58
off-grid energy, off-grid sanitation --
254
718634
2816
lokální energie a sanitace --
12:01
low-cost, open-source, high-performance solutions
255
721450
3929
nízkonákladová, open-sourcová, výkonná řešení,
12:05
that anyone can very, very easily make,
256
725379
1940
která si každý může snadno udělat sám
12:07
and to put them all into a commons
257
727319
1901
a dát je k volnému šíření,
12:09
where they're owned by everyone and they're accessible by everyone?
258
729220
4348
kde budou všech a dostupné všem.
12:13
A kind of Wikipedia for stuff?
259
733568
4170
Něco jako Wikipedie pro věci.
12:17
And once something's in the commons,
260
737738
2041
Jakmile je něco volně šiřitelné,
12:19
it will always be there.
261
739779
1356
bude to tu navěky.
12:21
How much would that change the rules?
262
741135
3528
Do jaké míry to změní pravidla?
12:24
And I think the technology's on our side.
263
744663
3436
Myslím si, že technologie je na naší straně.
12:28
If design's great project in the 20th century
264
748099
3660
Jestliže největší projekt 20. století
12:31
was the democratization of consumption --
265
751759
3761
byla demokratizace konzumu --
12:35
that was Henry Ford, Levittown, Coca-Cola, IKEA —
266
755520
6426
Henry Ford, Levittown, Coca-Cola, IKEA --
12:41
I think design's great project in the 21st century
267
761946
3622
myslím, že největší projekt 21. století
12:45
is the democratization of production.
268
765568
2872
je demokratizace produkce.
12:48
And when it comes to architecture in cities,
269
768440
2680
A co se týče architektury ve městech,
12:51
that really matters.
270
771120
2072
opravdu je to důležité.
12:53
Thank you very much.
271
773192
1754
Děkuji vám.
12:54
(Applause)
272
774946
5124
(Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7