Alastair Parvin: Architecture for the people by the people

Alastair Parvin: Kiến trúc cho mọi người, bởi mọi người

290,602 views

2013-05-23 ・ TED


New videos

Alastair Parvin: Architecture for the people by the people

Alastair Parvin: Kiến trúc cho mọi người, bởi mọi người

290,602 views ・ 2013-05-23

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Ming Ming Reviewer: Tran Le
00:12
When we use the word "architect" or "designer,"
1
12884
3169
Khi chúng ta sử dụng từ "kiến trúc sư" hay "nhà thiết kế"
00:16
what we usually mean is a professional,
2
16053
2799
chúng ta thường nghĩ đến một người chuyên nghiệp
00:18
someone who gets paid,
3
18852
2472
được trả công
00:21
and we tend to assume that it's those professionals
4
21324
2923
và chúng ta thường cho rằng chính những chuyên gia này
00:24
who are going to be the ones to help us solve
5
24247
1981
sẽ là người giúp ta giải quyết
00:26
the really big, systemic design challenges that we face
6
26228
2560
những khó khăn trong thiết kế hệ thống lớn mà ta đối mặt
00:28
like climate change, urbanization and social inequality.
7
28788
3845
như biến đổi khí hậu, đô thị hóa và mất công bằng xã hội
00:32
That's our kind of working presumption.
8
32633
3084
đó là một loại giả định về nghề nghiệp.
00:35
And I think it's wrong, actually.
9
35717
3007
và tôi nghĩ nó thực sự sai lầm.
00:38
In 2008, I was just about to graduate from architecture school
10
38724
3248
vào năm 2008, khi tôi chuẩn bị tốt nghiệp trường thiết kế
00:41
after several years, and go out and get a job,
11
41972
2673
sau vài năm, ra trường và có việc làm.
00:44
and this happened.
12
44645
2925
thì điều này xảy đến.
00:47
The economy ran out of jobs.
13
47570
2250
Nền kinh tế thiếu việc làm.
00:49
And a couple of things struck me about this.
14
49820
2455
Và vài thứ khiến tôi vỡ lẽ
00:52
One, don't listen to career advisers.
15
52275
3730
Một là, đừng nghe những người tư vấn việc làm.
00:56
And two, actually this is a fascinating paradox for architecture,
16
56005
4656
Và hai là, điều này quả là nghịch lý ấn tượng của ngành kiến trúc
01:00
which is that, as a society, we've never needed design thinking more,
17
60661
4270
rằng là 1 xã hội, chúng ta không cần thêm các ý tưởng thiết kế nữa
01:04
and yet architecture was literally becoming unemployed.
18
64931
3958
và vì thế ngành kiến trúc trở nên không có việc làm.
01:08
It strikes me that we talk very deeply about design,
19
68889
3551
Nó thức tỉnh tôi rằng chúng ta nói rất sâu về thiết kế
01:12
but actually there's an economics behind architecture
20
72440
2116
nhưng thực chất đằng sau kiến trúc là nền kinh tế
01:14
that we don't talk about, and I think we need to.
21
74556
2468
mà ta lại không hề nhắc tới, và tôi nghĩ ta cần phải nói đến.
01:17
And a good place to start is your own paycheck.
22
77024
3631
và điểm khởi đầu tốt chính là tiền lương của bạn.
01:20
So, as a bottom-of-the-rung architecture graduate,
23
80655
2442
Bởi thế, là 1 kiến trúc sư mới tốt nghiệp thuộc hạng bét,
01:23
I might expect to earn about 24,000 pounds.
24
83097
2976
tôi vẫn mong chờ kiếm được 24.000 bảng.
01:26
That's about 36,000, 37,000 dollars.
25
86073
3616
tương đương với 36.000, 37.000 USD.
01:29
Now in terms of the whole world's population,
26
89689
1705
Hiện nay, nếu xét dân số toàn thế giới
01:31
that already puts me in the top 1.95 richest people,
27
91394
4882
mức lương đó đưa tôi lên tốp 1,95% người giàu nhất,
01:36
which raises the question of, who is it I'm working for?
28
96276
3760
điều đó đặt ra câu hỏi là tôi đang làm việc cho ai?
01:40
The uncomfortable fact is that
29
100036
2711
sự thật khó chấp nhận là
01:42
actually almost everything that we call architecture today
30
102747
2884
thực ra mọi thứ chúng ta gọi là kiến trúc ngày nay
01:45
is actually the business of designing
31
105631
2292
chỉ là việc thiết kế
01:47
for about the richest one percent of the world's population,
32
107923
2925
cho 1% dân số giàu nhất thế giới
01:50
and it always has been.
33
110848
2229
và vẫn luôn là thế.
01:53
The reason why we forgot that
34
113077
1747
Lý do chúng ta quên điều đó
01:54
is because the times in history when architecture
35
114824
2103
là bởi những khoảng thời gian trong lịch sử khi kiến trúc
01:56
did the most to transform society were those times
36
116927
2925
góp phần lớn để biến đổi xã hội, là quãng thời gian
01:59
when, actually, the one percent would build
37
119852
2657
khi 1% sẽ xây dựng
02:02
on behalf of the 99 percent, for various different reasons,
38
122509
3035
đại diện cho 99% còn lại, vì nhiều lý do,
02:05
whether that was through philanthropy in the 19th century,
39
125544
2615
hoặc là bằng lòng nhân từ ở thế kỷ 19,
02:08
communism in the early 20th,
40
128159
2270
chủ nghĩa cộng sản ở đầu thế kỷ 20,
02:10
the welfare state, and most recently, of course,
41
130429
3038
phúc lợi xã hội và gần đây nhất, tất nhiên
02:13
through this inflated real estate bubble.
42
133467
3616
là thổi phồng bong bóng bất động sản.
02:17
And all of those booms, in their own various ways,
43
137083
3308
Và tất cả những sự bùng nổ đó, bằng nhiều cách,
02:20
have now kicked the bucket,
44
140391
1919
bây giờ đã tiêu tùng,
02:22
and we're back in this situation
45
142310
2286
và chúng ta quay trở lại tình trạng này
02:24
where the smartest designers and architects in the world
46
144596
4916
khi những nhà thiết kế và kiến trúc tài ba nhất thế giới
02:29
are only really able to work for one percent of the population.
47
149512
3780
chỉ có thể làm việc cho 1% dân số
02:33
Now it's not just that that's bad for democracy,
48
153292
2110
Hiện nay, không chỉ điều này ảnh hưởng xấu đến nền dân chủ,
02:35
though I think it probably is,
49
155402
1839
mặc dù tôi nghĩ là nó có ảnh hưởng,
02:37
it's actually not a very clever business strategy, actually.
50
157241
3096
nó thực sự không phải là chiến lược kinh doanh thông minh.
02:40
I think the challenge facing the next generation of architects
51
160337
2859
Tôi nghĩ thử thách đối với thế hệ kiến trúc sư tiếp theo là
02:43
is, how are we going to turn our client
52
163196
2042
làm thế nào để chúng ta biến khách hàng
02:45
from the one percent to the 100 percent?
53
165238
3621
từ 1% thành 100%.
02:48
And I want to offer three slightly counterintuitive ideas
54
168859
3574
Và tôi muốn đưa ra 3 ý tưởng ngược đời
02:52
for how it might be done.
55
172433
1842
để đạt được điều này.
02:54
The first is, I think we need to question this idea
56
174275
3382
Đầu tiên là, tôi nghĩ chúng ta cần làm rõ vấn đề
02:57
that architecture is about making buildings.
57
177657
2291
rằng kiến trúc là xây nên các tòa nhà.
02:59
Actually, a building is about the most expensive solution
58
179948
2744
Thực tế, một tòa nhà là giải pháp đắt đỏ nhất
03:02
you can think of to almost any given problem.
59
182692
3016
bạn có thể nghĩ ra đối với hầu hết các vấn đề.
03:05
And fundamentally, design should be much, much more interested
60
185708
2528
Và về cơ bản, thiết kế nên tập trung nhiều hơn nữa
03:08
in solving problems and creating new conditions.
61
188236
2732
đến giải quyết vấn đề và tạo ra điều kiện mới.
03:10
So here's a story.
62
190968
1522
Và sau đây là một câu chuyện.
03:12
The office was working with a school,
63
192490
1598
Một văn phòng làm việc với một trường học
03:14
and they had an old Victorian school building.
64
194088
2426
và họ có một ngôi trường cũ kiểu Victoria.
03:16
And they said to the architects, "Look,
65
196514
2731
Và họ nói với các kiến trúc sư rằng "Nhìn này,
03:19
our corridors are an absolute nightmare.
66
199245
1953
hành lang của chúng tôi quả là một cơn ác mộng
03:21
They're far too small. They get congested between classes.
67
201198
2366
Chúng quá nhỏ. Chúng gây tắc nghẽn giữa các tiết học.
03:23
There's bullying. We can't control them.
68
203564
2383
Khiến học sinh chen lấn xô đẩy. Chúng ta không thể kiểm soát được.
03:25
So what we want you to do is re-plan our entire building,
69
205947
2842
Bởi vậy chúng tôi muốn quy hoạch lại toàn bộ tòa nhà,
03:28
and we know it's going to cost several million pounds,
70
208789
2190
và chúng tôi biết nó sẽ tốn vài triệu bảng,
03:30
but we're reconciled to the fact."
71
210979
1911
nhưng chúng tôi đành chấp nhận sự thật đó."
03:32
And the team thought about this, and they went away,
72
212890
2706
Và đội kiến trúc sư nghĩ về vấn đề này, và họ bỏ đi
03:35
and they said, "Actually, don't do that.
73
215596
2017
họ nói rằng "Thực ra, đừng làm thế.
03:37
Instead, get rid of the school bell.
74
217613
2780
Thay vào đó, hãy bỏ chuông báo
03:40
And instead of having one school bell that goes off once,
75
220393
2829
Và thay vì chỉ có một chuông báo cho một lần
03:43
have several smaller school bells that go off
76
223222
2258
thì hãy lắp nhiều chuông và đổ chuông
03:45
in different places and different times,
77
225480
2248
ở những nơi khác nhau, thời điểm khác nhau,
03:47
distribute the traffic through the corridors."
78
227728
2248
phân bổ các luồng đi lại ở hành lang."
03:49
It solves the same problem,
79
229976
1417
Nó cũng giải quyết vấn đề đó,
03:51
but instead of spending several million pounds,
80
231393
2808
nhưng thay vì mất vài triệu bảng
03:54
you spend several hundred pounds.
81
234201
2143
bạn chỉ mất vài trăm bảng.
03:56
Now, it looks like you're doing yourself out of a job,
82
236344
2800
Trông giống như bạn đang tự đánh mất đi công việc của mình,
03:59
but you're not. You're actually making yourself more useful.
83
239144
2561
nhưng không phải. Thực ra bạn đang trở nên hữu ích hơn.
04:01
Architects are actually really, really good
84
241705
1473
Kiến trúc sư thực sự rất giỏi
04:03
at this kind of resourceful, strategic thinking.
85
243178
2342
với kiểu tư duy xoay xở và chiến lược này.
04:05
And the problem is that, like a lot of design professions,
86
245520
1962
Và vấn đề là, giống như nhiều chuyên gia thiết kế,
04:07
we got fixated on the idea of providing
87
247482
2183
chúng ta tập trung vào ý tưởng cung cấp
04:09
a particular kind of consumer product,
88
249665
2281
một loại sản phẩm tiêu dùng đặc biệt,
04:11
and I don't think that needs to be the case anymore.
89
251946
2470
và tôi không cho rằng nó phải như trước nữa.
04:14
The second idea worth questioning is this 20th-century thing
90
254416
4201
Ý thứ hai cần làm rõ là trong thế kỷ 20 này
04:18
that mass architecture is about big --
91
258617
3261
thì kiến trúc lớn là
04:21
big buildings and big finance.
92
261878
2594
những tòa nhà khổng lồ với chi phí khủng.
04:24
Actually, we've got ourselves locked into this
93
264472
2089
Chúng ta thực sự đã bó hẹp chính bản thân
04:26
Industrial Era mindset which says that
94
266561
2407
vào lối tư duy của thời đại công nghiệp nghĩa là
04:28
the only people who can make cities are large organizations
95
268968
3486
người có thể xây nên đô thị chỉ có thể là những tổ chức lớn
04:32
or corporations who build on our behalf,
96
272454
2518
hay tập đoàn, là những người đại diện cho chúng ta,
04:34
procuring whole neighborhoods
97
274972
1808
mang lại cho cả cộng đồng dân cư
04:36
in single, monolithic projects, and of course,
98
276780
3433
các dự án độc lập, thống nhất và tất nhiên
04:40
form follows finance.
99
280213
2219
phải có tiền.
04:42
So what you end up with are single, monolithic neighborhoods
100
282432
3024
Bởi thế mà bạn sẽ có những khu dân cư độc lập và thống nhất
04:45
based on this kind of one-size-fits-all model.
101
285456
3688
dựa trên mô hình đại trà.
04:49
And a lot of people can't even afford them.
102
289144
2513
Và nhiều người thậm chí không thể chi trả nổi.
04:51
But what if, actually, it's possible now for cities
103
291657
2967
Nhưng điều gì sẽ xảy ra nếu các đô thị
04:54
to be made not just by the few with a lot
104
294624
2770
được xây dựng không phải bởi một bộ phận nhỏ có nhiều tiền
04:57
but also by the many with a bit?
105
297394
3188
mà bởi số đông ít tiền?
05:00
And when they do, they bring with them
106
300582
1294
Và khi họ làm thế, họ sẽ nhìn nhận
05:01
a completely different set of values about the place that they want to live.
107
301876
3339
giá trị hoàn toàn khác về nơi mà họ muốn sống.
05:05
And it raises really interesting questions about,
108
305215
2104
Và nó gợi ra nhiều vấn đề thú vị về việc
05:07
how will we plan cities? How will finance development?
109
307319
3283
kiến trúc các thành phố ra sao? Đầu tư phát triển thế nào?
05:10
How will we sell design services?
110
310602
1661
Chúng ta sẽ bán dịch vụ thiết kế như thế nào?
05:12
What would it mean for democratic societies
111
312263
2240
Việc đó sẽ có ý nghĩa gì đối với xã hội dân chủ
05:14
to offer their citizens a right to build?
112
314503
2400
khi trao cho công dân quyền xây dựng?
05:16
And in a way it should be kind of obvious, right,
113
316903
2280
Và theo một cách hiển nhiên thì
05:19
that in the 21st century, maybe cities can be developed by citizens.
114
319183
5469
vào thế kỷ 21, các thành phố có thể được xây dựng bởi chính người dân.
05:24
And thirdly, we need to remember that,
115
324652
3164
Và thứ ba, chúng ta cần nhớ rằng,
05:27
from a strictly economic point of view,
116
327816
2351
dưới quan điểm kinh tế nghiêm túc,
05:30
design shares a category with sex and care of the elderly --
117
330167
4846
thiết kế nằm trong cùng hạng mục với giới tính và chăm sóc người già
05:35
mostly it's done by amateurs.
118
335013
2596
mà hầu hết được làm bởi những người không chuyên.
05:37
And that's a good thing.
119
337609
1886
Điều đó rất tốt.
05:39
Most of the work takes place outside of the monetary economy
120
339495
3470
Hầu hết những việc đó diễn ra ngoài nền kinh tế tiền tệ.
05:42
in what's called the social economy or the core economy,
121
342965
2060
trong cái gọi là nền kinh tế xã hội hay nền kinh tế cốt lõi,
05:45
which is people doing it for themselves.
122
345025
2392
nơi mà mọi người làm cho chính họ.
05:47
And the problem is that, up until now,
123
347417
3248
Và vấn đề là ở chỗ, cho đến tận bây giờ
05:50
it was the monetary economy which had
124
350665
1802
chỉ có nền kinh tế tiền tệ mới có
05:52
all the infrastructure and all the tools.
125
352467
2158
tất cả cơ sở vật chất và công cụ đó.
05:54
So the challenge we face is, how are we going
126
354625
1823
Bởi thế thách thức mà chúng ta đối mặt là, làm thế nào để
05:56
to build the tools, the infrastructure and the institutions
127
356448
3234
có được những công cụ, cơ sở vật chất và thể chế này
05:59
for architecture's social economy?
128
359682
1740
cho nền kinh tế xã hội của ngành kiến trúc?
06:01
And that began with open-source software.
129
361422
2732
Nó bắt đầu với phần mềm nguồn mở.
06:04
And over the last few years, it's been moving
130
364154
2368
Và trong những năm qua, nó đã dần chuyển đổi
06:06
into the physical world with open-source hardware,
131
366522
2495
vào thế giới thực với phần cứng nguồn mở,
06:09
which are freely shared blueprints
132
369017
1530
đó là những bản thiết kế nhà được chia sẻ miễn phí
06:10
that anyone can download and make for themselves.
133
370547
4046
mà bất kỳ ai cũng có thể tải về và sử dụng.
06:14
And that's where 3D printing gets really, really interesting.
134
374593
3241
Và nó khiến cho các bản in 3D trở nên thực sự rất thu hút.
06:17
Right? When suddenly you had a 3D printer
135
377834
3536
Đúng không? Khi bỗng nhiên bạn có một máy in 3D
06:21
that was open-source, the parts for which
136
381370
1554
nguồn mở, mà các bộ phận
06:22
could be made on another 3D printer.
137
382924
2281
được làm từ 1 máy in 3D khác.
06:25
Or the same idea here, which is for a CNC machine,
138
385205
3061
Hay cùng ý tưởng đó, dành cho máy CNC,
06:28
which is like a large printer that can cut sheets of plywood.
139
388266
4496
giống như một cái máy in lớn có thể cắt nhiều lát gỗ dán.
06:32
What these technologies are doing is radically
140
392762
2814
Những gì công nghệ này đang làm là
06:35
lowering the thresholds of time and cost and skill.
141
395576
3081
giảm đáng kể lượng thời gian, tiền bạc và kỹ năng.
06:38
They're challenging the idea that
142
398657
1582
Điều đó đang thách thức lại ý tưởng rằng
06:40
if you want something to be affordable it's got to be one-size-fits-all.
143
400239
3826
nếu bạn muốn cái gì đó giá rẻ thì nó phải là hàng đại trà.
06:44
And they're distributing massively
144
404065
2333
Chúng đang đóng góp đáng kể
06:46
really complex manufacturing capabilities.
145
406398
2887
vào năng lực sản xuất liên hợp.
06:49
We're moving into this future where the factory is everywhere,
146
409285
4131
Chúng ta đang hướng tới tương lai mà nhà máy ở khắp mọi nơi
06:53
and increasingly that means
147
413416
1195
và dần dần điều đó đồng nghĩa với việc
06:54
that the design team is everyone.
148
414611
3287
nhóm thiết kế là tất cả mọi người.
06:57
That really is an industrial revolution.
149
417898
2526
Đó quả là một cuộc cách mạng công nghiệp.
07:00
And when we think that the major ideological conflicts
150
420424
3216
Khi ta cho rằng những xung đột tư tưởng chủ đạo
07:03
that we inherited were all based around this question
151
423640
2018
mà chúng ta kế thừa đều xoay quanh câu hỏi này
07:05
of who should control the means of production,
152
425658
1912
hoặc ai sẽ quản lý các phương thức sản xuất,
07:07
and these technologies are coming back with a solution:
153
427570
2727
và những công nghệ đó đang quay trở lại với giải pháp:
07:10
actually, maybe no one. All of us.
154
430297
3989
thực tế, không ai cả. Mà tất cả chúng ta.
07:14
And we were fascinated by
155
434286
2169
Chúng tôi hứng thú bởi
07:16
what that might mean for architecture.
156
436455
2607
ý nghĩa của nó đối với kiến trúc.
07:19
So about a year and a half ago,
157
439062
2522
Bởi vậy, cách đây khoảng 1 năm rưới
07:21
we started working on a project called WikiHouse,
158
441584
1896
chúng tôi bắt đầu làm dự án WikiHouse,
07:23
and WikiHouse is an open-source construction system.
159
443480
3274
và nó là một hệ thống xây dựng mã nguồn mở.
07:26
And the idea is to make it possible for anyone
160
446754
2798
Ý tưởng này nhằm đem các thiết kế đến với mọi người
07:29
to go online, access a freely shared library
161
449552
2384
bằng cách lên mạng, truy cập 1 thư viện chia sẻ miễn phí
07:31
of 3D models which they can download and adapt in,
162
451936
4461
những mô hình 3D mà họ có thể tải về và sửa lại
07:36
at the moment, SketchUp, because it's free, and it's easy to use,
163
456397
3391
hiện tại chính là SketchUp, bởi nó miễn phí, dễ sử dụng
07:39
and almost at the click of a switch
164
459788
2559
và chỉ cần một cú nhấp chuột
07:42
they can generate a set of cutting files
165
462347
2484
họ có thể tạo ra một tá các file thiết kế
07:44
which allow them, in effect,
166
464831
2041
mà kết quả là, cho phép họ
07:46
to print out the parts from a house using a CNC machine
167
466872
3188
in ra các phần của một ngôi nhà bằng máy CNC
07:50
and a standard sheet material like plywood.
168
470060
3211
và 1 tấm vật liệu như gỗ dán
07:53
And the parts are all numbered,
169
473271
3120
Và tất cả các phần đều được đánh số,
07:56
and basically what you end up with is a really big IKEA kit.
170
476391
4177
về cơ bản cái mà bạn nhận được sẽ là một bộ lắp ráp IKEA khổng lồ.
08:00
(Laughter)
171
480568
2271
(cười lớn)
08:02
And it goes together without any bolts.
172
482839
2266
Và chúng khớp với nhau mà không cần cái bu-lông nào
08:05
It uses wedge and peg connections.
173
485105
2190
Nó dùng nêm và các kết nối chốt.
08:07
And even the mallets to make it
174
487295
2144
Thậm chí cái búa để làm nó
08:09
can be provided on the cutting sheets as well.
175
489439
2480
cũng có thể được tái hiện trên mặt cắt.
08:11
And a team of about two or three people,
176
491919
2537
Một nhóm khoảng 2-3 người
08:14
working together, can build this.
177
494456
2039
làm việc với nhau có thể làm được vậy.
08:16
They don't need any traditional construction skills.
178
496495
2480
Họ không cần bất kỳ kỹ năng xây dựng truyền thống nào.
08:18
They don't need a huge array of power tools or anything like that,
179
498975
3151
Họ không cần một loạt các dụng cụ điện hay những thứ tương tự,
08:22
and they can build a small house of about this size
180
502126
2513
và họ có thể xây một ngôi nhà nhỏ chừng cỡ này
08:24
in about a day.
181
504639
4764
trong vòng khoảng 1 ngày.
08:29
(Applause)
182
509403
7277
(vỗ tay)
08:36
And what you end up with is just the basic chassis of a house
183
516706
2995
Và thành quả bạn nhận được chỉ là bộ khung cơ bản của một ngôi nhà
08:39
onto which you can then apply systems like windows
184
519701
2459
sau đó bạn có thể lắp đặt các hệ thống như cửa sổ
08:42
and cladding and insulation and services
185
522160
2058
sơn, hệ thống cách nhiệt và các tiện nghi
08:44
based on what's cheap and what's available.
186
524218
3049
dựa trên tiêu chí rẻ và có sẵn.
08:47
Of course, the house is never finished.
187
527267
2185
Tất nhiên, nó vẫn chưa hoàn thiện.
08:49
We're shifting our heads here, so the house is not a finished product.
188
529452
2881
Chúng tôi mới tiến đến đây, bởi thế mà ngôi nhà chưa thể là sản phẩm hoàn thiện.
08:52
With the CNC machine, you can make new parts for it
189
532333
2757
Với 1 máy CNC, bạn có thể tạo thêm các phần cho ngôi nhà
08:55
over its life or even use it to make the house next door.
190
535090
3857
suốt vòng đời của nó hay thậm chí tạo ra nhà bên cạnh.
08:58
So we can begin to see the seed of a completely open-source,
191
538947
3438
Qua đó ta thấy mầm mống của một hệ thống nguồn mở hoàn toàn,
09:02
citizen-led urban development model, potentially.
192
542385
4275
có tiềm năng trở thành mô hình phát triển đô thị do-người-dân.
09:06
And we and others have built a few prototypes around the world now,
193
546660
3550
Hiện tại, chúng tôi và vài người khác đã tạo nên một số mẫu mới trên khắp thế giới
09:10
and some really interesting lessons here.
194
550210
2121
và một số bài học rất thú vị ở đây.
09:12
One of them is that it's always incredibly sociable.
195
552331
2327
Một trong số đó là vì nó rất gần gũi.
09:14
People get confused between construction work and having fun.
196
554658
4698
Người ta không biết là mình đang xây dựng hay chơi đùa.
09:19
But the principles of openness go right down
197
559356
2659
Nhưng quy tắc mở đi trực tiếp
09:22
into the really mundane, physical details.
198
562015
2806
vào những chi tiết thực tế và gần gũi.
09:24
Like, never designing a piece that can't be lifted up.
199
564821
3003
Đừng bao giờ thiết kế 1 bộ phận không thể lắp đặt được.
09:27
Or, when you're designing a piece,
200
567824
1299
Hoặc khi bạn đang thiết kế
09:29
make sure you either can't put it in the wrong way round,
201
569123
2880
hãy chắc chắn rằng bạn đang làm đúng
09:32
or, if you do, it doesn't matter, because it's symmetrical.
202
572003
2953
hoặc nếu có sai, cũng chẳng sao, bởi tính cân đối.
09:34
Probably the principal which runs deepest with us
203
574956
4042
Có lẽ nguyên tắc sát sườn nhất với chúng ta
09:38
is the principal set out by Linus Torvalds,
204
578998
2955
là nguyên tắc của Linus Torvalds,
09:41
the open-source pioneer,
205
581953
2725
người tiên phong cho nguồn mở
09:44
which was that idea of, "Be lazy like a fox."
206
584678
3289
đó là ý tưởng của "Hãy lười như một con cáo."
09:47
Don't reinvent the wheel every time.
207
587967
1709
Đừng mãi tái sáng chế cái bánh xe.
09:49
Take what already works, and adapt it for your own needs.
208
589676
3793
Hãy chọn cái hiệu quả, và dùng nó phục vụ nhu cầu của bạn.
09:53
Contrary to almost everything that you might get taught
209
593469
2583
Trái ngược với mọi thứ bạn được dạy
09:56
at an architecture school, copying is good.
210
596052
4097
ở trường kiến trúc, sao chép là tốt.
10:00
Which is appropriate, because actually,
211
600149
2001
Nó phù hợp, bởi thực ra,
10:02
this approach is not innovative.
212
602150
1780
cách tiếp cận này không phải là mới.
10:03
It's actually how we built buildings
213
603930
1609
Nó thực ra là cách chúng ta xây dựng
10:05
for hundreds of years before the Industrial Revolution
214
605539
2496
cả ngàn năm trước cuộc Cách mạng Công nghiệp
10:08
in these sorts of community barn-raisings.
215
608035
2427
trong việc xây dựng tập thể này.
10:10
The only difference between traditional
216
610462
2144
Khác biệt duy nhất giữa kiến trúc truyền thống địa phương
10:12
vernacular architecture and open-source architecture
217
612606
2408
và kiến trúc nguồn mở
10:15
might be a web connection,
218
615014
2120
có lẽ là kết nối internet,
10:17
but it's a really, really big difference.
219
617134
2812
nhưng sự khác biệt đó thực sự rất lớn.
10:19
We shared the whole of WikiHouse
220
619946
1431
Chúng ta chia sẻ toàn bộ Wikihouse
10:21
under a Creative Commons license,
221
621377
1842
với giấy phép Sáng chế Phổ biến
10:23
and now what's just beginning to happen
222
623219
1422
và nay điều vừa mới diễn ra
10:24
is that groups around the world are beginning to take it
223
624641
1982
là các nhóm thiết kế trên khắp thế giới đang bắt đầu lấy các thiết kế,
10:26
and use it and hack it and tinker with it, and it's amazing.
224
626623
2739
dùng chúng, truy cập và ráp chúng lại với nhau, và nó thật kỳ diệu.
10:29
There's a cool group over in Christchurch in New Zealand
225
629362
2965
Có một nhóm rất thú vị ở vùng Christchurch, New Zealand
10:32
looking at post-earthquake development housing,
226
632327
3135
nhìn vào bản vẽ phát triển nhà chống động đất,
10:35
and thanks to the TED city Prize,
227
635462
3248
và nhờ giải thưởng của TED,
10:38
we're working with an awesome group in one of Rio's favelas
228
638710
2739
chúng tôi đang làm việc với một nhóm rất tuyệt vời ở khu ổ chuột tại Rio
10:41
to set up a kind of community factory
229
641449
2489
để lắp đặt một nhà máy công cộng
10:43
and micro-university.
230
643938
1914
và trường đại học trên phạm vi nhỏ.
10:45
These are very, very small beginnings,
231
645852
1864
Đó là những khởi đầu vô cùng nhỏ,
10:47
and actually there's more people in the last week
232
647716
2875
và thực ra tuần trước đã có nhiều người hơn
10:50
who have got in touch and they're not even on this map.
233
650591
2183
bắt đầu kết nối và họ còn chưa hiện lên bản đồ này.
10:52
I hope next time you see it, you won't even be able to see the map.
234
652774
3740
Tôi hi vọng lần sau xem nó, bạn sẽ thậm chí không nhìn thấy bản đồ nữa.
10:56
We're aware that WikiHouse is a very, very small answer,
235
656514
4449
Chúng tôi nhận thức rằng WikiHouse là câu trả lời rất nhỏ.
11:00
but it's a small answer to a really, really big question,
236
660963
3572
nhưng là câu trả lời nhỏ cho 1 câu hỏi vô cùng lớn,
11:04
which is that globally, right now, the fastest-growing cities
237
664535
3776
mà trên toàn cầu, vào thời điểm hiện tại, các thành phố phát triển nhanh nhất
11:08
are not skyscraper cities.
238
668311
2231
không phải là thành phố chọc trời.
11:10
They're self-made cities in one form or another.
239
670542
4096
Chúng là những thành phố tự tạo dưới dạng này hay khác.
11:14
If we're talking about the 21st-century city,
240
674638
3624
nếu chúng ta đang nói về thành phố của thế kỷ 21,
11:18
these are the guys who are going to be making it.
241
678262
2624
đây là những người sẽ tạo ra nó
11:20
You know, like it or not, welcome to the world's biggest design team.
242
680886
4482
Thế đấy, dù muốn hay không, hãy chào đón nhóm thiết kế lớn nhất thế giới.
11:25
So if we're serious about problems
243
685368
2126
Bởi vậy nếu chúng ta nghiêm túc với các vấn đề
11:27
like climate change, urbanization and health,
244
687494
4154
như biến đổi khí hậu, đô thị hóa và sức khỏe,
11:31
actually, our existing development models aren't going to do it.
245
691648
3898
thực sự, các mô hình phát triển hiện nay không đi theo hướng đó.
11:35
As I think Robert Neuwirth said, there isn't a bank
246
695546
2088
Như tôi nhớ Robert Neuwirth nói rằng, không một ngân hàng
11:37
or a corporation or a government or an NGO
247
697634
2777
hay tập đoàn hay chính phủ hay tổ chức phi chính phủ nào
11:40
who's going to be able to do it
248
700411
1386
có khả năng làm được điều này
11:41
if we treat citizens only as consumers.
249
701797
3649
nếu chúng ta chỉ coi người dân là người tiêu dùng.
11:45
How extraordinary would it be, though, if collectively
250
705446
3781
Mặc dù vậy, sẽ thật lạ lùng nếu chúng ta tập trung
11:49
we were to develop solutions not just to the problem
251
709227
2273
phát triển giải pháp không chỉ cho vấn đề
11:51
of structure that we've been working on,
252
711500
2414
về kiến trúc mà chúng ta vẫn đang nghiên cứu
11:53
but to infrastructure problems like solar-powered air conditioning,
253
713914
4720
mà cả vấn đề cơ sở hạ tầng như điều hòa sử dụng năng lượng mặt trời,
11:58
off-grid energy, off-grid sanitation --
254
718634
2816
năng lượng và hệ thống vệ sinh ngoài mạng lưới --
12:01
low-cost, open-source, high-performance solutions
255
721450
3929
giá rẻ, nguồn mở, các giải pháp đạt hiệu quả cao
12:05
that anyone can very, very easily make,
256
725379
1940
mà bất kỳ ai cũng có thể làm dễ dàng
12:07
and to put them all into a commons
257
727319
1901
và tập trung chúng vào 1 nơi
12:09
where they're owned by everyone and they're accessible by everyone?
258
729220
4348
nơi chúng được sở hữu và sử dụng chung bởi mọi người?
12:13
A kind of Wikipedia for stuff?
259
733568
4170
Một dạng như Wikipedia cho đồ dùng?
12:17
And once something's in the commons,
260
737738
2041
Một khi điều gì đó phổ biến,
12:19
it will always be there.
261
739779
1356
thì nó sẽ luôn ở đó.
12:21
How much would that change the rules?
262
741135
3528
Nó sẽ ảnh hưởng đến luật pháp như thế nào?
12:24
And I think the technology's on our side.
263
744663
3436
Và tôi nghĩ công nghệ cùng phe với ta.
12:28
If design's great project in the 20th century
264
748099
3660
Nếu các dự án thiết kế lớn ở thế kỷ 20
12:31
was the democratization of consumption --
265
751759
3761
là dân chủ hóa tiêu dùng
12:35
that was Henry Ford, Levittown, Coca-Cola, IKEA —
266
755520
6426
như Henry Ford, Levittown, Coca-cola, IKEA --
12:41
I think design's great project in the 21st century
267
761946
3622
tôi nghĩ các dự án thiết kế lớn của thế kỷ 21
12:45
is the democratization of production.
268
765568
2872
là dân chủ hóa sản xuất.
12:48
And when it comes to architecture in cities,
269
768440
2680
Và khi nào nó đến với kiến trúc ở các đô thị,
12:51
that really matters.
270
771120
2072
đó sẽ là điều đáng bàn.
12:53
Thank you very much.
271
773192
1754
Xin chân thành cảm ơn.
12:54
(Applause)
272
774946
5124
(vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7