Alastair Parvin: Architecture for the people by the people

290,602 views ・ 2013-05-23

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Tłumaczenie: Rysia Wand Korekta: Marcin Doszko
00:12
When we use the word "architect" or "designer,"
1
12884
3169
Mówiąc "architekt" lub "projektant",
00:16
what we usually mean is a professional,
2
16053
2799
mamy na myśli profesjonalistę,
00:18
someone who gets paid,
3
18852
2472
któremu płaci się za pracę.
00:21
and we tend to assume that it's those professionals
4
21324
2923
Zakładamy też, że właśnie tacy profesjonaliści
00:24
who are going to be the ones to help us solve
5
24247
1981
pomogą nam stawić czoła
00:26
the really big, systemic design challenges that we face
6
26228
2560
wielkim wyzwaniom, jak zmiany klimatyczne,
00:28
like climate change, urbanization and social inequality.
7
28788
3845
urbanizacja czy nierówności społeczne.
00:32
That's our kind of working presumption.
8
32633
3084
To nasze założenie.
00:35
And I think it's wrong, actually.
9
35717
3007
Myślę, że jest ono błędne.
00:38
In 2008, I was just about to graduate from architecture school
10
38724
3248
W 2008 roku kończyłem architekturę
00:41
after several years, and go out and get a job,
11
41972
2673
i miałem zacząć szukać pracy,
00:44
and this happened.
12
44645
2925
gdy stało się.
00:47
The economy ran out of jobs.
13
47570
2250
Ekonomia padła i pracy nie było.
00:49
And a couple of things struck me about this.
14
49820
2455
Wyciagnąłem kilka wniosków.
00:52
One, don't listen to career advisers.
15
52275
3730
Po pierwsze: nie słuchaj doradców zawodowych.
00:56
And two, actually this is a fascinating paradox for architecture,
16
56005
4656
Po drugie, i to ciekawy paradoks:
01:00
which is that, as a society, we've never needed design thinking more,
17
60661
4270
społeczeństwo potrzebowało myślenia projektowego
01:04
and yet architecture was literally becoming unemployed.
18
64931
3958
a architekci byli bez pracy.
01:08
It strikes me that we talk very deeply about design,
19
68889
3551
Tyle mówi się o projektowaniu,
01:12
but actually there's an economics behind architecture
20
72440
2116
ale kryją się za tym kwestie ekonomiczne,
01:14
that we don't talk about, and I think we need to.
21
74556
2468
które niesłusznie ignorujemy.
01:17
And a good place to start is your own paycheck.
22
77024
3631
Najlepiej zacząć od wypłaty.
01:20
So, as a bottom-of-the-rung architecture graduate,
23
80655
2442
Jako architekt świeżo po studiach
01:23
I might expect to earn about 24,000 pounds.
24
83097
2976
mogę oczekiwać zarobków rzędu 24 tys. funtów.
01:26
That's about 36,000, 37,000 dollars.
25
86073
3616
To około 36-37 tys. dolarów.
01:29
Now in terms of the whole world's population,
26
89689
1705
W kontekście ludności całego świata
01:31
that already puts me in the top 1.95 richest people,
27
91394
4882
jestem w górnym 1,95% najbogatszych ludzi.
01:36
which raises the question of, who is it I'm working for?
28
96276
3760
Nasuwa się pytanie: dla kogo pracuję?
01:40
The uncomfortable fact is that
29
100036
2711
Niewygodna prawda jest taka,
01:42
actually almost everything that we call architecture today
30
102747
2884
że prawie wszystko, co nazywamy architekturą,
01:45
is actually the business of designing
31
105631
2292
to projektowanie dla najbogatszego
01:47
for about the richest one percent of the world's population,
32
107923
2925
1% ludzkości.
01:50
and it always has been.
33
110848
2229
Zawsze tak było.
01:53
The reason why we forgot that
34
113077
1747
Zapominamy o tym dlatego,
01:54
is because the times in history when architecture
35
114824
2103
że w przeszłości architektura
01:56
did the most to transform society were those times
36
116927
2925
miała największy wpływ wtedy,
01:59
when, actually, the one percent would build
37
119852
2657
kiedy 1% budował dla 99%.
02:02
on behalf of the 99 percent, for various different reasons,
38
122509
3035
Działo się tak z różnych powodów,
02:05
whether that was through philanthropy in the 19th century,
39
125544
2615
czy to ze względu na filantropię w XIX wieku,
02:08
communism in the early 20th,
40
128159
2270
komunizm w XX wieku,
02:10
the welfare state, and most recently, of course,
41
130429
3038
państwo opiekuńcze, czy od niedawna
02:13
through this inflated real estate bubble.
42
133467
3616
sztucznie zawyżony rynek nieruchomości.
02:17
And all of those booms, in their own various ways,
43
137083
3308
Wszystkie te wzrosty rynku
02:20
have now kicked the bucket,
44
140391
1919
zapadły się
02:22
and we're back in this situation
45
142310
2286
i znowu jesteśmy w sytuacji,
02:24
where the smartest designers and architects in the world
46
144596
4916
gdzie najwybitniejsi architekci świata
02:29
are only really able to work for one percent of the population.
47
149512
3780
mogą pracować tylko dla 1% ludzi.
02:33
Now it's not just that that's bad for democracy,
48
153292
2110
Nie tylko szkodzi to demokracji,
02:35
though I think it probably is,
49
155402
1839
to także kiepska
02:37
it's actually not a very clever business strategy, actually.
50
157241
3096
strategia biznesowa.
02:40
I think the challenge facing the next generation of architects
51
160337
2859
Następne pokolenie architektów stanie przed wyzwaniem,
02:43
is, how are we going to turn our client
52
163196
2042
jak rozszerzyć klientelę z 1%
02:45
from the one percent to the 100 percent?
53
165238
3621
do 100%.
02:48
And I want to offer three slightly counterintuitive ideas
54
168859
3574
Zaproponuję 3 sprzeczne z intuicją
02:52
for how it might be done.
55
172433
1842
rozwiązania tej kwestii.
02:54
The first is, I think we need to question this idea
56
174275
3382
Po pierwsze, musimy podważyć pogląd,
02:57
that architecture is about making buildings.
57
177657
2291
że architektura polega na stawianiu budynków.
02:59
Actually, a building is about the most expensive solution
58
179948
2744
Budowanie to chyba najdroższy sposób
03:02
you can think of to almost any given problem.
59
182692
3016
rozwiązywania problemów,
03:05
And fundamentally, design should be much, much more interested
60
185708
2528
a projektowanie powinno skupiać się na ich rozwiązywaniu
03:08
in solving problems and creating new conditions.
61
188236
2732
i tworzeniu nowych warunków.
03:10
So here's a story.
62
190968
1522
Opowiem historię.
03:12
The office was working with a school,
63
192490
1598
Biuro projektowe pracowało dla szkoły,
03:14
and they had an old Victorian school building.
64
194088
2426
mieszczącej się w starym,
03:16
And they said to the architects, "Look,
65
196514
2731
wiktoriańskim budynku.
03:19
our corridors are an absolute nightmare.
66
199245
1953
Architekci usłyszeli: "Korytarze są koszmarne.
03:21
They're far too small. They get congested between classes.
67
201198
2366
Są za małe, na przerwach robi się ścisk.
03:23
There's bullying. We can't control them.
68
203564
2383
Uczniowie się biją, nie panujemy nad tym.
03:25
So what we want you to do is re-plan our entire building,
69
205947
2842
Rozplanujcie od nowa cały budynek.
03:28
and we know it's going to cost several million pounds,
70
208789
2190
Wiemy, że to koszt kilku milionów funtów,
03:30
but we're reconciled to the fact."
71
210979
1911
ale pogodziliśmy się z tym”.
03:32
And the team thought about this, and they went away,
72
212890
2706
Architekci po namyśle powiedzieli:
03:35
and they said, "Actually, don't do that.
73
215596
2017
"Nie róbcie tego.
03:37
Instead, get rid of the school bell.
74
217613
2780
Lepiej zrezygnujcie z dzwonka na przerwę.
03:40
And instead of having one school bell that goes off once,
75
220393
2829
Zamiast jednego dzwonka dla całej szkoły,
03:43
have several smaller school bells that go off
76
223222
2258
zorganizujcie kilka mniejszych, które zadźwięczą
03:45
in different places and different times,
77
225480
2248
w różnych miejscach o różnej porze
03:47
distribute the traffic through the corridors."
78
227728
2248
i rozłożą tłum na korytarzach".
03:49
It solves the same problem,
79
229976
1417
Rozwiązuje to ten sam problem,
03:51
but instead of spending several million pounds,
80
231393
2808
tyle że kosztem kilkuset,
03:54
you spend several hundred pounds.
81
234201
2143
a nie kilku milionów funtów.
03:56
Now, it looks like you're doing yourself out of a job,
82
236344
2800
Wygląda to jak odbieranie sobie pracy,
03:59
but you're not. You're actually making yourself more useful.
83
239144
2561
lecz chodzi tu o przydatność.
04:01
Architects are actually really, really good
84
241705
1473
Architekci są dobrzy
04:03
at this kind of resourceful, strategic thinking.
85
243178
2342
w pomysłowym, strategicznym myśleniu.
04:05
And the problem is that, like a lot of design professions,
86
245520
1962
Problem w tym,
04:07
we got fixated on the idea of providing
87
247482
2183
że skupiliśmy się na dostarczaniu
04:09
a particular kind of consumer product,
88
249665
2281
konkretnego produktu konsumentom.
04:11
and I don't think that needs to be the case anymore.
89
251946
2470
Takie podejście przestaje się sprawdzać.
04:14
The second idea worth questioning is this 20th-century thing
90
254416
4201
Drugi pogląd, który zakwestionuję,
04:18
that mass architecture is about big --
91
258617
3261
głosi, że architektura to duże budynki
04:21
big buildings and big finance.
92
261878
2594
i duże pieniądze.
04:24
Actually, we've got ourselves locked into this
93
264472
2089
Ciągle tkwimy w mentalności
04:26
Industrial Era mindset which says that
94
266561
2407
z epoki industrialnej, zgodnie z którą
04:28
the only people who can make cities are large organizations
95
268968
3486
wyłączność na budowę miast
04:32
or corporations who build on our behalf,
96
272454
2518
mają duże organizacje i korporacje,
04:34
procuring whole neighborhoods
97
274972
1808
tworząc dla nas całe dzielnice
04:36
in single, monolithic projects, and of course,
98
276780
3433
według jednolitych projektów.
04:40
form follows finance.
99
280213
2219
A architektura podąża za pieniędzmi.
04:42
So what you end up with are single, monolithic neighborhoods
100
282432
3024
Stąd biorą się masowe,
04:45
based on this kind of one-size-fits-all model.
101
285456
3688
monolityczne dzielnice.
04:49
And a lot of people can't even afford them.
102
289144
2513
Dla wielu są zbyt drogie.
04:51
But what if, actually, it's possible now for cities
103
291657
2967
A gdyby miasta były budowane
04:54
to be made not just by the few with a lot
104
294624
2770
nie przez kilka osób dużym nakładem,
04:57
but also by the many with a bit?
105
297394
3188
ale przez wiele osób małym nakładem?
05:00
And when they do, they bring with them
106
300582
1294
Zmieniłoby to sposób widzenia
05:01
a completely different set of values about the place that they want to live.
107
301876
3339
miejsca, w którym się żyje.
05:05
And it raises really interesting questions about,
108
305215
2104
Nasuwa się wiele pytań o to,
05:07
how will we plan cities? How will finance development?
109
307319
3283
jak zaplanujemy miasta, skąd weźmiemy pieniądze,
05:10
How will we sell design services?
110
310602
1661
jak będziemy sprzedawać usługi projektowe.
05:12
What would it mean for democratic societies
111
312263
2240
Jak przyznanie obywatelom prawa do budowy
05:14
to offer their citizens a right to build?
112
314503
2400
wpłynęłoby na demokrację?
05:16
And in a way it should be kind of obvious, right,
113
316903
2280
Powinno być oczywiste, że w XXI wieku
05:19
that in the 21st century, maybe cities can be developed by citizens.
114
319183
5469
to mieszkańcy rozbudowują miasta.
05:24
And thirdly, we need to remember that,
115
324652
3164
Po trzecie, pamiętajmy,
05:27
from a strictly economic point of view,
116
327816
2351
że projektowanie z perspektywy ekonomicznej
05:30
design shares a category with sex and care of the elderly --
117
330167
4846
dzieli kategorię z z seksem i opieką nad starszymi:
05:35
mostly it's done by amateurs.
118
335013
2596
jest zdominowane przez amatorów.
05:37
And that's a good thing.
119
337609
1886
Nic w tym złego.
05:39
Most of the work takes place outside of the monetary economy
120
339495
3470
Większość dzieje się poza gospodarką pieniężną
05:42
in what's called the social economy or the core economy,
121
342965
2060
w tzw. gospodarce społecznej,
05:45
which is people doing it for themselves.
122
345025
2392
kiedy ludzie robią to dla siebie.
05:47
And the problem is that, up until now,
123
347417
3248
Do tej pory to gospodarka pieniężna
05:50
it was the monetary economy which had
124
350665
1802
posiadała całą infrastrukturę
05:52
all the infrastructure and all the tools.
125
352467
2158
i narzędzia.
05:54
So the challenge we face is, how are we going
126
354625
1823
Stoimy więc przed wyzwaniem,
05:56
to build the tools, the infrastructure and the institutions
127
356448
3234
jak stworzyć narzędzia, infrastrukturę
05:59
for architecture's social economy?
128
359682
1740
i instytucje architektury w gospodarce społecznej.
06:01
And that began with open-source software.
129
361422
2732
Zaczęło się od programów otwartoźródłowych.
06:04
And over the last few years, it's been moving
130
364154
2368
W ostatnich latach przeniosło się to
06:06
into the physical world with open-source hardware,
131
366522
2495
na otwartoźródłowy sprzęt
06:09
which are freely shared blueprints
132
369017
1530
w postaci ogólnodostępnych planów,
06:10
that anyone can download and make for themselves.
133
370547
4046
które można pobrać i samemu wykonać.
06:14
And that's where 3D printing gets really, really interesting.
134
374593
3241
Drukowanie 3D jest szczególnie ciekawe.
06:17
Right? When suddenly you had a 3D printer
135
377834
3536
Nagle pojawia się drukarka,
06:21
that was open-source, the parts for which
136
381370
1554
do której części można wydrukować
06:22
could be made on another 3D printer.
137
382924
2281
na innej drukarce 3D.
06:25
Or the same idea here, which is for a CNC machine,
138
385205
3061
Podobnie jest z tą maszyną CNC,
06:28
which is like a large printer that can cut sheets of plywood.
139
388266
4496
która tnie arkusze sklejki.
06:32
What these technologies are doing is radically
140
392762
2814
Technologie te drastycznie obniżają
06:35
lowering the thresholds of time and cost and skill.
141
395576
3081
próg czasu, kosztów i umiejętności.
06:38
They're challenging the idea that
142
398657
1582
Podważają pogląd, że tanio produkuje się
06:40
if you want something to be affordable it's got to be one-size-fits-all.
143
400239
3826
tylko rzeczy masowe.
06:44
And they're distributing massively
144
404065
2333
Rozpowszechniają też złożone
06:46
really complex manufacturing capabilities.
145
406398
2887
możliwości produkcyjne.
06:49
We're moving into this future where the factory is everywhere,
146
409285
4131
Czeka nas przyszłość,
06:53
and increasingly that means
147
413416
1195
w której fabryka będzie wszędzie
06:54
that the design team is everyone.
148
414611
3287
i każdy będzie projektantem.
06:57
That really is an industrial revolution.
149
417898
2526
To prawdziwa rewolucja przemysłowa.
07:00
And when we think that the major ideological conflicts
150
420424
3216
Jak pamiętamy, wielkie konflikty ideologiczne
07:03
that we inherited were all based around this question
151
423640
2018
opierały się na tym,
07:05
of who should control the means of production,
152
425658
1912
kto ma kontrolować środki produkcji.
07:07
and these technologies are coming back with a solution:
153
427570
2727
Nowe technologie dają rozwiązanie:
07:10
actually, maybe no one. All of us.
154
430297
3989
my wszyscy.
07:14
And we were fascinated by
155
434286
2169
Ciekawiło nas,
07:16
what that might mean for architecture.
156
436455
2607
jak zareaguje na to architektura.
07:19
So about a year and a half ago,
157
439062
2522
Półtora roku temu zaczęliśmy pracę
07:21
we started working on a project called WikiHouse,
158
441584
1896
nad projektem WikiHouse,
07:23
and WikiHouse is an open-source construction system.
159
443480
3274
otwartoźródłowym systemem konstrukcyjnym.
07:26
And the idea is to make it possible for anyone
160
446754
2798
Chcemy umożliwić każdemu
07:29
to go online, access a freely shared library
161
449552
2384
przeglądanie biblioteki modeli 3D
07:31
of 3D models which they can download and adapt in,
162
451936
4461
oraz pobieranie wybranych modeli
07:36
at the moment, SketchUp, because it's free, and it's easy to use,
163
456397
3391
i ich przeróbkę w darmowym programie SketchUp.
07:39
and almost at the click of a switch
164
459788
2559
Prawie jednym kliknięciem
07:42
they can generate a set of cutting files
165
462347
2484
tworzy się zestaw plików,
07:44
which allow them, in effect,
166
464831
2041
które można wydrukować
07:46
to print out the parts from a house using a CNC machine
167
466872
3188
za pomocą maszyny CNC
07:50
and a standard sheet material like plywood.
168
470060
3211
oraz materiału, takiego jak sklejka.
07:53
And the parts are all numbered,
169
473271
3120
Części są ponumerowane
07:56
and basically what you end up with is a really big IKEA kit.
170
476391
4177
i wychodzi ogromny zestaw z IKEI.
08:00
(Laughter)
171
480568
2271
(Śmiech)
08:02
And it goes together without any bolts.
172
482839
2266
Można go złożyć bez śrub,
08:05
It uses wedge and peg connections.
173
485105
2190
bo ma kołki i kliny.
08:07
And even the mallets to make it
174
487295
2144
W podobny sposób
08:09
can be provided on the cutting sheets as well.
175
489439
2480
można stworzyć nawet młotki.
08:11
And a team of about two or three people,
176
491919
2537
Aby to zbudować
08:14
working together, can build this.
177
494456
2039
wystarczy 2-3 osobowy zespół.
08:16
They don't need any traditional construction skills.
178
496495
2480
Nie są wymagane umiejętności budowlane
08:18
They don't need a huge array of power tools or anything like that,
179
498975
3151
ani duży zestaw elektronarzędzi.
08:22
and they can build a small house of about this size
180
502126
2513
Budowa takiego domku
08:24
in about a day.
181
504639
4764
zajmuje jeden dzień.
08:29
(Applause)
182
509403
7277
(Brawa)
08:36
And what you end up with is just the basic chassis of a house
183
516706
2995
Powstaje z tego szkielet domu,
08:39
onto which you can then apply systems like windows
184
519701
2459
do którego można dodać okna,
08:42
and cladding and insulation and services
185
522160
2058
pokrycie, ocieplenie
08:44
based on what's cheap and what's available.
186
524218
3049
i inne tanie, dostępne rzeczy.
08:47
Of course, the house is never finished.
187
527267
2185
Dom jest w ciągłej rozbudowie.
08:49
We're shifting our heads here, so the house is not a finished product.
188
529452
2881
Z pomocą maszyny CNC można w każdej chwili
08:52
With the CNC machine, you can make new parts for it
189
532333
2757
dorobić nowe części
08:55
over its life or even use it to make the house next door.
190
535090
3857
lub zbudować dom obok.
08:58
So we can begin to see the seed of a completely open-source,
191
538947
3438
To zalążek otwartoźródłowego,
09:02
citizen-led urban development model, potentially.
192
542385
4275
obywatelskiego modelu rozwoju miast.
09:06
And we and others have built a few prototypes around the world now,
193
546660
3550
Zbudowaliśmy kilka prototypów
09:10
and some really interesting lessons here.
194
550210
2121
w różnych miejscach na świecie.
09:12
One of them is that it's always incredibly sociable.
195
552331
2327
Okazało się że to bardzo towarzyskie zajęcie.
09:14
People get confused between construction work and having fun.
196
554658
4698
Praca łączy się z zabawą.
09:19
But the principles of openness go right down
197
559356
2659
Zasady otwartego dostępu
09:22
into the really mundane, physical details.
198
562015
2806
dotyczą nawet najmniejszych detali.
09:24
Like, never designing a piece that can't be lifted up.
199
564821
3003
Każdą cześć powinno dać się podnieść,
09:27
Or, when you're designing a piece,
200
567824
1299
i powinna być tak zaprojektowana,
09:29
make sure you either can't put it in the wrong way round,
201
569123
2880
by nie dało się jej zamontować na odwrót,
09:32
or, if you do, it doesn't matter, because it's symmetrical.
202
572003
2953
chyba że jest symetryczna.
09:34
Probably the principal which runs deepest with us
203
574956
4042
Najgłębiej rezonuje w nas zasada
09:38
is the principal set out by Linus Torvalds,
204
578998
2955
wskazana przez Linusa Torvaldsa,
09:41
the open-source pioneer,
205
581953
2725
pioniera ruchu otwartoźródłowego,
09:44
which was that idea of, "Be lazy like a fox."
206
584678
3289
która brzmi: "Bądź leniwy jak lis".
09:47
Don't reinvent the wheel every time.
207
587967
1709
Nie wyważaj drzwi otwartych na oścież.
09:49
Take what already works, and adapt it for your own needs.
208
589676
3793
Bierz to, co działa i przerabiaj po swojemu.
09:53
Contrary to almost everything that you might get taught
209
593469
2583
Wbrew temu,
09:56
at an architecture school, copying is good.
210
596052
4097
czego uczą architektów na studiach,
10:00
Which is appropriate, because actually,
211
600149
2001
powielanie jest dobre.
10:02
this approach is not innovative.
212
602150
1780
To żadna innowacja.
10:03
It's actually how we built buildings
213
603930
1609
Właśnie w ten sposób budowano
10:05
for hundreds of years before the Industrial Revolution
214
605539
2496
setki lat przed Rewolucją Przemysłową.
10:08
in these sorts of community barn-raisings.
215
608035
2427
Wspólnie, kolektywnie.
10:10
The only difference between traditional
216
610462
2144
Jedyna różnica między architekturą
10:12
vernacular architecture and open-source architecture
217
612606
2408
tradycyjną a otwartoźródłową
10:15
might be a web connection,
218
615014
2120
polega na połączeniu z siecią.
10:17
but it's a really, really big difference.
219
617134
2812
A to duża różnica.
10:19
We shared the whole of WikiHouse
220
619946
1431
Udostępniliśmy cały projekt WikiHouse
10:21
under a Creative Commons license,
221
621377
1842
na licencji Creative Commons
10:23
and now what's just beginning to happen
222
623219
1422
i grupy na całym świecie
10:24
is that groups around the world are beginning to take it
223
624641
1982
zaczęły się tym interesować,
10:26
and use it and hack it and tinker with it, and it's amazing.
224
626623
2739
ulepszać i majstrować.
10:29
There's a cool group over in Christchurch in New Zealand
225
629362
2965
W Christchurch w Nowej Zelandii jest fajna grupa
10:32
looking at post-earthquake development housing,
226
632327
3135
zajmująca się budownictwem po trzęsieniach ziemi,
10:35
and thanks to the TED city Prize,
227
635462
3248
a dzięki nagrodzie TED City
10:38
we're working with an awesome group in one of Rio's favelas
228
638710
2739
współpracujemy z super grupą z faweli w Rio
10:41
to set up a kind of community factory
229
641449
2489
przy budowie lokalnej fabryki
10:43
and micro-university.
230
643938
1914
i mikro-uniwersytetu.
10:45
These are very, very small beginnings,
231
645852
1864
To tylko skromne początki.
10:47
and actually there's more people in the last week
232
647716
2875
Ostatnio zgłosiło się mnóstwo ludzi,
10:50
who have got in touch and they're not even on this map.
233
650591
2183
których nie ma na tej mapie.
10:52
I hope next time you see it, you won't even be able to see the map.
234
652774
3740
Chciałbym, żeby następnym razem cała mapa była zakryta.
10:56
We're aware that WikiHouse is a very, very small answer,
235
656514
4449
WikiHouse to tylko cząstkowa
11:00
but it's a small answer to a really, really big question,
236
660963
3572
odpowiedź na wielkie pytanie.
11:04
which is that globally, right now, the fastest-growing cities
237
664535
3776
W skali globu najszybciej rozwijają się
11:08
are not skyscraper cities.
238
668311
2231
nie miasta z wieżowcami,
11:10
They're self-made cities in one form or another.
239
670542
4096
a miasta budowane przez ludzi.
11:14
If we're talking about the 21st-century city,
240
674638
3624
Ci ludzie będą tworzyć miasto XXI wieku.
11:18
these are the guys who are going to be making it.
241
678262
2624
Ci ludzie będą tworzyć miasto XXI wieku.
11:20
You know, like it or not, welcome to the world's biggest design team.
242
680886
4482
Witamy w największym na świecie zespole projektantów.
11:25
So if we're serious about problems
243
685368
2126
Aby na poważnie zająć się problemami
11:27
like climate change, urbanization and health,
244
687494
4154
typu zmiana klimatu, urbanizacja czy zdrowie,
11:31
actually, our existing development models aren't going to do it.
245
691648
3898
musimy zmienić dotychczasowe modele rozwoju.
11:35
As I think Robert Neuwirth said, there isn't a bank
246
695546
2088
Robert Neuwirth powiedział,
11:37
or a corporation or a government or an NGO
247
697634
2777
że żadna korporacja i żaden rząd
11:40
who's going to be able to do it
248
700411
1386
nie rozwiążą tych problemów,
11:41
if we treat citizens only as consumers.
249
701797
3649
dopóki obywatel będzie traktowany tylko jak konsument.
11:45
How extraordinary would it be, though, if collectively
250
705446
3781
Czy nie byłoby wspaniale
11:49
we were to develop solutions not just to the problem
251
709227
2273
wspólnie wypracować rozwiązania
11:51
of structure that we've been working on,
252
711500
2414
nie tylko strukturalne,
11:53
but to infrastructure problems like solar-powered air conditioning,
253
713914
4720
ale i infrastrukturalne, jak klimatyzacja na energię słoneczną,
11:58
off-grid energy, off-grid sanitation --
254
718634
2816
pozasieciowa energia i kanalizacja;
12:01
low-cost, open-source, high-performance solutions
255
721450
3929
tanie, otwartoźródłowe, wydajne rozwiązania
12:05
that anyone can very, very easily make,
256
725379
1940
dostępne dla każdego,
12:07
and to put them all into a commons
257
727319
1901
i udostępnić je w Internecie
12:09
where they're owned by everyone and they're accessible by everyone?
258
729220
4348
gdzie staną się wspólnym zasobem?
12:13
A kind of Wikipedia for stuff?
259
733568
4170
Taka Wikipedia dla przedmiotów.
12:17
And once something's in the commons,
260
737738
2041
Co raz tu trafi,
12:19
it will always be there.
261
739779
1356
zostanie na zawsze.
12:21
How much would that change the rules?
262
741135
3528
Na ile zmieniłoby to zasady?
12:24
And I think the technology's on our side.
263
744663
3436
Technologia jest z nami.
12:28
If design's great project in the 20th century
264
748099
3660
Tak jak wielkim dziełem projektantów XX wieku
12:31
was the democratization of consumption --
265
751759
3761
była demokratyzacja konsumpcji,
12:35
that was Henry Ford, Levittown, Coca-Cola, IKEA —
266
755520
6426
zrobili to Henry Ford, Levittown, Coca-Cola, IKEA,
12:41
I think design's great project in the 21st century
267
761946
3622
tak wielkim zadaniem w XXI wieku
12:45
is the democratization of production.
268
765568
2872
jest demokratyzacja produkcji.
12:48
And when it comes to architecture in cities,
269
768440
2680
Architektura w mieście
12:51
that really matters.
270
771120
2072
to sprawa wielkiej wagi.
12:53
Thank you very much.
271
773192
1754
Dziękuję bardzo.
12:54
(Applause)
272
774946
5124
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7