Alastair Parvin: Architecture for the people by the people

آلستر پروين: معمارى براى مردم توسط مردم

290,602 views

2013-05-23 ・ TED


New videos

Alastair Parvin: Architecture for the people by the people

آلستر پروين: معمارى براى مردم توسط مردم

290,602 views ・ 2013-05-23

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Leila Ataei Reviewer: soheila Jafari
00:12
When we use the word "architect" or "designer,"
1
12884
3169
زمانى كه واژه "آرشيتكت" يا "طراح" را استفاده مى كنيم،
00:16
what we usually mean is a professional,
2
16053
2799
چيزى كه معمولاً مورد نظرمان هست، يك حرفه است،
00:18
someone who gets paid,
3
18852
2472
كسى كه حقوق مى‌‌گيرد،
00:21
and we tend to assume that it's those professionals
4
21324
2923
وما تمايل داريم كه فرض كنيم که اینها از آن دسته مشاغلى هستند
00:24
who are going to be the ones to help us solve
5
24247
1981
كه به ما در حل چالشهاى طراحى سيستماتيكِ واقعاً بزرگى
00:26
the really big, systemic design challenges that we face
6
26228
2560
كه مواجه‌‌ايم از قبيل تغييرات آب و هوايى،
00:28
like climate change, urbanization and social inequality.
7
28788
3845
شهرسازى و نابرابرى اجتماعى كمك مى‌‌كنند.
00:32
That's our kind of working presumption.
8
32633
3084
آن نوعى از پيش فرض ما براى كار كردن است.
00:35
And I think it's wrong, actually.
9
35717
3007
و راستش، فكر كنم اشتباه است.
00:38
In 2008, I was just about to graduate from architecture school
10
38724
3248
در ٢٠٠٨، داشتم از مدرسه معمارى بعد از چند سال
00:41
after several years, and go out and get a job,
11
41972
2673
فارغ‌‌التحصيل مى‌‌شدم كه بيرون بزنم و شغلى پيدا كنم،
00:44
and this happened.
12
44645
2925
و اين اتفاق افتاد.
00:47
The economy ran out of jobs.
13
47570
2250
وضعیت اقتصادی شغلهايش ته كشيده بود.
00:49
And a couple of things struck me about this.
14
49820
2455
و چند موردى در اين رابطه من را تكان داد.
00:52
One, don't listen to career advisers.
15
52275
3730
يك، به مشاوران شغلى گوش نكن.
00:56
And two, actually this is a fascinating paradox for architecture,
16
56005
4656
و دو، كه در واقع پارادوكس جالبى براى معمارى است،
01:00
which is that, as a society, we've never needed design thinking more,
17
60661
4270
اين است كه، بعنوان يك جامعه، تاکنون هرگز تا اين حد به تفكر طراحى نياز نداشته‌‌ايم،
01:04
and yet architecture was literally becoming unemployed.
18
64931
3958
و با اينحال معمارى در معناى واقعى كلمه استخدامى نداشت.
01:08
It strikes me that we talk very deeply about design,
19
68889
3551
تعجب كردم از اينكه ما عميقاً مشغول صحبت درباره طراحى هستيم،
01:12
but actually there's an economics behind architecture
20
72440
2116
اما در حقيقت اقتصادى پشت سر معمارى وجود دارد
01:14
that we don't talk about, and I think we need to.
21
74556
2468
كه ما درباره‌‌اش صحبت نمى‌‌كنيم، و به نظرم لازم است كه صحبت كنيم.
01:17
And a good place to start is your own paycheck.
22
77024
3631
جاى خوب براى شروع كردن همان فيش حقوقى‌‌تان است.
01:20
So, as a bottom-of-the-rung architecture graduate,
23
80655
2442
پس، بعنوان فارغ‌‌التحصيل معمارى صفر كيلومتر،
01:23
I might expect to earn about 24,000 pounds.
24
83097
2976
شايد توقع داشته باشم حدود ٢٤٫٠٠٠ پاوندى در بياورم.
01:26
That's about 36,000, 37,000 dollars.
25
86073
3616
كه حدود ٣٧٫٠٠٠، ٣٦٫٠٠٠ دلارى مى‌شود.
01:29
Now in terms of the whole world's population,
26
89689
1705
حالا با توجه به جمعيت كل جهان،
01:31
that already puts me in the top 1.95 richest people,
27
91394
4882
من را در بالاى ١/٩٥ از ثروتمندان قرار مى‌‌دهد،
01:36
which raises the question of, who is it I'm working for?
28
96276
3760
و به اين سوال دامن مى‌‌زند، كه من براى كى كار مى‌‌كنم؟
01:40
The uncomfortable fact is that
29
100036
2711
حقيقت ناراحت‌‌ كننده اين است كه
01:42
actually almost everything that we call architecture today
30
102747
2884
در واقع تقريباً هرچيزى كه ما امروزه معمارى مى‌‌ناميم
01:45
is actually the business of designing
31
105631
2292
در حقيقت تجارت طراحى براى
01:47
for about the richest one percent of the world's population,
32
107923
2925
حدوداً يك درصد از ثروتمندترين جمعيت دنياست،
01:50
and it always has been.
33
110848
2229
و همواره هم همينطور بوده است.
01:53
The reason why we forgot that
34
113077
1747
دليلى كه ما آن را فراموش كرديم
01:54
is because the times in history when architecture
35
114824
2103
بخاطر دفعاتى در تاريخ است كه در آن معمارى
01:56
did the most to transform society were those times
36
116927
2925
بيشترين دگرگونى اجتماعى را داشته است.
01:59
when, actually, the one percent would build
37
119852
2657
هنگامى كه در واقع، اين يك درصد
02:02
on behalf of the 99 percent, for various different reasons,
38
122509
3035
از طرف ٩٩ درصد مردم به دلايل مختلف ساخت و ساز مى‌‌كردند،
02:05
whether that was through philanthropy in the 19th century,
39
125544
2615
خواه بواسطه انسان دوستى در قرن ١٩ام،
02:08
communism in the early 20th,
40
128159
2270
يا كمونيست در قرن ٢٠ام،
02:10
the welfare state, and most recently, of course,
41
130429
3038
رفاه اجتماعى، و اخيراً نيز بخاطر
02:13
through this inflated real estate bubble.
42
133467
3616
اين حباب متورم معاملات مسكن است.
02:17
And all of those booms, in their own various ways,
43
137083
3308
و همه آن شكوفايى‌‌ها، در اشكال متنوع خودشان
02:20
have now kicked the bucket,
44
140391
1919
اكنون متوقف شده‌‌اند،
02:22
and we're back in this situation
45
142310
2286
و ما الان در اين موقعيتى برگشته‌‌ايم
02:24
where the smartest designers and architects in the world
46
144596
4916
كه در آن باهوش‌ترين طراحها و معمارهاى جهان
02:29
are only really able to work for one percent of the population.
47
149512
3780
واقعاً تنها قادرند كه براى يك درصد از جمعيت دنيا كار كنند.
02:33
Now it's not just that that's bad for democracy,
48
153292
2110
حالا اين فقط اين نيست كه آن براى دمكراسى بد است،
02:35
though I think it probably is,
49
155402
1839
هر چند فكر مى‌‌كنم همينطورى است،
02:37
it's actually not a very clever business strategy, actually.
50
157241
3096
در واقع استراتژى تجارى خيلى هوشمندانه‌‌اى است.
02:40
I think the challenge facing the next generation of architects
51
160337
2859
بنظرم چالشى كه نسل بعدى آرشيتكتها با آن مواجهند اين است
02:43
is, how are we going to turn our client
52
163196
2042
كه ما چطور مى‌‌خواهيم مشتريهان را از
02:45
from the one percent to the 100 percent?
53
165238
3621
يك درصد به ١٠٠ درصد تغيير دهيم؟
02:48
And I want to offer three slightly counterintuitive ideas
54
168859
3574
و من مى‌‌خواهم سه ايده كمى غیر منطقی را براى اينكه چطور
02:52
for how it might be done.
55
172433
1842
ممكن است چنين چيزى ميسر باشد را ارائه دهم.
02:54
The first is, I think we need to question this idea
56
174275
3382
نخست اينكه، فكر مى‌‌كنم ما نياز داريم اين ايده كه معمارى درباره
02:57
that architecture is about making buildings.
57
177657
2291
ساختمان سازى است، را مورد سوال قرار دهيم.
02:59
Actually, a building is about the most expensive solution
58
179948
2744
در واقع، يك ساختمان گرانترين راه‌‌حلى است كه
03:02
you can think of to almost any given problem.
59
182692
3016
شما مى‌‌توانيد راجع به آن در ارتباط با هر نوع مشكل فرضى فكر كنيد.
03:05
And fundamentally, design should be much, much more interested
60
185708
2528
و اساساً، طرح بايد به ميزان خيلى خيلى زيادى علاقمند به
03:08
in solving problems and creating new conditions.
61
188236
2732
حل كردن مشكلات و خلق شرايط جديد باشد.
03:10
So here's a story.
62
190968
1522
بگذاريد داستانى را بگويم.
03:12
The office was working with a school,
63
192490
1598
دفترمان با مدرسه‌‌اى كار مى‌‌كرد،
03:14
and they had an old Victorian school building.
64
194088
2426
و ساختمان قديمى مدرسه متعلق به دوره ويكتوريا بود
03:16
And they said to the architects, "Look,
65
196514
2731
آنها به معماران گفتند،" نگاه كنيد،
03:19
our corridors are an absolute nightmare.
66
199245
1953
راهروهاى ما كابوس مطلق‌‌اند.
03:21
They're far too small. They get congested between classes.
67
201198
2366
آنها بينهايت كوچكند. آنها بين كلاسها گير افتاده‌‌اند.
03:23
There's bullying. We can't control them.
68
203564
2383
قلدربازى وجود دارد. نمى‌‌توانيم آنها را كنترل كنيم.
03:25
So what we want you to do is re-plan our entire building,
69
205947
2842
پس چيزى كه ما از شما مى‌‌خواهيم انجام دهيد طرح ريزى دوباره كل ساختمان ماست،
03:28
and we know it's going to cost several million pounds,
70
208789
2190
و مى‌‌دانيم كه چند ميليون پوندى برايمان هزينه برخواهد داشت،
03:30
but we're reconciled to the fact."
71
210979
1911
اما خودمان را با حقيقت وفق داده‌‌ايم. "
03:32
And the team thought about this, and they went away,
72
212890
2706
و تيم درباره اين موضوع فكر كرد، و نزدشان برگشتند و
03:35
and they said, "Actually, don't do that.
73
215596
2017
گفتند، "راستش، اين كار را نكنيد.
03:37
Instead, get rid of the school bell.
74
217613
2780
در عوض، از شر زنگ مدرسه راحت شويد.
03:40
And instead of having one school bell that goes off once,
75
220393
2829
و بجاى داشتن زنگ مدرسه‌‌اى كه به يكباره نواخته شود،
03:43
have several smaller school bells that go off
76
223222
2258
چندين زنگ مدرسه كوچكتر داشته باشيد كه
03:45
in different places and different times,
77
225480
2248
در جاهاى مختلف و زمانهاى مختلف نواخته شود
03:47
distribute the traffic through the corridors."
78
227728
2248
و به توزيع تراكم جمعيت در راه‌‌روها كمك كند."
03:49
It solves the same problem,
79
229976
1417
اينطورى هم مشكل حل مى‌‌شد،
03:51
but instead of spending several million pounds,
80
231393
2808
اما در عوض خرج كردن چندين ميليون پاوند،
03:54
you spend several hundred pounds.
81
234201
2143
چند صد هزار پاوندى صرف مى‌‌كنيد.
03:56
Now, it looks like you're doing yourself out of a job,
82
236344
2800
اكنون، اينطورى به نظر مى‌‌رسد كه خودتان را از انجام كارى محروم مى‌‌كنيد،
03:59
but you're not. You're actually making yourself more useful.
83
239144
2561
اما اينطور نيست. شما در واقع خودتان را مفيدتر مى‌‌كنيد.
04:01
Architects are actually really, really good
84
241705
1473
در واقع معمارها در اين نوع از تفكرات استراتژيك و مبتكرانه
04:03
at this kind of resourceful, strategic thinking.
85
243178
2342
خیلی خیلی عالى هستند.
04:05
And the problem is that, like a lot of design professions,
86
245520
1962
و مشكل اين است كه، مانند خيلى از مشاغل طراحى،
04:07
we got fixated on the idea of providing
87
247482
2183
در نوعى از ايده مشروط بر
04:09
a particular kind of consumer product,
88
249665
2281
نوع خاصى از محصول مصرف كننده ثابت مانده‌‌ايم،
04:11
and I don't think that needs to be the case anymore.
89
251946
2470
و فكر نمى‌‌كنم كه ديگر اين نوع نيازها مساله‌‌اى باشند.
04:14
The second idea worth questioning is this 20th-century thing
90
254416
4201
ايده دوم كه ارزش سوال كردن دارداين مساله قرن ٢٠ام است
04:18
that mass architecture is about big --
91
258617
3261
كه معمارى انبوه درباره ساختمانهاى بزرگ، بزرگ
04:21
big buildings and big finance.
92
261878
2594
و پولهاى گنده است.
04:24
Actually, we've got ourselves locked into this
93
264472
2089
در واقع، ما خودمان را در اين طرز فكر عصر صنعتى
04:26
Industrial Era mindset which says that
94
266561
2407
قفل كرده‌‌ايم كه مى‌‌گويد
04:28
the only people who can make cities are large organizations
95
268968
3486
تنها مردمانى كه شهرها را مى‌‌سازند سازمانهاى بزرگ
04:32
or corporations who build on our behalf,
96
272454
2518
يا تعاونى‌‌هاى هستند كه از جانب ما ساخت و ساز مى‌‌كنند،
04:34
procuring whole neighborhoods
97
274972
1808
در پروژه‌‌هاى انفرادى و يك پارچه
04:36
in single, monolithic projects, and of course,
98
276780
3433
تمام همسايگى‌‌ها را از آن خود مى‌‌كنند و البته
04:40
form follows finance.
99
280213
2219
مسائل مالى هم پشتش هست.
04:42
So what you end up with are single, monolithic neighborhoods
100
282432
3024
در نتيجه آخر سر شما به به همسايگى‌‌هاى انفرادى و يك پارچه می‌رسید
04:45
based on this kind of one-size-fits-all model.
101
285456
3688
كه بر مبناى نوعى از الگوى تك سايز مناسب همگان است.
04:49
And a lot of people can't even afford them.
102
289144
2513
و خيلى از مردم توانايى ماليش را ندارند.
04:51
But what if, actually, it's possible now for cities
103
291657
2967
اما چطور مى‌‌شود اگر، راستش، الان هم ممكن است
04:54
to be made not just by the few with a lot
104
294624
2770
كه شهرها بيشتر بجاى اينكه توسط گروه كوچكى ساخته شوند
04:57
but also by the many with a bit?
105
297394
3188
توسط تعداد زيادى در مقياسهاى كمتر ساخته شوند؟
05:00
And when they do, they bring with them
106
300582
1294
و هنگامى كه اين كار را انجام مى‌‌دهند، با خودشان مجموعه كاملاً متفاوتى
05:01
a completely different set of values about the place that they want to live.
107
301876
3339
از ارزشها درباره جايى كه آنها مى‌‌خواهند زندگى كنند، را مي‌اورند.
05:05
And it raises really interesting questions about,
108
305215
2104
و اينجاست كه سوال خيلى جالبى پيش ميايد،
05:07
how will we plan cities? How will finance development?
109
307319
3283
چگونه ما شهرها را برنامه‌‌ريزى مى‌‌كنيم؟ توسعه مالى شهرى چگونه خواهد بود؟
05:10
How will we sell design services?
110
310602
1661
چگونه خدمات طراحى را خواهيم فروخت؟
05:12
What would it mean for democratic societies
111
312263
2240
براى جوامع دمكراتيك ارائه حق ساخت به
05:14
to offer their citizens a right to build?
112
314503
2400
شهروندانشان چه معنايى خواهد داشت؟
05:16
And in a way it should be kind of obvious, right,
113
316903
2280
و به نحوى بايد در نوع خود بديهى باشد، اين حق كه
05:19
that in the 21st century, maybe cities can be developed by citizens.
114
319183
5469
در قرن ٢١ ام ، شايد شهرها بتوانند توسط شهروندان توسعه يابند.
05:24
And thirdly, we need to remember that,
115
324652
3164
و سوم اينكه، لازم است بخاطر بسپاريم كه،
05:27
from a strictly economic point of view,
116
327816
2351
از نقطه نظر شديداً اقتصادى،
05:30
design shares a category with sex and care of the elderly --
117
330167
4846
طرح مقوله‌‌‌ى مرتبط با جنسيت و مراقبت از سالخوردگان را به اشتراك مى‌‌گذارد--
05:35
mostly it's done by amateurs.
118
335013
2596
اغلب توسط آماتورها انجام مى‌‌شود.
05:37
And that's a good thing.
119
337609
1886
و آن چيز خوبى است.
05:39
Most of the work takes place outside of the monetary economy
120
339495
3470
بيشتر كارى كه خارج از اقتصاد پولى اتفاق مى‌‌افتد
05:42
in what's called the social economy or the core economy,
121
342965
2060
در چيزى كه اقتصاد اجتماعى يا اقتصاد چنبره‌‌اى ناميده مى‌‌شود
05:45
which is people doing it for themselves.
122
345025
2392
مردم آن را براى خودشان انجام مى‌‌دهند.
05:47
And the problem is that, up until now,
123
347417
3248
و مشكل اين است كه، تا بحال،
05:50
it was the monetary economy which had
124
350665
1802
اين اقتصاد پولى بوده است كه صاحب
05:52
all the infrastructure and all the tools.
125
352467
2158
تمامى زيربنا و كليه ابزار بود.
05:54
So the challenge we face is, how are we going
126
354625
1823
پس نبردى كه با آن روبرويم، اين است كه چگونه مى‌‌خواهيم
05:56
to build the tools, the infrastructure and the institutions
127
356448
3234
ابزار، زيربنا و نهادهاى معمارى
05:59
for architecture's social economy?
128
359682
1740
را در اقتصاد اجتماعى بسازيم؟
06:01
And that began with open-source software.
129
361422
2732
و شروعش با نرم‌‌افزارى با منبع آزاد است.
06:04
And over the last few years, it's been moving
130
364154
2368
و طى چندين سال گذشته، به درون دنيايى فیزيكى
06:06
into the physical world with open-source hardware,
131
366522
2495
با سخت افزارى با منبع آزاد نقل مكان كرده است،
06:09
which are freely shared blueprints
132
369017
1530
چاپ ازاليدهايى كه به رايگان به اشتراك گذاشته مى‌‌شوند
06:10
that anyone can download and make for themselves.
133
370547
4046
طوريكه هر كسى مى‌‌تواند آنها را براى خوش دانلود كند و بسازد.
06:14
And that's where 3D printing gets really, really interesting.
134
374593
3241
و اين همان جايى است كه چاپ ٣ بعدى جالب و جالبتر مى‌‌شود.
06:17
Right? When suddenly you had a 3D printer
135
377834
3536
درسته؟ موقعيكه ناگهان يك چاپگر سه بعدى داشته باشيد
06:21
that was open-source, the parts for which
136
381370
1554
كه منبع آزاد باشد، قسمتهايى از آن
06:22
could be made on another 3D printer.
137
382924
2281
را مى‌‌توان براى چاپگر ٣ بعدى ديگرى ساخت.
06:25
Or the same idea here, which is for a CNC machine,
138
385205
3061
يا همان ايده را در اينجا مى‌‌شود براى دستگاه CNC( ماشینی که قطعاتی با اندازه‌های دقیق می سازد) استفاده كرد،
06:28
which is like a large printer that can cut sheets of plywood.
139
388266
4496
كه يك چاپگر بزرگ است كه تخته‌‌هاى ورقه‌اى چند لا را برش مى‌‌دهد.
06:32
What these technologies are doing is radically
140
392762
2814
كارى كه اين فناوريها اصولاً انجام مى‌‌دهند
06:35
lowering the thresholds of time and cost and skill.
141
395576
3081
كاستن ميزان زمان، هزينه و مهارت است.
06:38
They're challenging the idea that
142
398657
1582
آنها اين ايده را به چالش مى‌‌كشند كه اگر شما بخواهيد چيزى را داشته باشيد
06:40
if you want something to be affordable it's got to be one-size-fits-all.
143
400239
3826
كه از عهده قيمتش بربياييد، بايد تك سايز مناسب براى همگان بشد.
06:44
And they're distributing massively
144
404065
2333
و آنها قابليتهاى واقعاً پيچيده سازندگى
06:46
really complex manufacturing capabilities.
145
406398
2887
را بصورت انبوه توزيع مى‌‌كنند.
06:49
We're moving into this future where the factory is everywhere,
146
409285
4131
ما به سراغ اين آينده حركت مى‌‌كنيم جاييكه كارخانه همه جا هست،
06:53
and increasingly that means
147
413416
1195
و رو به افزايش بودن آن به اين معناست
06:54
that the design team is everyone.
148
414611
3287
كه تيم طراحى همه جاهست.
06:57
That really is an industrial revolution.
149
417898
2526
آن واقعاً انقلابى صنعتى است.
07:00
And when we think that the major ideological conflicts
150
420424
3216
و وقتى فكر مى‌‌كنيم كه برخوردهاى ایدئولوژیک اصلى
07:03
that we inherited were all based around this question
151
423640
2018
كه به ارث برديم برديم بر مبناى اين سوال است كه چه
07:05
of who should control the means of production,
152
425658
1912
كسى بايد ابزار توليد و اين فناوريها را تنظيم كند،
07:07
and these technologies are coming back with a solution:
153
427570
2727
كه با اين راه حل برمى‌‌گردند:
07:10
actually, maybe no one. All of us.
154
430297
3989
راستش، شايد هيچكس. و یا همه ما.
07:14
And we were fascinated by
155
434286
2169
و ما فريفته اين هستيم كه منظورمان
07:16
what that might mean for architecture.
156
436455
2607
از آن در رابطه با معمارى چه معناى داشته باشد.
07:19
So about a year and a half ago,
157
439062
2522
پس تقريباً يك سال و نيم پيش بود،
07:21
we started working on a project called WikiHouse,
158
441584
1896
شروع كرديم به كار كردن روى پروژه‌‌اى كه ويكى هاوس نام دارد،
07:23
and WikiHouse is an open-source construction system.
159
443480
3274
و ويكى هاوس يك نظام ساخت و سازى منبع آزاد است.
07:26
And the idea is to make it possible for anyone
160
446754
2798
و اين ايده براى آن است كه امكان دستيابى آن لاين براى همگان
07:29
to go online, access a freely shared library
161
449552
2384
را بصورت آزادانه در قالب كتابخانه‌‌اى به اشتراك شده
07:31
of 3D models which they can download and adapt in,
162
451936
4461
از مدلهاى سه بعدى را فراهم مى‌‌كند كه در هر آن قابل دانلود كردن و بكار بردن
07:36
at the moment, SketchUp, because it's free, and it's easy to use,
163
456397
3391
باشد، طرح را بر مى‌‌داريد، چون رايگان است و براى استفاده كردن آسان است،
07:39
and almost at the click of a switch
164
459788
2559
و تقريباً با زدن يك دكمه
07:42
they can generate a set of cutting files
165
462347
2484
آنهامى‌‌توانند مجموعه‌‌اى از فايلهاى بريدنى را توليد كنند
07:44
which allow them, in effect,
166
464831
2041
كه به آنها اجازه مى‌‌دهد، در واقع،
07:46
to print out the parts from a house using a CNC machine
167
466872
3188
همه قسمتهاى يك خانه را با استفاده از دستگاه CNC و يك
07:50
and a standard sheet material like plywood.
168
470060
3211
مواد ورقه‌‌اى استاندارد مثل تخته چند لا چاپ كنند.
07:53
And the parts are all numbered,
169
473271
3120
و همه قسمتهاى آن شماره‌‌گذارى شده‌‌اند،
07:56
and basically what you end up with is a really big IKEA kit.
170
476391
4177
و اصولاً چيزى كه در آخر به آن مى‌رسيد يك كيت آيكيا ( شرکتی که محصولات خانگی ارزان قیمت می‌سازد) واقعاً بزرگ است.
08:00
(Laughter)
171
480568
2271
(خنده)
08:02
And it goes together without any bolts.
172
482839
2266
و بدون هر گونه پيچى سرهم مى‌‌شود.
08:05
It uses wedge and peg connections.
173
485105
2190
از اتصالات ميخ و گوه استفاده مى‌‌كند.
08:07
And even the mallets to make it
174
487295
2144
و حتى پتكهايى كه براى ساختن آن استفاده مى‌‌شود را
08:09
can be provided on the cutting sheets as well.
175
489439
2480
نيز مى‌‌توان از روى ورقه‌‌هاى بريدنى تهيه كرد.
08:11
And a team of about two or three people,
176
491919
2537
و يك تيمى حدواً دو يا سه نفره،
08:14
working together, can build this.
177
494456
2039
كه با هم كار مى‌‌كنند، قادر به ساختن اين هستند.
08:16
They don't need any traditional construction skills.
178
496495
2480
آنها هيچ احتياجى به مهارتهاى ساخت و سازى سنتى ندارند.
08:18
They don't need a huge array of power tools or anything like that,
179
498975
3151
احتياجى به لشكرعظيمى از ابزار نيرو يا چيزهايى از اين دست را ندارند،
08:22
and they can build a small house of about this size
180
502126
2513
و مى‌توانند خانه كوچكى در اين اندازه را در
08:24
in about a day.
181
504639
4764
حدود يك روز بسازند.
08:29
(Applause)
182
509403
7277
(تشويق)
08:36
And what you end up with is just the basic chassis of a house
183
516706
2995
و نهايتاً چيزى كه به آن مى‌‌رسيد اسكلت ابتدايى يك خانه است
08:39
onto which you can then apply systems like windows
184
519701
2459
كه روى آن قادريد سيستمهايى مانند پنجره‌‌ها و
08:42
and cladding and insulation and services
185
522160
2058
روكش فلز و عايق كارى را بكار بريد و اين خدمات
08:44
based on what's cheap and what's available.
186
524218
3049
بر پايه ارزانى و موجود بودنشان استفاده مى‌‌شوند.
08:47
Of course, the house is never finished.
187
527267
2185
البته، اين خانه هرگز تمام نمى‌‌شود.
08:49
We're shifting our heads here, so the house is not a finished product.
188
529452
2881
ما سرمان را اينجا مى‌‌چرخانيم، در نتيجه اين خانه هنوز يك اثر تمام شده نيست.
08:52
With the CNC machine, you can make new parts for it
189
532333
2757
با دستگاه CNC، شما مى‌‌توانيد قسمتهاى تازه‌‌اى را برايش در طول
08:55
over its life or even use it to make the house next door.
190
535090
3857
عمرش بسازيد يا حتى از آن براى ساختن بغلى استفاده كنيد.
08:58
So we can begin to see the seed of a completely open-source,
191
538947
3438
پس ما مى‌‌توانيم شروع به ديدن بذر يك مدل توسعه شهرى
09:02
citizen-led urban development model, potentially.
192
542385
4275
كه كاملاً منبع آزادى و شهروند مقدم بالقوه است، نماييم.
09:06
And we and others have built a few prototypes around the world now,
193
546660
3550
و ما و ديگران چند تايى از اين الگوهاى اوليه را در سرتاسر دنيا تا كنون ساخته‌‌ايم،
09:10
and some really interesting lessons here.
194
550210
2121
و درسهايى واقعاً جالب در اينجا براى گفتن وجود دارد.
09:12
One of them is that it's always incredibly sociable.
195
552331
2327
يكى از آنها اين است كه آن همواره بطرز باور نكردنىدوستانه بوده است.
09:14
People get confused between construction work and having fun.
196
554658
4698
مردم بين كار ساختمانى و تفريح داشتن گيج مى‌‌شوند.
09:19
But the principles of openness go right down
197
559356
2659
اما قواعد بازى مستقيماً با
09:22
into the really mundane, physical details.
198
562015
2806
جزييات فيزيكى و دنيوى مرتبط است.
09:24
Like, never designing a piece that can't be lifted up.
199
564821
3003
مثلاً، قطعه‌‌اى كه نمى‌‌شود بلند كرد را هرگز طراحى نكنيد.
09:27
Or, when you're designing a piece,
200
567824
1299
يا، وقتى قطعه‌‌اى را طراحى مى‌‌كنيد،
09:29
make sure you either can't put it in the wrong way round,
201
569123
2880
مطمئن شويد كه آن را در جاى غلطى نگذاريد،
09:32
or, if you do, it doesn't matter, because it's symmetrical.
202
572003
2953
يا، اگر هم اين كار را كرديد، اهميت ندارد، زيرا متقارن است.
09:34
Probably the principal which runs deepest with us
203
574956
4042
شايد مهمترين اصلى كه بايد خاطرمان بماند
09:38
is the principal set out by Linus Torvalds,
204
578998
2955
اصلى كه است توسط لينوس توروالدس،
09:41
the open-source pioneer,
205
581953
2725
پيشگام منبع آزاد شروع شد،
09:44
which was that idea of, "Be lazy like a fox."
206
584678
3289
اين ايده كه، " مثل روباه تنبل باش. "
09:47
Don't reinvent the wheel every time.
207
587967
1709
هر دفعه چرخ را دوباره امتحان نكن.
09:49
Take what already works, and adapt it for your own needs.
208
589676
3793
چيزى كه كار مى‌‌كند را برداشته و طبق نيازهاى خودتان تغييرش دهيد.
09:53
Contrary to almost everything that you might get taught
209
593469
2583
برخلاف تقريباً همه آن چه كه ممكن است در مدرسه
09:56
at an architecture school, copying is good.
210
596052
4097
معمارى ياد گرفته باشيد، كپى كارى خوب است.
10:00
Which is appropriate, because actually,
211
600149
2001
كار بجايى است، زيرا در واقع،
10:02
this approach is not innovative.
212
602150
1780
اين رويكرد نوآورانه نيست.
10:03
It's actually how we built buildings
213
603930
1609
در واقع همان شكلى است كه ساختمانها را از
10:05
for hundreds of years before the Industrial Revolution
214
605539
2496
صدها سال قبل از انقلاب صنعتى در اين
10:08
in these sorts of community barn-raisings.
215
608035
2427
قالبهاى جوامع كاهدان سازها ساخته‌‌ايم.
10:10
The only difference between traditional
216
610462
2144
تنها تفاوت بين معمارى سنتى بومى
10:12
vernacular architecture and open-source architecture
217
612606
2408
و معمارى منبع آزاد
10:15
might be a web connection,
218
615014
2120
شايد ارتباط وب سايتى باشد،
10:17
but it's a really, really big difference.
219
617134
2812
اما آن تفاوت واقعاً بزرگى است.
10:19
We shared the whole of WikiHouse
220
619946
1431
ما كل ويكى هاوس را به اشتراك گذاشتيم
10:21
under a Creative Commons license,
221
621377
1842
تحت گواهينامه خالقيت مشترك،
10:23
and now what's just beginning to happen
222
623219
1422
و الان چيزى كه در حال اتفاق افتادن است
10:24
is that groups around the world are beginning to take it
223
624641
1982
اين است كه گروههايى در اطراف جهان شروع كرده‌‌‌‌اند به برداشتن و
10:26
and use it and hack it and tinker with it, and it's amazing.
224
626623
2739
استفاده و سرهمبندى كردن آن و اين جالب است.
10:29
There's a cool group over in Christchurch in New Zealand
225
629362
2965
گروه باحالى در كريسچرچ نيوزيلند وجود دارد
10:32
looking at post-earthquake development housing,
226
632327
3135
كه توسعه مسكن پس از زلزله را زير نظر دارد،
10:35
and thanks to the TED city Prize,
227
635462
3248
و به لطف جايزه شهر TED،
10:38
we're working with an awesome group in one of Rio's favelas
228
638710
2739
با گروه معركه‌‌اى در يكى از محله‌‌هاى پرجمعيت و پست ريودوژانيرو جهت
10:41
to set up a kind of community factory
229
641449
2489
برپايى نوعى از كارخانه اجتماعى و
10:43
and micro-university.
230
643938
1914
دانشگاهى كوچك همكارى مى‌‌كنيم.
10:45
These are very, very small beginnings,
231
645852
1864
اينها شروع خيلى، خيلى كوچكى هستند،
10:47
and actually there's more people in the last week
232
647716
2875
و در واقع بيشتر آدمهايى كه طى هفته گذشته
10:50
who have got in touch and they're not even on this map.
233
650591
2183
در تماس بودند و حتى روى اين نقشه نيستند.
10:52
I hope next time you see it, you won't even be able to see the map.
234
652774
3740
اميدوارم دفعه بعدى كه شما آن را مى‌‌بينيد، حتى قادر به ديدن نقشه نباشيد.
10:56
We're aware that WikiHouse is a very, very small answer,
235
656514
4449
ما آگاه هستيم كه ويكى هاوس پاسخ خيلى، خيلى كوچكى است،
11:00
but it's a small answer to a really, really big question,
236
660963
3572
اما خوب واقعاً براى سوالى به اين بزرگى، جواب كوچكى است،
11:04
which is that globally, right now, the fastest-growing cities
237
664535
3776
كه همين حالا بطور سراسرى، شهرهاى كه با سرعت در حال گسترش هستند،
11:08
are not skyscraper cities.
238
668311
2231
از نوع شهرهاى آسمان خراشى نيستند.
11:10
They're self-made cities in one form or another.
239
670542
4096
آنها شهرهايى خودساخته‌‌اند حال به هر شكلى كه باشند.
11:14
If we're talking about the 21st-century city,
240
674638
3624
اگر درباره شهر قرن ٢١ امى صحبت مى‌‌كنيم،
11:18
these are the guys who are going to be making it.
241
678262
2624
اينها آدمهايى هستند كه قرار است آن را بسازند.
11:20
You know, like it or not, welcome to the world's biggest design team.
242
680886
4482
مى‌‌دانيد، خوشتان بياد يا نه، به بزرگترين تيم طراحى دنيا خوش آمديد
11:25
So if we're serious about problems
243
685368
2126
پس اگر ما درباره مشكلاتى مانند تغييرات آب و هوايى،
11:27
like climate change, urbanization and health,
244
687494
4154
شهرسازى و سلامت جدى هستيم،
11:31
actually, our existing development models aren't going to do it.
245
691648
3898
به راستى اين الگوهاى فعلى توسعه‌‌مان، قادر به انجام آن نخواهند بود.
11:35
As I think Robert Neuwirth said, there isn't a bank
246
695546
2088
وقتى فكر مى‌‌كنم روبرت نوورث گفت، يك بانك يا تعاونى
11:37
or a corporation or a government or an NGO
247
697634
2777
يا يك دولت يا سازمانى غير دولتى
11:40
who's going to be able to do it
248
700411
1386
تنها در صورتى قادر به انجام آن خواهند بود
11:41
if we treat citizens only as consumers.
249
701797
3649
كه ما با شهروندان صرفاً بعنوان مصرف كننده رفتار كنيم.
11:45
How extraordinary would it be, though, if collectively
250
705446
3781
بهرحال، چقدر خارق‌‌العاده مى‌‌شد، اگر در كل
11:49
we were to develop solutions not just to the problem
251
709227
2273
مى‌‌شد راه‌‌حلهايى را نه فقط براى اين مشكل
11:51
of structure that we've been working on,
252
711500
2414
ساختارى كه بر روى آن در حال كار كردن بوده‌‌ايم،
11:53
but to infrastructure problems like solar-powered air conditioning,
253
713914
4720
بلكه براى مشكلات زيربنايى مانند سيستم‌‌هاى تهويه هوا خورشيدى نيز مى‌‌يافتيم،
11:58
off-grid energy, off-grid sanitation --
254
718634
2816
تجهيزات جدا از شبكه الكتريكى، سيستم تخليه فاضلاب جدا از شبكه الكتريكى --
12:01
low-cost, open-source, high-performance solutions
255
721450
3929
راه‌‌ حلهايى با كارايى بالا، كم هزينه، منبع آزاد
12:05
that anyone can very, very easily make,
256
725379
1940
كه هر كسى خيلى آسان و راحت بسازد،
12:07
and to put them all into a commons
257
727319
1901
و كل آن را به اشتراك بگذارد
12:09
where they're owned by everyone and they're accessible by everyone?
258
729220
4348
درجاييكه همگان به آن دسترسى داشته باشند و تحت اختيار همگان قرا گيرد؟
12:13
A kind of Wikipedia for stuff?
259
733568
4170
نوعى ويكى پديا براى اجناس؟
12:17
And once something's in the commons,
260
737738
2041
و زمانى كه چيزى مشترك باشد،
12:19
it will always be there.
261
739779
1356
همواره آنجا خواهد بود.
12:21
How much would that change the rules?
262
741135
3528
تا چه ميزان مى‌‌تواند مقررات را تغيير دهد؟
12:24
And I think the technology's on our side.
263
744663
3436
و فكر مى‌‌كنم فناورى طرف ماست.
12:28
If design's great project in the 20th century
264
748099
3660
اگر طراحى پروژه بزرگ در قرن ٢٠ام
12:31
was the democratization of consumption --
265
751759
3761
به دمكراسى درآوردن مصرف است --
12:35
that was Henry Ford, Levittown, Coca-Cola, IKEA —
266
755520
6426
كه هنرى فورد، ليوتاون، كوكاكولا، آيكيا--
12:41
I think design's great project in the 21st century
267
761946
3622
فكر مى‌‌كنم طراحى پروژه بزرگ در قرن ٢١ام
12:45
is the democratization of production.
268
765568
2872
به دمكراسى درآوردن توليد است.
12:48
And when it comes to architecture in cities,
269
768440
2680
و وقتى صحبت معمارى در شهرها مى‌‌شود،
12:51
that really matters.
270
771120
2072
آن واقعاً مهم مى‌‌شود.
12:53
Thank you very much.
271
773192
1754
خيلى از شما متشكرم.
12:54
(Applause)
272
774946
5124
(تشويق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7