Alastair Parvin: Architecture for the people by the people

290,602 views ・ 2013-05-23

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Fordító: Paula Puskadi Lektor: Kinga Bajka
00:12
When we use the word "architect" or "designer,"
1
12884
3169
Amikor azt a szót használjuk, hogy "építész" vagy"tervező",
00:16
what we usually mean is a professional,
2
16053
2799
általában arra gondolunk, hogy az egy szakember,
00:18
someone who gets paid,
3
18852
2472
aki azért fizetést kap,
00:21
and we tend to assume that it's those professionals
4
21324
2923
és hajlamosak vagyunk feltételezni, hogy ők azok a profik,
00:24
who are going to be the ones to help us solve
5
24247
1981
akik segítenek megoldani azokat
00:26
the really big, systemic design challenges that we face
6
26228
2560
a behemót tervezői kihívásokat, amivel szembesülünk,
00:28
like climate change, urbanization and social inequality.
7
28788
3845
mint a felmelegedés, a városiasodás, és a társadalmi egyenlőtlenség.
00:32
That's our kind of working presumption.
8
32633
3084
Legalábbis ezt feltételezzük.
00:35
And I think it's wrong, actually.
9
35717
3007
Pedig azt gondolom, hogy mindez tévedés.
00:38
In 2008, I was just about to graduate from architecture school
10
38724
3248
2008-ban az építészeti diplomám megszerzése előtt álltam
00:41
after several years, and go out and get a job,
11
41972
2673
pár év tanulás után, és azon voltam, hogy munkát keressek,
00:44
and this happened.
12
44645
2925
és közben ez történt.
00:47
The economy ran out of jobs.
13
47570
2250
A gazdaság már nem kínált munkát.
00:49
And a couple of things struck me about this.
14
49820
2455
És ráébredtem néhány dologra.
00:52
One, don't listen to career advisers.
15
52275
3730
Először is, ne hallgass a karrier tanácsadókra.
00:56
And two, actually this is a fascinating paradox for architecture,
16
56005
4656
Másodszor, ez az építészet egy érdekes paradoxona, vagyis,
01:00
which is that, as a society, we've never needed design thinking more,
17
60661
4270
hogy még ennyire nem volt szükségünk a tervezői gondolkodásmódra,
01:04
and yet architecture was literally becoming unemployed.
18
64931
3958
mégis, az építészet, mint olyan, szó szerint munkanélkülivé vált.
01:08
It strikes me that we talk very deeply about design,
19
68889
3551
Azon tűnődöm, hogy milyen arányokban beszélünk tervezésről,
01:12
but actually there's an economics behind architecture
20
72440
2116
mikor az építészet mögött ott a gazdaság,
01:14
that we don't talk about, and I think we need to.
21
74556
2468
amiről nem beszélünk, pedig muszáj lesz.
01:17
And a good place to start is your own paycheck.
22
77024
3631
Amivel jó lesz kezdeni, az a fizetési csekked.
01:20
So, as a bottom-of-the-rung architecture graduate,
23
80655
2442
Szóval, frissen végzett építészként,
01:23
I might expect to earn about 24,000 pounds.
24
83097
2976
talán kereshetek 24 ezer fontot.
01:26
That's about 36,000, 37,000 dollars.
25
86073
3616
Kb. 36-37 ezer dollárt.
01:29
Now in terms of the whole world's population,
26
89689
1705
Nos, a világ népességéhez képest,
01:31
that already puts me in the top 1.95 richest people,
27
91394
4882
ez engem már a 1.95% leggazdagabb közé tesz,
01:36
which raises the question of, who is it I'm working for?
28
96276
3760
mi szerint felmerül a kérdés, kinek is dolgozom?
01:40
The uncomfortable fact is that
29
100036
2711
A rideg valóság az,
01:42
actually almost everything that we call architecture today
30
102747
2884
hogy minden, amit ma építészetnek hívunk
01:45
is actually the business of designing
31
105631
2292
az tulajdonképpen tervezés
01:47
for about the richest one percent of the world's population,
32
107923
2925
a világ leggazdagabb 1%-a számára,
01:50
and it always has been.
33
110848
2229
ami mindig is így volt.
01:53
The reason why we forgot that
34
113077
1747
Megfeledkeztünk erről,
01:54
is because the times in history when architecture
35
114824
2103
mert voltak idők, amikor az építészet
01:56
did the most to transform society were those times
36
116927
2925
a legtöbbet tett azért, hogy átalakítsa a társadalmat,
01:59
when, actually, the one percent would build
37
119852
2657
amikor is az 1% épített
02:02
on behalf of the 99 percent, for various different reasons,
38
122509
3035
a 99% nevében, különböző okokból, függetlenül attól,
02:05
whether that was through philanthropy in the 19th century,
39
125544
2615
hogy ez most emberbarátiságból történt a XIX. században,
02:08
communism in the early 20th,
40
128159
2270
a korai XX. századi kommunizmus miatt,
02:10
the welfare state, and most recently, of course,
41
130429
3038
a jóléti állam, és legújabban, természetesen,
02:13
through this inflated real estate bubble.
42
133467
3616
a felfújt ingatlan piac buborék által.
02:17
And all of those booms, in their own various ways,
43
137083
3308
És mind az a siker, a sajátságos módján,
02:20
have now kicked the bucket,
44
140391
1919
felfordult,
02:22
and we're back in this situation
45
142310
2286
és ott vagyunk megint, ahol a part szakad,
02:24
where the smartest designers and architects in the world
46
144596
4916
ahol a világ legkitűnőbb tervezői és mérnökei
02:29
are only really able to work for one percent of the population.
47
149512
3780
igazán csak a népesség 1%-nak képes dolgozni.
02:33
Now it's not just that that's bad for democracy,
48
153292
2110
Most ez nemcsak a demokráciának előnytelen,
02:35
though I think it probably is,
49
155402
1839
mert valószínű, hogy igen,
02:37
it's actually not a very clever business strategy, actually.
50
157241
3096
de maga a stratégia az, ami rossz, és nem is a legokosabb.
02:40
I think the challenge facing the next generation of architects
51
160337
2859
Az elkövetkező építész generáció legnagyobb kihívása az lesz,
02:43
is, how are we going to turn our client
52
163196
2042
hogy miként fogja a klientúrát,
02:45
from the one percent to the 100 percent?
53
165238
3621
az 1%-ból 100%-á tenni?
02:48
And I want to offer three slightly counterintuitive ideas
54
168859
3574
Ajánlanék három -- ösztönösnek nem mondható -- ötletet arra,
02:52
for how it might be done.
55
172433
1842
hogy miként lehet ezt megtenni.
02:54
The first is, I think we need to question this idea
56
174275
3382
Elsőként megkérdőjelezhetjük azt az elképzelést,
02:57
that architecture is about making buildings.
57
177657
2291
hogy az építészet házak építéséről szól.
02:59
Actually, a building is about the most expensive solution
58
179948
2744
Tulajdonképpen egy épület a legdrágább megoldás,
03:02
you can think of to almost any given problem.
59
182692
3016
amit csak el lehet képzelni, bármely adott problémára.
03:05
And fundamentally, design should be much, much more interested
60
185708
2528
Alapjában a tervezésnek a legérdekeltebbnek kéne lennie
03:08
in solving problems and creating new conditions.
61
188236
2732
a problémák megoldásában, új körülmények megteremtésében.
03:10
So here's a story.
62
190968
1522
Szóval, itt ez a történet.
03:12
The office was working with a school,
63
192490
1598
Az iroda egy iskolán dolgozott,
03:14
and they had an old Victorian school building.
64
194088
2426
ami egy régi, Viktória kori épület volt.
03:16
And they said to the architects, "Look,
65
196514
2731
Azt mondták az építészeknek, "Nézzétek,
03:19
our corridors are an absolute nightmare.
66
199245
1953
a folyosóink olyanok, mint egy rémálom.
03:21
They're far too small. They get congested between classes.
67
201198
2366
Túl szűkösek. A szünetekben bezsúfolódik.
03:23
There's bullying. We can't control them.
68
203564
2383
Megy a terrorizálás. Lehetetlen őket féken tartani.
03:25
So what we want you to do is re-plan our entire building,
69
205947
2842
Nos, amire kérünk, hogy tervezzétek át a teljes épületet,
03:28
and we know it's going to cost several million pounds,
70
208789
2190
tudjuk, hogy néhány millió fontba fog kerülni,
03:30
but we're reconciled to the fact."
71
210979
1911
de mi ebbe belenyugodtunk."
03:32
And the team thought about this, and they went away,
72
212890
2706
Aztán a csapat elgondolkodott, és elmentek,
03:35
and they said, "Actually, don't do that.
73
215596
2017
végül azt mondták, "Igazából, ne tegyétek!
03:37
Instead, get rid of the school bell.
74
217613
2780
Helyette, szüntessétek be a kicsengetést.
03:40
And instead of having one school bell that goes off once,
75
220393
2829
És ahelyett, hogy egyszerre csöngettek ki,
03:43
have several smaller school bells that go off
76
223222
2258
inkább olyan kisebb csengéseket alkalmazzatok
03:45
in different places and different times,
77
225480
2248
különböző helyeken, különböző időben,
03:47
distribute the traffic through the corridors."
78
227728
2248
ami eloszlatja a folyosók forgalmát."
03:49
It solves the same problem,
79
229976
1417
Végül is megoldja a problémát,
03:51
but instead of spending several million pounds,
80
231393
2808
de milliók elköltése helyett,
03:54
you spend several hundred pounds.
81
234201
2143
az egész csak néhány száz fontba kerül.
03:56
Now, it looks like you're doing yourself out of a job,
82
236344
2800
De most ez úgy néz ki, hogy elveszed magadtól a kenyeret,
03:59
but you're not. You're actually making yourself more useful.
83
239144
2561
de nem. Inkább hasznosabbá teszed magadat.
04:01
Architects are actually really, really good
84
241705
1473
Az építészek valóban nagyon jók
04:03
at this kind of resourceful, strategic thinking.
85
243178
2342
az ilyen találékony, stratégiai gondolkodásban.
04:05
And the problem is that, like a lot of design professions,
86
245520
1962
És a probléma, mint sok tervező szakmában,
04:07
we got fixated on the idea of providing
87
247482
2183
hogy ahhoz ragaszkodunk, hogy mi látunk el
04:09
a particular kind of consumer product,
88
249665
2281
egy bizonyos fajta fogyasztói igényt,
04:11
and I don't think that needs to be the case anymore.
89
251946
2470
és nem gondolom, hogy ennek így kéne lennie.
04:14
The second idea worth questioning is this 20th-century thing
90
254416
4201
A második kérdéses dolog az a XX. századi
04:18
that mass architecture is about big --
91
258617
3261
tömegépítészet, ami
04:21
big buildings and big finance.
92
261878
2594
a hatalmas épületekről, és a nagy pénzről szól.
04:24
Actually, we've got ourselves locked into this
93
264472
2089
Tulajdonképpen belegabalyodtunk ebbe
04:26
Industrial Era mindset which says that
94
266561
2407
az ipari éra gondolkodásmódba, ami azt sugallja,
04:28
the only people who can make cities are large organizations
95
268968
3486
hogy csak a nagy szervezetek tudnak városokat építeni,
04:32
or corporations who build on our behalf,
96
272454
2518
vagy társulatok, akik a mi nevünkben építkeznek,
04:34
procuring whole neighborhoods
97
274972
1808
kieszközölik a teljes lakókörnyéket
04:36
in single, monolithic projects, and of course,
98
276780
3433
egyetlen, masszív projektben, és persze,
04:40
form follows finance.
99
280213
2219
a forma követi a finanszírozást.
04:42
So what you end up with are single, monolithic neighborhoods
100
282432
3024
És a végeredmény egyetlen, masszív lakókörnyék,
04:45
based on this kind of one-size-fits-all model.
101
285456
3688
ami az egy-méret-mindenkinek elvén alapul.
04:49
And a lot of people can't even afford them.
102
289144
2513
És sokan meg sem engedhetik maguknak.
04:51
But what if, actually, it's possible now for cities
103
291657
2967
De mi van akkor, ha most már lehetséges, hogy a városokat
04:54
to be made not just by the few with a lot
104
294624
2770
nemcsak az a néhány sokpénzű,
04:57
but also by the many with a bit?
105
297394
3188
hanem sok kispénzű is felépítheti?
05:00
And when they do, they bring with them
106
300582
1294
Amikor ezt teszik, úgy hoznak
05:01
a completely different set of values about the place that they want to live.
107
301876
3339
teljesen más értékekre alapozottakat oda, ahol élni akarnak.
05:05
And it raises really interesting questions about,
108
305215
2104
Ez érdekes kérdéseket tár fel arról,
05:07
how will we plan cities? How will finance development?
109
307319
3283
hogy miként tervezzük városainkat? Hogy finanszírozzuk a fejlesztést?
05:10
How will we sell design services?
110
310602
1661
Hogyan értékesítsük a tervezést?
05:12
What would it mean for democratic societies
111
312263
2240
Mit jelentene a demokratikus közösségeknek,
05:14
to offer their citizens a right to build?
112
314503
2400
hogy lakosainak kínálja az építkezési jogot?
05:16
And in a way it should be kind of obvious, right,
113
316903
2280
Valahogy, egyértelmű kellene, hogy legyen,
05:19
that in the 21st century, maybe cities can be developed by citizens.
114
319183
5469
hogy a XXI. században a településeket, a városlakók fejleszthetik.
05:24
And thirdly, we need to remember that,
115
324652
3164
Harmadszorra pedig, arra kell emlékeznünk,
05:27
from a strictly economic point of view,
116
327816
2351
kimondottan gazdasági szempontból, hogy
05:30
design shares a category with sex and care of the elderly --
117
330167
4846
a tervezés a szexhez, és az idősek gondozásához hasonlóan --
05:35
mostly it's done by amateurs.
118
335013
2596
többnyire amatőrökre van bízva.
05:37
And that's a good thing.
119
337609
1886
És ez egy jó dolog.
05:39
Most of the work takes place outside of the monetary economy
120
339495
3470
A legtöbb munka a pénzügyi gazdaság keretein kívül zajlik,
05:42
in what's called the social economy or the core economy,
121
342965
2060
az ún. szociális gazdaságban,
05:45
which is people doing it for themselves.
122
345025
2392
ahol az emberek saját maguknak dolgoznak.
05:47
And the problem is that, up until now,
123
347417
3248
És a probléma az, hogy ezidáig
05:50
it was the monetary economy which had
124
350665
1802
a pénzügy kezében volt
05:52
all the infrastructure and all the tools.
125
352467
2158
az összes infrastruktúra és minden eszköz.
05:54
So the challenge we face is, how are we going
126
354625
1823
Amivel tehát szembenézünk, hogy miként
05:56
to build the tools, the infrastructure and the institutions
127
356448
3234
építsük az eszközöket, az infrastruktúrát és az intézményeket
05:59
for architecture's social economy?
128
359682
1740
az építkezés társadalmi gazdaságává?
06:01
And that began with open-source software.
129
361422
2732
És ez nyílt forrású szoftverrel kezdődött.
06:04
And over the last few years, it's been moving
130
364154
2368
És az elmúlt néhány évben ez átirányult
06:06
into the physical world with open-source hardware,
131
366522
2495
a fizikai világba, a szabadon használható hardverbe,
06:09
which are freely shared blueprints
132
369017
1530
szabadon megosztott tervrajzok,
06:10
that anyone can download and make for themselves.
133
370547
4046
melyeket bárki le tud tölteni, és felhasználni.
06:14
And that's where 3D printing gets really, really interesting.
134
374593
3241
És itt jön be a 3D nyomtatás, ami nagyon izgalmas.
06:17
Right? When suddenly you had a 3D printer
135
377834
3536
Igaz? Mikor hirtelen van egy 3D-s nyomtatód,
06:21
that was open-source, the parts for which
136
381370
1554
ami nyílt forrású, és tartozékai
06:22
could be made on another 3D printer.
137
382924
2281
egy másik 3D-s nyomtatón készíthetők.
06:25
Or the same idea here, which is for a CNC machine,
138
385205
3061
Ugyanígy működik egy CNC gép is,
06:28
which is like a large printer that can cut sheets of plywood.
139
388266
4496
ami olyan, mint egy nagy nyomtató, mely furnérlemezeket tud kiszabni.
06:32
What these technologies are doing is radically
140
392762
2814
Amikre ezek a technológiák képesek,
06:35
lowering the thresholds of time and cost and skill.
141
395576
3081
radikálisan csökkentik az idő, az ár, és készségek halmazát.
06:38
They're challenging the idea that
142
398657
1582
Próbára teszik az elképzelést,
06:40
if you want something to be affordable it's got to be one-size-fits-all.
143
400239
3826
miszerint, ha valamit alacsony költségen akarsz, az "egy kaptafás" kell legyen.
06:44
And they're distributing massively
144
404065
2333
És ezek jelentős mértékben terjesztenek komplex
06:46
really complex manufacturing capabilities.
145
406398
2887
gyártási képességeket.
06:49
We're moving into this future where the factory is everywhere,
146
409285
4131
Abba a jövőbe haladunk, ahol a gyár ott van mindenhol,
06:53
and increasingly that means
147
413416
1195
ami mindjobban azt jelzi,
06:54
that the design team is everyone.
148
414611
3287
hogy mindenki a tervező csapatba tartozik.
06:57
That really is an industrial revolution.
149
417898
2526
Ez egy valódi ipari forradalom.
07:00
And when we think that the major ideological conflicts
150
420424
3216
Ha belegondolunk, hogy a legfőbb ideológiai konfliktusok,
07:03
that we inherited were all based around this question
151
423640
2018
melyeket örököltünk, azon alapultak,
07:05
of who should control the means of production,
152
425658
1912
hogy ki irányítsa a gyártás folyamatát,
07:07
and these technologies are coming back with a solution:
153
427570
2727
és ezek a technológiák, egy megoldást rejtenek magukban:
07:10
actually, maybe no one. All of us.
154
430297
3989
talán senki sem. Hanem mindannyian.
07:14
And we were fascinated by
155
434286
2169
Mindegyikőnket elbűvölt,
07:16
what that might mean for architecture.
156
436455
2607
hogy ez mit jelenthet az építészet számára.
07:19
So about a year and a half ago,
157
439062
2522
Nos, másfél évvel ezelőtt
07:21
we started working on a project called WikiHouse,
158
441584
1896
kezdtük el a WikiHouse projektet,
07:23
and WikiHouse is an open-source construction system.
159
443480
3274
és a WikiHouse egy nyílt forrású építkezési rendszer.
07:26
And the idea is to make it possible for anyone
160
446754
2798
Az az elképzelés, hogy mindenki számára online
07:29
to go online, access a freely shared library
161
449552
2384
elérhető legyen egy szabad könyvtár
07:31
of 3D models which they can download and adapt in,
162
451936
4461
3D-s modellekkel, amiket letölthetnek és alkalmazhatnak
07:36
at the moment, SketchUp, because it's free, and it's easy to use,
163
456397
3391
egyelőre SketchUp-ban, hiszen ez ingyenes és felhasználóbarát,
07:39
and almost at the click of a switch
164
459788
2559
és majdnem egy gombnyomással
07:42
they can generate a set of cutting files
165
462347
2484
egy teljes szett vágófájlt tudnak generálni,
07:44
which allow them, in effect,
166
464831
2041
ami valójában lehetővé teszi,
07:46
to print out the parts from a house using a CNC machine
167
466872
3188
hogy kinyomtassák egy ház részeit egy CNC gép használatával
07:50
and a standard sheet material like plywood.
168
470060
3211
egy átlag anyagon, mint pl. egy furnérlemez.
07:53
And the parts are all numbered,
169
473271
3120
A darabok pedig mind számozva vannak,
07:56
and basically what you end up with is a really big IKEA kit.
170
476391
4177
végeredményben az egész olyan, mint egy nagy IKEA készlet.
08:00
(Laughter)
171
480568
2271
(Nevetés)
08:02
And it goes together without any bolts.
172
482839
2266
És mindenféle csavar nélkül összeáll.
08:05
It uses wedge and peg connections.
173
485105
2190
Ékelődő illesztése van.
08:07
And even the mallets to make it
174
487295
2144
Még a kis ütő kalapácsokat is
08:09
can be provided on the cutting sheets as well.
175
489439
2480
ki lehet vágni a furnérlemezből.
08:11
And a team of about two or three people,
176
491919
2537
Egy két-három emberből álló csapat,
08:14
working together, can build this.
177
494456
2039
akik együtt dolgoznak, meg tudják ezt építeni.
08:16
They don't need any traditional construction skills.
178
496495
2480
Nincs szükségük hagyományos építkezési készségekre.
08:18
They don't need a huge array of power tools or anything like that,
179
498975
3151
Semmi szükségük mindenféle nagy teljesítményű gépre,
08:22
and they can build a small house of about this size
180
502126
2513
és fel tudnak építeni egy kb. ekkora méretű házat
08:24
in about a day.
181
504639
4764
egy nap alatt.
08:29
(Applause)
182
509403
7277
(Taps)
08:36
And what you end up with is just the basic chassis of a house
183
516706
2995
Amit kapsz, az végül is egy ház alapkerete,
08:39
onto which you can then apply systems like windows
184
519701
2459
amire aztán fel tudod szerelni az ablakokat,
08:42
and cladding and insulation and services
185
522160
2058
a burkolatot, szigetelést, szolgáltatásokat,
08:44
based on what's cheap and what's available.
186
524218
3049
az olcsó és kaphatóra alapozva.
08:47
Of course, the house is never finished.
187
527267
2185
Persze, a ház soha nem lesz kész.
08:49
We're shifting our heads here, so the house is not a finished product.
188
529452
2881
Mi még ezen gondolkodunk, szóval a ház nem egy kész termék.
08:52
With the CNC machine, you can make new parts for it
189
532333
2757
A CNC géppel még lehet más részeket készíteni hozzá
08:55
over its life or even use it to make the house next door.
190
535090
3857
a későbbiekben, vagy hozzá lehet csatolni a szomszédos házat.
08:58
So we can begin to see the seed of a completely open-source,
191
538947
3438
Szóval láthatjuk egy teljesen nyílt forrású lehetőség magvait,
09:02
citizen-led urban development model, potentially.
192
542385
4275
egy lakói által fejlesztett városi modellt, ereje teljében.
09:06
And we and others have built a few prototypes around the world now,
193
546660
3550
Úgy mi, mint mások is, építettünk néhány prototípust szerte a világban,
09:10
and some really interesting lessons here.
194
550210
2121
egy-két igazán érdekes tanulsággal.
09:12
One of them is that it's always incredibly sociable.
195
552331
2327
Egy, hogy ez mindig remek alkalom a barátkozásra.
09:14
People get confused between construction work and having fun.
196
554658
4698
Az emberek összekeverik néha az építkezési munkát a szórakozással.
09:19
But the principles of openness go right down
197
559356
2659
De a nyitottság elve jobban hat
09:22
into the really mundane, physical details.
198
562015
2806
a mindennapi, fizikai részletekre.
09:24
Like, never designing a piece that can't be lifted up.
199
564821
3003
Például, sose tervezz semmi olyat, amit nem lehet felemelni.
09:27
Or, when you're designing a piece,
200
567824
1299
Vagy, ha tervezel valamit,
09:29
make sure you either can't put it in the wrong way round,
201
569123
2880
legyél biztos abban, hogy ne tudd fordítva letenni,
09:32
or, if you do, it doesn't matter, because it's symmetrical.
202
572003
2953
vagy, ha mégis, ne számítson, hiszen szimmetrikus.
09:34
Probably the principal which runs deepest with us
203
574956
4042
Talán a legfőbb bennünk rejlő legmélyebb tudás,
09:38
is the principal set out by Linus Torvalds,
204
578998
2955
amit Linus Torvalds fektetett le,
09:41
the open-source pioneer,
205
581953
2725
a nyílt forrás úttörője,
09:44
which was that idea of, "Be lazy like a fox."
206
584678
3289
ami azt az elképzelést követte, "Légy lusta, mint egy róka".
09:47
Don't reinvent the wheel every time.
207
587967
1709
Ne akard újra feltalálni a kereket.
09:49
Take what already works, and adapt it for your own needs.
208
589676
3793
Ami működik, azt alkalmazd a saját hasznodra.
09:53
Contrary to almost everything that you might get taught
209
593469
2583
Minden olyan tanítással ellentétben,
09:56
at an architecture school, copying is good.
210
596052
4097
amit egy építésziskolában kapsz: a másolás jó.
10:00
Which is appropriate, because actually,
211
600149
2001
Ami rendben is van, mert igazából,
10:02
this approach is not innovative.
212
602150
1780
ez a hozzáállás nem újító jellegű.
10:03
It's actually how we built buildings
213
603930
1609
Valójában eddig is így építkeztünk
10:05
for hundreds of years before the Industrial Revolution
214
605539
2496
az ipari forradalmat megelőzőleg is,
10:08
in these sorts of community barn-raisings.
215
608035
2427
a közösségi istálló-építésekben.
10:10
The only difference between traditional
216
610462
2144
Az egyedüli különbség a hagyományos
10:12
vernacular architecture and open-source architecture
217
612606
2408
honi építkezés és a szabad forrású közt
10:15
might be a web connection,
218
615014
2120
egy hálózati kapcsolat lehet,
10:17
but it's a really, really big difference.
219
617134
2812
ami egy óriási különbség.
10:19
We shared the whole of WikiHouse
220
619946
1431
Megosztottuk a WikiHouse-t
10:21
under a Creative Commons license,
221
621377
1842
a Creative Commons licence alatt,
10:23
and now what's just beginning to happen
222
623219
1422
és ami csak most kezdődik,
10:24
is that groups around the world are beginning to take it
223
624641
1982
hogy globálisan, csoportosan kezdik vinni,
10:26
and use it and hack it and tinker with it, and it's amazing.
224
626623
2739
használni, változtatni, foltozgatni, és ez nagyszerű.
10:29
There's a cool group over in Christchurch in New Zealand
225
629362
2965
Van egy remek csoport Christchurchben, Új-Zélandon,
10:32
looking at post-earthquake development housing,
226
632327
3135
akik a földrengést követő lakhatási fejlesztésen dolgoznak,
10:35
and thanks to the TED city Prize,
227
635462
3248
és a TED city díjnak köszönhetően,
10:38
we're working with an awesome group in one of Rio's favelas
228
638710
2739
most egy remek csoporttal dolgozunk egy riói favellán,
10:41
to set up a kind of community factory
229
641449
2489
hogy felállítsunk egy közösségi gyárat
10:43
and micro-university.
230
643938
1914
és egy mikroegyetemet.
10:45
These are very, very small beginnings,
231
645852
1864
Ezek igen apró kezdő lépések,
10:47
and actually there's more people in the last week
232
647716
2875
éppenséggel csak a múlt héten több emberrel
10:50
who have got in touch and they're not even on this map.
233
650591
2183
teremtettünk kapcsolatot, ők nincsenek a térképen.
10:52
I hope next time you see it, you won't even be able to see the map.
234
652774
3740
Remélem, mikor legközelebb látjátok, a térkép nem is lesz látható.
10:56
We're aware that WikiHouse is a very, very small answer,
235
656514
4449
Tudjuk, hogy a WikiHouse egy igen kicsi válasz,
11:00
but it's a small answer to a really, really big question,
236
660963
3572
de egy kis válasz egy nagy kérdésre,
11:04
which is that globally, right now, the fastest-growing cities
237
664535
3776
az, hogy globálisan a leggyorsabban növekvő városok
11:08
are not skyscraper cities.
238
668311
2231
nem felhőkarcolókból állnak.
11:10
They're self-made cities in one form or another.
239
670542
4096
Ezek önmagunk által építettek, így, vagy úgy.
11:14
If we're talking about the 21st-century city,
240
674638
3624
Ha a 21. századi városról van szó,
11:18
these are the guys who are going to be making it.
241
678262
2624
ezek a srácok fogják azt megépíteni.
11:20
You know, like it or not, welcome to the world's biggest design team.
242
680886
4482
Szóval tetszik, vagy sem, üdvözöljük a világ legnagyobb tervező csapatában.
11:25
So if we're serious about problems
243
685368
2126
Tehát, ha komolyak vagyunk a problémáinkkal,
11:27
like climate change, urbanization and health,
244
687494
4154
mint a globális felmelegedés, elvárosiasodás és egészség,
11:31
actually, our existing development models aren't going to do it.
245
691648
3898
akkor a jelenlegi fejlesztési modelljeink megbuktak.
11:35
As I think Robert Neuwirth said, there isn't a bank
246
695546
2088
Ahogy Robert Neuwirth mondta, nincs egy bank
11:37
or a corporation or a government or an NGO
247
697634
2777
egy vállalkozás, egy állam vagy egy nonprofit szervezet,
11:40
who's going to be able to do it
248
700411
1386
aki képes lesz azt megtenni,
11:41
if we treat citizens only as consumers.
249
701797
3649
ha úgy kezeljük a polgárainkat, mint fogyasztókat.
11:45
How extraordinary would it be, though, if collectively
250
705446
3781
Micsoda óriási dolog lenne, ha együttesen
11:49
we were to develop solutions not just to the problem
251
709227
2273
fejlesztenénk a megoldásokat nemcsak
11:51
of structure that we've been working on,
252
711500
2414
a szerkezeti problémára, amivel eddig dolgoztunk,
11:53
but to infrastructure problems like solar-powered air conditioning,
253
713914
4720
de az infrastrukturális gondokra is, mint pl. a napenergiás légkondicionálás,
11:58
off-grid energy, off-grid sanitation --
254
718634
2816
hálózaton kívüli energia, szennyvíz,
12:01
low-cost, open-source, high-performance solutions
255
721450
3929
olcsó, nyílt forrású, nagy teljesítményű megoldások,
12:05
that anyone can very, very easily make,
256
725379
1940
amit bárki könnyen meg tud valósítani,
12:07
and to put them all into a commons
257
727319
1901
és mind a közösbe tenni,
12:09
where they're owned by everyone and they're accessible by everyone?
258
729220
4348
ahol mindenki tulajdonos, ugyanakkor el is érhető mindenki számára?
12:13
A kind of Wikipedia for stuff?
259
733568
4170
Egyféle Wikipedia mindenfélére?
12:17
And once something's in the commons,
260
737738
2041
Amikor aztán minden a közösben van,
12:19
it will always be there.
261
739779
1356
az mindig ott is marad.
12:21
How much would that change the rules?
262
741135
3528
Mennyire változtatná ez meg a szabályokat?
12:24
And I think the technology's on our side.
263
744663
3436
Úgy gondolom, a technológia is a mi oldalunkon van.
12:28
If design's great project in the 20th century
264
748099
3660
Ha a tervezés XX. századi nagy projektje
12:31
was the democratization of consumption --
265
751759
3761
a fogyasztás demokratizálása volt --
12:35
that was Henry Ford, Levittown, Coca-Cola, IKEA —
266
755520
6426
úgy, mint Henry Ford, Levittown, Coca-Cola, IKEA --
12:41
I think design's great project in the 21st century
267
761946
3622
azt hiszem a 21. századi nagy projekt
12:45
is the democratization of production.
268
765568
2872
a termelés demokratizálása lesz.
12:48
And when it comes to architecture in cities,
269
768440
2680
És amikor városi építészetről van szó,
12:51
that really matters.
270
771120
2072
az igazán számít.
12:53
Thank you very much.
271
773192
1754
Nagyon köszönöm!
12:54
(Applause)
272
774946
5124
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7