Alastair Parvin: Architecture for the people by the people

290,602 views ・ 2013-05-23

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Vertaald door: Axel Saffran Nagekeken door: Els De Keyser
00:12
When we use the word "architect" or "designer,"
1
12884
3169
Wanneer we het woord 'architect' of 'designer' gebruiken,
00:16
what we usually mean is a professional,
2
16053
2799
bedoelen we meestal een professional,
00:18
someone who gets paid,
3
18852
2472
iemand die betaald wordt,
00:21
and we tend to assume that it's those professionals
4
21324
2923
en we gaan ervan uit dat deze professionals
00:24
who are going to be the ones to help us solve
5
24247
1981
ons gaan helpen met het oplossen
00:26
the really big, systemic design challenges that we face
6
26228
2560
van onze grote, systemische ontwerpproblemen,
00:28
like climate change, urbanization and social inequality.
7
28788
3845
zoals klimaatverandering, verstedelijking en sociale ongelijkheid.
00:32
That's our kind of working presumption.
8
32633
3084
Dat is zo'n beetje onze werkhypothese.
00:35
And I think it's wrong, actually.
9
35717
3007
Ik denk dat die fout is.
00:38
In 2008, I was just about to graduate from architecture school
10
38724
3248
In 2008, toen ik bijna was afgestudeerd als architect,
00:41
after several years, and go out and get a job,
11
41972
2673
na jarenlange studie, en een baan zou gaan zoeken,
00:44
and this happened.
12
44645
2925
gebeurde het volgende.
00:47
The economy ran out of jobs.
13
47570
2250
De banen van de economie waren op.
00:49
And a couple of things struck me about this.
14
49820
2455
Een aantal dingen vielen me toen op.
00:52
One, don't listen to career advisers.
15
52275
3730
Eén: luister niet naar loopbaanadviseurs.
00:56
And two, actually this is a fascinating paradox for architecture,
16
56005
4656
En twee, in feite een fantastische paradox voor de architectuur:
01:00
which is that, as a society, we've never needed design thinking more,
17
60661
4270
wij, als samenleving, hadden het ontwerpdenken harder dan ooit nodig,
01:04
and yet architecture was literally becoming unemployed.
18
64931
3958
maar de architectuur raakte letterlijk werkloos.
01:08
It strikes me that we talk very deeply about design,
19
68889
3551
Het valt me op dat we diep praten over ontwerp,
01:12
but actually there's an economics behind architecture
20
72440
2116
maar over de economische krachten achter architectuur
01:14
that we don't talk about, and I think we need to.
21
74556
2468
praten we niet, en ik vind dat we dat wel moeten doen.
01:17
And a good place to start is your own paycheck.
22
77024
3631
Een goede startplek is je eigen loonstrook.
01:20
So, as a bottom-of-the-rung architecture graduate,
23
80655
2442
Als pas afgestudeerde architect
01:23
I might expect to earn about 24,000 pounds.
24
83097
2976
verdien ik misschien zo'n 28.000 euro.
01:26
That's about 36,000, 37,000 dollars.
25
86073
3616
Dat is zo'n 36.000 of 37.000 dollar.
01:29
Now in terms of the whole world's population,
26
89689
1705
Over de hele wereldpopulatie bezien
01:31
that already puts me in the top 1.95 richest people,
27
91394
4882
zit ik hiermee in de bovenste 1,95% van de rijkste mensen.
01:36
which raises the question of, who is it I'm working for?
28
96276
3760
Dat werpt de vraag op: voor wie werk ik?
01:40
The uncomfortable fact is that
29
100036
2711
Het ongemakkelijke feit is
01:42
actually almost everything that we call architecture today
30
102747
2884
dat vrijwel alles wat we tegenwoordig architectuur noemen,
01:45
is actually the business of designing
31
105631
2292
in feite draait om ontwerpen
01:47
for about the richest one percent of the world's population,
32
107923
2925
voor de rijkste 1% van de wereldbevolking.
01:50
and it always has been.
33
110848
2229
Dat is altijd zo geweest.
01:53
The reason why we forgot that
34
113077
1747
We vergeten dat, omdat
01:54
is because the times in history when architecture
35
114824
2103
de historische momenten waarop architectuur
01:56
did the most to transform society were those times
36
116927
2925
het meest hielp in de transformatie van de samenleving,
01:59
when, actually, the one percent would build
37
119852
2657
waren wanneer de 1%, om allerlei redenen, bouwde voor de 99%,
02:02
on behalf of the 99 percent, for various different reasons,
38
122509
3035
02:05
whether that was through philanthropy in the 19th century,
39
125544
2615
of dat nu was door filantropie in de 19de eeuw,
02:08
communism in the early 20th,
40
128159
2270
het communisme in de vroege 20ste eeuw,
02:10
the welfare state, and most recently, of course,
41
130429
3038
de welvaartsstaat, en meest recent, uiteraard
02:13
through this inflated real estate bubble.
42
133467
3616
door die opgeblazen vastgoed-luchtbel.
02:17
And all of those booms, in their own various ways,
43
137083
3308
Al deze bubbels zijn, op hun eigen wijze, uiteengespat,
02:20
have now kicked the bucket,
44
140391
1919
02:22
and we're back in this situation
45
142310
2286
en we zijn terug in die situatie
02:24
where the smartest designers and architects in the world
46
144596
4916
waarin de slimste ontwerpers en architecten ter wereld
02:29
are only really able to work for one percent of the population.
47
149512
3780
enkel kunnen werken voor één procent van de bevolking.
02:33
Now it's not just that that's bad for democracy,
48
153292
2110
Dat is niet alleen slecht voor de democratie,
02:35
though I think it probably is,
49
155402
1839
wat het waarschijnlijk is,
02:37
it's actually not a very clever business strategy, actually.
50
157241
3096
maar het is tevens een niet erg slimme zakelijke strategie.
02:40
I think the challenge facing the next generation of architects
51
160337
2859
Dit is volgens mij de uitdaging voor de aankomende architecten:
02:43
is, how are we going to turn our client
52
163196
2042
hoe veranderen we onze klandizie van de 1% in de 100%?
02:45
from the one percent to the 100 percent?
53
165238
3621
02:48
And I want to offer three slightly counterintuitive ideas
54
168859
3574
Hier zijn drie tegen-intuïtieve manieren om dit te doen.
02:52
for how it might be done.
55
172433
1842
02:54
The first is, I think we need to question this idea
56
174275
3382
Ten eerste denk ik dat we ons moeten afvragen
02:57
that architecture is about making buildings.
57
177657
2291
of architectuur wel gaat over het maken van gebouwen.
02:59
Actually, a building is about the most expensive solution
58
179948
2744
Een gebouw is zowat de duurst mogelijke oplossing
03:02
you can think of to almost any given problem.
59
182692
3016
voor eender welk probleem.
03:05
And fundamentally, design should be much, much more interested
60
185708
2528
In principe zou design veel meer geïnteresseerd moeten zijn
03:08
in solving problems and creating new conditions.
61
188236
2732
in problemen oplossen en nieuwe omstandigheden creëren.
03:10
So here's a story.
62
190968
1522
Een kort verhaal.
03:12
The office was working with a school,
63
192490
1598
Ons bureau werkte met een school
03:14
and they had an old Victorian school building.
64
194088
2426
in een oud Victoriaans gebouw.
03:16
And they said to the architects, "Look,
65
196514
2731
Ze vertelden de architecten:
03:19
our corridors are an absolute nightmare.
66
199245
1953
"Onze gangen zijn een nachtmerrie.
03:21
They're far too small. They get congested between classes.
67
201198
2366
Veel te klein. Er zijn opstoppingen tussen de lessen.
03:23
There's bullying. We can't control them.
68
203564
2383
Er wordt gepest. We kunnen geen orde houden.
03:25
So what we want you to do is re-plan our entire building,
69
205947
2842
We willen dat jullie ons hele gebouw her-organiseren.
03:28
and we know it's going to cost several million pounds,
70
208789
2190
We weten dat dit enkele miljoenen zal kosten,
03:30
but we're reconciled to the fact."
71
210979
1911
maar dat moet dan maar."
03:32
And the team thought about this, and they went away,
72
212890
2706
Het team dacht hierover na en vertrok.
03:35
and they said, "Actually, don't do that.
73
215596
2017
Toen zeiden ze: "Nee, niet doen.
03:37
Instead, get rid of the school bell.
74
217613
2780
Laten we de schoolbel vervangen.
03:40
And instead of having one school bell that goes off once,
75
220393
2829
In plaats van één schoolbel die eenmaal luidt,
03:43
have several smaller school bells that go off
76
223222
2258
zouden er verscheidene schoolbellen
03:45
in different places and different times,
77
225480
2248
op verschillende plekken en tijden kunnen luiden,
03:47
distribute the traffic through the corridors."
78
227728
2248
en zo het verkeer door de gangen kunnen leiden."
03:49
It solves the same problem,
79
229976
1417
Het lost hetzelfde probleem op,
03:51
but instead of spending several million pounds,
80
231393
2808
maar nu kost het geen miljoenen,
03:54
you spend several hundred pounds.
81
234201
2143
maar enkele honderden pond.
03:56
Now, it looks like you're doing yourself out of a job,
82
236344
2800
Dit lijkt alsof je je eigen baan overbodig maakt,
03:59
but you're not. You're actually making yourself more useful.
83
239144
2561
maar dat is niet zo. In werkelijkheid maak je je zo nuttiger.
04:01
Architects are actually really, really good
84
241705
1473
Architecten zijn zeer bedreven
04:03
at this kind of resourceful, strategic thinking.
85
243178
2342
in dit soort vindingrijk, strategisch denken.
04:05
And the problem is that, like a lot of design professions,
86
245520
1962
Het probleem is dat, net als in veel ontwerpberoepen,
04:07
we got fixated on the idea of providing
87
247482
2183
we gefixeerd zijn geraakt op het leveren van
04:09
a particular kind of consumer product,
88
249665
2281
een bepaalde soort consumentenproduct.
04:11
and I don't think that needs to be the case anymore.
89
251946
2470
Volgens mij hoeft dit niet meer.
04:14
The second idea worth questioning is this 20th-century thing
90
254416
4201
Het tweede idee om te onderzoeken, is de 20ste-eeuwse notie
04:18
that mass architecture is about big --
91
258617
3261
dat massa-architectuur altijd groot is --
04:21
big buildings and big finance.
92
261878
2594
grote gebouwen en grote bedragen.
04:24
Actually, we've got ourselves locked into this
93
264472
2089
We zitten in feite opgesloten in een industriële manier van denken
04:26
Industrial Era mindset which says that
94
266561
2407
die zegt dat alleen grote organisaties steden kunnen maken.
04:28
the only people who can make cities are large organizations
95
268968
3486
die zegt dat alleen grote organisaties steden kunnen maken.
04:32
or corporations who build on our behalf,
96
272454
2518
Of bedrijven die namens ons bouwen
04:34
procuring whole neighborhoods
97
274972
1808
en een hele buurt bouwen,
04:36
in single, monolithic projects, and of course,
98
276780
3433
in één, monolitisch project, waarbij de financiering de vorm bepaalt.
04:40
form follows finance.
99
280213
2219
04:42
So what you end up with are single, monolithic neighborhoods
100
282432
3024
Dan krijg je afzonderlijke, monolithische buurten,
04:45
based on this kind of one-size-fits-all model.
101
285456
3688
die gebaseerd zijn op een dertien-in-een-dozijn-aanpak.
04:49
And a lot of people can't even afford them.
102
289144
2513
Veel mensen kunnen die niet eens betalen.
04:51
But what if, actually, it's possible now for cities
103
291657
2967
Maar stel je voor dat steden nu
04:54
to be made not just by the few with a lot
104
294624
2770
niet alleen gemaakt kunnen worden door de weinigen met veel,
04:57
but also by the many with a bit?
105
297394
3188
maar ook door de velen met weinig.
05:00
And when they do, they bring with them
106
300582
1294
Die brengen een totaal andere set waarden mee over de plek waar ze willen wonen.
05:01
a completely different set of values about the place that they want to live.
107
301876
3339
05:05
And it raises really interesting questions about,
108
305215
2104
Het werpt interessante vragen op.
05:07
how will we plan cities? How will finance development?
109
307319
3283
Hoe plannen we steden? Hoe financieren we de bouw?
05:10
How will we sell design services?
110
310602
1661
Hoe gaan we ontwerpdiensten verkopen?
05:12
What would it mean for democratic societies
111
312263
2240
Wat zou het betekenen voor democratische samenlevingen
05:14
to offer their citizens a right to build?
112
314503
2400
als deze hun inwoners het recht gaven te bouwen?
05:16
And in a way it should be kind of obvious, right,
113
316903
2280
Eigenlijk zou het voor de hand moeten liggen, nietwaar,
05:19
that in the 21st century, maybe cities can be developed by citizens.
114
319183
5469
dat steden in de 21ste eeuw gebouwd kunnen worden door burgers?
05:24
And thirdly, we need to remember that,
115
324652
3164
Ten derde moeten we onthouden
05:27
from a strictly economic point of view,
116
327816
2351
dat van een puur economisch standpunt,
05:30
design shares a category with sex and care of the elderly --
117
330167
4846
ontwerp in dezelfde categorie thuishoort als seks en zorg voor ouderen --
05:35
mostly it's done by amateurs.
118
335013
2596
het wordt voornamelijk gedaan door amateurs.
05:37
And that's a good thing.
119
337609
1886
En dat is goed.
05:39
Most of the work takes place outside of the monetary economy
120
339495
3470
Het meeste werk gebeurt buiten de monetaire economie,
05:42
in what's called the social economy or the core economy,
121
342965
2060
in wat we noemen de sociale economie, of de kern-economie.
05:45
which is people doing it for themselves.
122
345025
2392
Dat zijn mensen die het zelf doen.
05:47
And the problem is that, up until now,
123
347417
3248
Het probleem is dat tot op heden
05:50
it was the monetary economy which had
124
350665
1802
de monetaire economie alle infrastuctuur en gereedschappen had.
05:52
all the infrastructure and all the tools.
125
352467
2158
05:54
So the challenge we face is, how are we going
126
354625
1823
We staan dus voor de uitdaging: hoe gaan we
05:56
to build the tools, the infrastructure and the institutions
127
356448
3234
de gereedschappen bouwen, de infrastructuur en de instellingen
05:59
for architecture's social economy?
128
359682
1740
voor een sociale economie van de architectuur?
06:01
And that began with open-source software.
129
361422
2732
Dat begon met open-source software.
06:04
And over the last few years, it's been moving
130
364154
2368
De laatste jaren bewoog het
06:06
into the physical world with open-source hardware,
131
366522
2495
richting de fysieke wereld, met open-source hardware.
06:09
which are freely shared blueprints
132
369017
1530
Dit zijn vrijelijk gedeelde blauwdrukken
06:10
that anyone can download and make for themselves.
133
370547
4046
die iedereen kan downloaden en zelf maken.
06:14
And that's where 3D printing gets really, really interesting.
134
374593
3241
Dat is waar 3D-printen heel erg interessant wordt.
06:17
Right? When suddenly you had a 3D printer
135
377834
3536
Opeens had je een 3D-printer
06:21
that was open-source, the parts for which
136
381370
1554
die open-source was, waarvan je de delen kon maken op een andere printer.
06:22
could be made on another 3D printer.
137
382924
2281
06:25
Or the same idea here, which is for a CNC machine,
138
385205
3061
Hier hetzelfde idee, voor een CNC-machine,
06:28
which is like a large printer that can cut sheets of plywood.
139
388266
4496
een soort grote printer die platen multiplex kan zagen.
06:32
What these technologies are doing is radically
140
392762
2814
Deze technologieën verlagen drastisch
06:35
lowering the thresholds of time and cost and skill.
141
395576
3081
de drempel van tijd en kosten en vaardigheid.
06:38
They're challenging the idea that
142
398657
1582
Ze betwisten het idee dat
06:40
if you want something to be affordable it's got to be one-size-fits-all.
143
400239
3826
iets betaalbaars automatisch dertien-in-een-dozijn wordt.
06:44
And they're distributing massively
144
404065
2333
Ze distribueren op grote schaal
06:46
really complex manufacturing capabilities.
145
406398
2887
heel complexe productiecapaciteiten.
06:49
We're moving into this future where the factory is everywhere,
146
409285
4131
We bewegen ons naar een toekomst waarin de fabriek overal is
06:53
and increasingly that means
147
413416
1195
en dat betekent meer en meer
06:54
that the design team is everyone.
148
414611
3287
dat het designteam iedereen is.
06:57
That really is an industrial revolution.
149
417898
2526
Dat is werkelijk een industriële revolutie.
07:00
And when we think that the major ideological conflicts
150
420424
3216
Als je bedenkt dat de grote ideologische conflicten
07:03
that we inherited were all based around this question
151
423640
2018
die we erfden, allemaal draaiden om
07:05
of who should control the means of production,
152
425658
1912
wie de productiemiddelen moest beheersen.
07:07
and these technologies are coming back with a solution:
153
427570
2727
Deze technologieën komen met een oplossing:
07:10
actually, maybe no one. All of us.
154
430297
3989
... niemand, eigenlijk. Wij allemaal.
07:14
And we were fascinated by
155
434286
2169
Wij waren gefascineerd door
07:16
what that might mean for architecture.
156
436455
2607
wat dat voor architectuur zou kunnen betekenen.
07:19
So about a year and a half ago,
157
439062
2522
Zo'n anderhalf jaar geleden
07:21
we started working on a project called WikiHouse,
158
441584
1896
begonnen we het project 'WikiHouse',
07:23
and WikiHouse is an open-source construction system.
159
443480
3274
een open-source constructiesysteem.
07:26
And the idea is to make it possible for anyone
160
446754
2798
Het idee is om iedereen online
07:29
to go online, access a freely shared library
161
449552
2384
toegang te geven tot een gedeelde bibliotheek
07:31
of 3D models which they can download and adapt in,
162
451936
4461
van 3D-modellen, die ze kunnen downloaden en aanpassen in -- op dit moment --
07:36
at the moment, SketchUp, because it's free, and it's easy to use,
163
456397
3391
SketchUp, omdat het gratis is, en makkelijk te gebruiken.
07:39
and almost at the click of a switch
164
459788
2559
Bijna met één druk op de knop
07:42
they can generate a set of cutting files
165
462347
2484
krijgen ze een set snijbestanden
07:44
which allow them, in effect,
166
464831
2041
waarmee ze alle onderdelen
07:46
to print out the parts from a house using a CNC machine
167
466872
3188
van een huis kunnen printenmet behulp van een CNC-machine
07:50
and a standard sheet material like plywood.
168
470060
3211
en een standaard plaatmateriaal als multiplex.
07:53
And the parts are all numbered,
169
473271
3120
Alle delen zijn genummerd
07:56
and basically what you end up with is a really big IKEA kit.
170
476391
4177
en uiteindelijk heb je dan een heel grote IKEA-kit.
08:00
(Laughter)
171
480568
2271
(Gelach)
08:02
And it goes together without any bolts.
172
482839
2266
Het wordt samengevoegd zonder bouten,
08:05
It uses wedge and peg connections.
173
485105
2190
met behulp van wig- en pen-constructies.
08:07
And even the mallets to make it
174
487295
2144
Zelfs de benodigde hamers
08:09
can be provided on the cutting sheets as well.
175
489439
2480
kunnen uit het plaatmateriaal gehaald worden.
08:11
And a team of about two or three people,
176
491919
2537
Een team van zo'n twee of drie mensenkan dit bouwen.
08:14
working together, can build this.
177
494456
2039
Een team van zo'n twee of drie mensen kan dit bouwen.
08:16
They don't need any traditional construction skills.
178
496495
2480
Ze hebben geen traditionele bouwvaardigheden nodig.
08:18
They don't need a huge array of power tools or anything like that,
179
498975
3151
Ze hebben geen massa elektrisch gereedschap nodig
08:22
and they can build a small house of about this size
180
502126
2513
en ze kunnen een klein huis als dit bouwen in ongeveer een dag.
08:24
in about a day.
181
504639
4764
en ze kunnen een klein huis als dit bouwen in ongeveer een dag.
08:29
(Applause)
182
509403
7277
(Applaus)
08:36
And what you end up with is just the basic chassis of a house
183
516706
2995
Je hebt dan enkel het basischassis van een huis
08:39
onto which you can then apply systems like windows
184
519701
2459
waaraan je dan systemen als ramen, bekleding,en isolatie en diensten kan toevoegen,
08:42
and cladding and insulation and services
185
522160
2058
waaraan je dan systemen als ramen, bekleding en isolatie en diensten kan toevoegen,
08:44
based on what's cheap and what's available.
186
524218
3049
op basis van prijs en beschikbaarheid.
08:47
Of course, the house is never finished.
187
527267
2185
Uiteraard is het huis nooit af.
08:49
We're shifting our heads here, so the house is not a finished product.
188
529452
2881
Onze ideeën veranderen, dus het huis is geen 'af' product.
08:52
With the CNC machine, you can make new parts for it
189
532333
2757
Met de CNC-machine kun je er nieuwe onderdelen voor maken
08:55
over its life or even use it to make the house next door.
190
535090
3857
of zelfs het huis ernaast bouwen.
08:58
So we can begin to see the seed of a completely open-source,
191
538947
3438
We zien dus voor het eerst een volledig open-source,
09:02
citizen-led urban development model, potentially.
192
542385
4275
stedelijk ontwikkelingsmodel, gedreven door burgers.
09:06
And we and others have built a few prototypes around the world now,
193
546660
3550
Wij en anderen hebben wereldwijd een aantal prototypes gebouwd,
09:10
and some really interesting lessons here.
194
550210
2121
waar we heel interessante lessen tegenkomen.
09:12
One of them is that it's always incredibly sociable.
195
552331
2327
Eén ervan is dat het altijd ongelofelijk sociaal is.
09:14
People get confused between construction work and having fun.
196
554658
4698
Mensen die bouwwerkzaamheden verwarren met lol hebben.
09:19
But the principles of openness go right down
197
559356
2659
Maar de principes van openheid werken door
09:22
into the really mundane, physical details.
198
562015
2806
tot in de werkelijk aardse, fysieke details.
09:24
Like, never designing a piece that can't be lifted up.
199
564821
3003
Zoals: ontwerp nooit een onderdeel dat je niet kunt tillen.
09:27
Or, when you're designing a piece,
200
567824
1299
Of, wanneer je iets ontwerpt,
09:29
make sure you either can't put it in the wrong way round,
201
569123
2880
maak het dan onmogelijk om verkeerd om te monteren,
09:32
or, if you do, it doesn't matter, because it's symmetrical.
202
572003
2953
of maak het symmetrisch, zodat het niet uitmaakt.
09:34
Probably the principal which runs deepest with us
203
574956
4042
Het principe dat het diepst geworteld is bij ons,
09:38
is the principal set out by Linus Torvalds,
204
578998
2955
komt van Linus Torvalds,
09:41
the open-source pioneer,
205
581953
2725
de open-sourcepionier:
09:44
which was that idea of, "Be lazy like a fox."
206
584678
3289
"Wees lui als een vos."
09:47
Don't reinvent the wheel every time.
207
587967
1709
Vind niet elke keer opnieuw het wiel uit.
09:49
Take what already works, and adapt it for your own needs.
208
589676
3793
Neem wat al werkt, en pas dat aan aan je omstandigheden.
09:53
Contrary to almost everything that you might get taught
209
593469
2583
In tegenstelling tot wat je tijdens je opleiding leert:
09:56
at an architecture school, copying is good.
210
596052
4097
kopiëren is goed.
10:00
Which is appropriate, because actually,
211
600149
2001
Dat is toepasselijk, omdat
10:02
this approach is not innovative.
212
602150
1780
deze aanpak niet innovatief is.
10:03
It's actually how we built buildings
213
603930
1609
We bouwden zo al honderden jaren
10:05
for hundreds of years before the Industrial Revolution
214
605539
2496
gebouwen, voor de Industriële Revolutie,
10:08
in these sorts of community barn-raisings.
215
608035
2427
in plaatselijke schuurbouwprojecten.
10:10
The only difference between traditional
216
610462
2144
Het enige verschil tussen traditionele
10:12
vernacular architecture and open-source architecture
217
612606
2408
plaatsgebonden architectuur en open-source-architectuur
10:15
might be a web connection,
218
615014
2120
is misschien wel de internetverbinding.
10:17
but it's a really, really big difference.
219
617134
2812
Maar dat maakt dan ook alle verschil.
10:19
We shared the whole of WikiHouse
220
619946
1431
We hebben Wikihouse geheel vrijgegeven
10:21
under a Creative Commons license,
221
621377
1842
onder een Creative Commons-licentie.
10:23
and now what's just beginning to happen
222
623219
1422
Nu beginnen groepen
10:24
is that groups around the world are beginning to take it
223
624641
1982
over de hele wereld het te gebruiken,
10:26
and use it and hack it and tinker with it, and it's amazing.
224
626623
2739
te hacken, en eraan te sleutelen. Het is verbazingwekkend.
10:29
There's a cool group over in Christchurch in New Zealand
225
629362
2965
In Christchurch, Nieuw Zeeland onderzoekt een groep
10:32
looking at post-earthquake development housing,
226
632327
3135
huisvestingsmogelijkheden na een aardbeving,
10:35
and thanks to the TED city Prize,
227
635462
3248
en dankzij de TED City-Prijs
10:38
we're working with an awesome group in one of Rio's favelas
228
638710
2739
werken we met een geweldige groep in een van Rio's sloppenwijken
10:41
to set up a kind of community factory
229
641449
2489
om een soort gemeenschapsfabriek op te zetten
10:43
and micro-university.
230
643938
1914
en een micro-universiteit.
10:45
These are very, very small beginnings,
231
645852
1864
Dit zijn heel kleine beginnetjes
10:47
and actually there's more people in the last week
232
647716
2875
en de mensen die zich de afgelopen week
10:50
who have got in touch and they're not even on this map.
233
650591
2183
aanmeldden, staan niet eens op deze kaart.
10:52
I hope next time you see it, you won't even be able to see the map.
234
652774
3740
Ik hoop dat de volgende keer de kaart onzichtbaar is.
10:56
We're aware that WikiHouse is a very, very small answer,
235
656514
4449
We weten dat WikiHouse een heel klein antwoord is,
11:00
but it's a small answer to a really, really big question,
236
660963
3572
maar het beantwoordt een heel grote vraag:
11:04
which is that globally, right now, the fastest-growing cities
237
664535
3776
wereldwijd zijn de snelst groeiende steden
11:08
are not skyscraper cities.
238
668311
2231
niet wolkenkrabber-steden.
11:10
They're self-made cities in one form or another.
239
670542
4096
Het zijn zelfgemaakte steden in een of andere vorm.
11:14
If we're talking about the 21st-century city,
240
674638
3624
Als we praten over de 21ste eeuwse stad,
11:18
these are the guys who are going to be making it.
241
678262
2624
dan zijn het deze jongens die haar gaan maken.
11:20
You know, like it or not, welcome to the world's biggest design team.
242
680886
4482
Leuk of niet, maar dit is 's werelds grootste ontwerpteam.
11:25
So if we're serious about problems
243
685368
2126
Dus als we problemen
11:27
like climate change, urbanization and health,
244
687494
4154
als opwarming van de aarde, verstedelijking en gezondheidszorg serieus nemen,
11:31
actually, our existing development models aren't going to do it.
245
691648
3898
voldoen onze bestaande ontwikkelingsmodellen niet meer.
11:35
As I think Robert Neuwirth said, there isn't a bank
246
695546
2088
Zoals volgens mij Robert Neuwirth zei:
11:37
or a corporation or a government or an NGO
247
697634
2777
geen bank, bedrijf, overheid of ngo
11:40
who's going to be able to do it
248
700411
1386
zal die de klus kunnen klaren
11:41
if we treat citizens only as consumers.
249
701797
3649
als we burgers enkel als consumenten behandelen.
11:45
How extraordinary would it be, though, if collectively
250
705446
3781
Hoe bijzonder zou het zijn als we gezamenlijk
11:49
we were to develop solutions not just to the problem
251
709227
2273
oplossingen ontwikkelden, niet alleen voor het structuurprobleem waaraan we werkten,
11:51
of structure that we've been working on,
252
711500
2414
11:53
but to infrastructure problems like solar-powered air conditioning,
253
713914
4720
maar voor infrastructuurproblemen zoals air conditioning op zonne-energie,
11:58
off-grid energy, off-grid sanitation --
254
718634
2816
sanitaire voorzieningen en energiezonder elektriciteitsnet.
12:01
low-cost, open-source, high-performance solutions
255
721450
3929
Goedkope, open-source, krachtig presterende oplossingen
12:05
that anyone can very, very easily make,
256
725379
1940
die iedereen heel eenvoudig kan maken.
12:07
and to put them all into a commons
257
727319
1901
Breng ze onder in een 'commons'
12:09
where they're owned by everyone and they're accessible by everyone?
258
729220
4348
eigendom van iedereen en toegankelijk voor iedereen.
12:13
A kind of Wikipedia for stuff?
259
733568
4170
Een soort Wikipedia voor dingen.
12:17
And once something's in the commons,
260
737738
2041
Zodra iets in de 'commons' is,
12:19
it will always be there.
261
739779
1356
zal het daar altijd zijn.
12:21
How much would that change the rules?
262
741135
3528
Hoezeer zou dat de regels veranderen?
12:24
And I think the technology's on our side.
263
744663
3436
Ik denk dat de technologie aan onze kant staat.
12:28
If design's great project in the 20th century
264
748099
3660
Als het grote project van design in de 20ste eeuw
12:31
was the democratization of consumption --
265
751759
3761
de democratisering van consumptie was --
12:35
that was Henry Ford, Levittown, Coca-Cola, IKEA —
266
755520
6426
Henry Ford, Levittown, Coca-Cola, IKEA --
12:41
I think design's great project in the 21st century
267
761946
3622
dan denk ik dat het grote 21ste-eeuwse project
12:45
is the democratization of production.
268
765568
2872
de democratisering van productie zal zijn.
12:48
And when it comes to architecture in cities,
269
768440
2680
En waar het gaat om architectuur in steden,
12:51
that really matters.
270
771120
2072
is dat van groot belang.
12:53
Thank you very much.
271
773192
1754
Dank je wel.
12:54
(Applause)
272
774946
5124
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7