Alastair Parvin: Architecture for the people by the people

290,856 views ・ 2013-05-23

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Dovilė Pranckutė Reviewer: Viktorija Čybaitė
00:12
When we use the word "architect" or "designer,"
1
12884
3169
Kai naudojame žodį "architektas" ar "dizaineris"
00:16
what we usually mean is a professional,
2
16053
2799
mums tai dažniausiai reiškia profesiją,
00:18
someone who gets paid,
3
18852
2472
kurios pagalba kažkas uždirba pinigus,
00:21
and we tend to assume that it's those professionals
4
21324
2923
ir mes linkę manyti, kad būtent šie profesionalai,
00:24
who are going to be the ones to help us solve
5
24247
1981
padės mums spręsti tikrai didelius,
00:26
the really big, systemic design challenges that we face
6
26228
2560
sisteminius projektavimo iššūkius, su kuriais susiduriame,
00:28
like climate change, urbanization and social inequality.
7
28788
3845
t.y. klimato kaita, urbanizacija ir socialinė nelygybė.
00:32
That's our kind of working presumption.
8
32633
3084
Tokia yra mūsų darbinė prielaida.
00:35
And I think it's wrong, actually.
9
35717
3007
Iš tiesų, aš manau, kad ji yra neteisinga.
00:38
In 2008, I was just about to graduate from architecture school
10
38724
3248
2008-aisiais, po kelių metų studijų, buvau bebaigiąs architektūros mokyklą,
00:41
after several years, and go out and get a job,
11
41972
2673
ketinau ieškoti darbo
00:44
and this happened.
12
44645
2925
ir nutiko tai.
00:47
The economy ran out of jobs.
13
47570
2250
Ekonomika pritrūko darbo vietų.
00:49
And a couple of things struck me about this.
14
49820
2455
Mane pritrenkė keletas dalykų.
00:52
One, don't listen to career advisers.
15
52275
3730
Pirma, neklausykit karjeros patarėjų.
00:56
And two, actually this is a fascinating paradox for architecture,
16
56005
4656
Ir antra, tai žavus paradoksas architektūrai,
01:00
which is that, as a society, we've never needed design thinking more,
17
60661
4270
kad kaip visuomenei mums niekad labiau nereikėjo projektavimo mąstymo,
01:04
and yet architecture was literally becoming unemployed.
18
64931
3958
tačiau architektūra palaipsniui tapo bedarbe.
01:08
It strikes me that we talk very deeply about design,
19
68889
3551
Man keista, kad labai giliai aptarinėjame dizainą,
01:12
but actually there's an economics behind architecture
20
72440
2116
bet iš tikrųjų už architektūros slypi ekonomika,
01:14
that we don't talk about, and I think we need to.
21
74556
2468
apie kurią mes nekalbame, ir aš manau, kad derėtų.
01:17
And a good place to start is your own paycheck.
22
77024
3631
O gera vieta pradėti yra savo darbo atlyginimas.
01:20
So, as a bottom-of-the-rung architecture graduate,
23
80655
2442
Taigi, kaip žemiausios pakopos architektūros absolventas,
01:23
I might expect to earn about 24,000 pounds.
24
83097
2976
aš galėčiau tikėtis uždirbti apie 24 000 svarų.
01:26
That's about 36,000, 37,000 dollars.
25
86073
3616
Tai maždaug 36 000, 37 000 dolerių.
01:29
Now in terms of the whole world's population,
26
89689
1705
Taigi, kalbant viso pasaulio gyventojų mąstu,
01:31
that already puts me in the top 1.95 richest people,
27
91394
4882
jau esu tarp 1,95% turtingiausių žmonių,
01:36
which raises the question of, who is it I'm working for?
28
96276
3760
ir dėl to kyla klausimas, kam gi aš dirbu?
01:40
The uncomfortable fact is that
29
100036
2711
Nemalonus dalykas yra tai,
01:42
actually almost everything that we call architecture today
30
102747
2884
kad, beveik viskas, ką šiandien vadiname architektūra
01:45
is actually the business of designing
31
105631
2292
iš tiesų yra dizaino industrija, dirbanti
01:47
for about the richest one percent of the world's population,
32
107923
2925
maždaug 1% turtingiausių žmonių pasaulyje,
01:50
and it always has been.
33
110848
2229
ir taip buvo visada.
01:53
The reason why we forgot that
34
113077
1747
Priežastis, kodėl mes tai pamiršome,
01:54
is because the times in history when architecture
35
114824
2103
yra ta, kad laikai, kai architektūra
01:56
did the most to transform society were those times
36
116927
2925
labiausiai pakeitė visuomenę buvo tada,
01:59
when, actually, the one percent would build
37
119852
2657
kai tas 1% žmonių statydavo
02:02
on behalf of the 99 percent, for various different reasons,
38
122509
3035
visų kitų 99% vardu, dėl įvairiausių priežasčių,
02:05
whether that was through philanthropy in the 19th century,
39
125544
2615
ar tai būtų filantropija 19 amžiuje,
02:08
communism in the early 20th,
40
128159
2270
komunizmas 20 amžiaus pradžioje,
02:10
the welfare state, and most recently, of course,
41
130429
3038
socialinės gerovės valstybė ir visai neseniai, žinoma,
02:13
through this inflated real estate bubble.
42
133467
3616
per šį nekilnojamojo turto burbulą.
02:17
And all of those booms, in their own various ways,
43
137083
3308
Ir visi šie bumai, kiekvienas savais įvairiais būdais
02:20
have now kicked the bucket,
44
140391
1919
užvertė kojas
02:22
and we're back in this situation
45
142310
2286
ir mes grįžome į šią situaciją,
02:24
where the smartest designers and architects in the world
46
144596
4916
kur protingiausi dizaineriai ir architektai pasaulyje
02:29
are only really able to work for one percent of the population.
47
149512
3780
iš tiesų gali dirbti tik tam 1% žmonių.
02:33
Now it's not just that that's bad for democracy,
48
153292
2110
Tai ne tik kenkia demokratijai,
02:35
though I think it probably is,
49
155402
1839
nors manau, kad greičiausiai tikrai kenkia,
02:37
it's actually not a very clever business strategy, actually.
50
157241
3096
iš tiesų, tai yra ne pati protingiausia verslo strategija.
02:40
I think the challenge facing the next generation of architects
51
160337
2859
Manau, naujos kartos architektų iššūkis,
02:43
is, how are we going to turn our client
52
163196
2042
yra sugalvoti, kaip aptarnauti
02:45
from the one percent to the 100 percent?
53
165238
3621
ne 1% žmonių, o 100%.
02:48
And I want to offer three slightly counterintuitive ideas
54
168859
3574
Aš noriu pasiūlyti 3 šiek tiek intuicijai prieštaraujančias idėjas
02:52
for how it might be done.
55
172433
1842
kaip tai galima būtų padaryti.
02:54
The first is, I think we need to question this idea
56
174275
3382
Pirma, manau, turėtume išsinagrinėti idėją,
02:57
that architecture is about making buildings.
57
177657
2291
kad architektūra yra susijusi tik su pastatų statymu.
02:59
Actually, a building is about the most expensive solution
58
179948
2744
Iš tikrųjų, pastatas yra beveik brangiausias sprendimas,
03:02
you can think of to almost any given problem.
59
182692
3016
kurį galima būtų rasti bet kokiai problemai.
03:05
And fundamentally, design should be much, much more interested
60
185708
2528
Iš esmės, dizainas turėtų žymiai daugiau domėtis
03:08
in solving problems and creating new conditions.
61
188236
2732
problemų sprendimu ir naujų sąlygų kūrimu.
03:10
So here's a story.
62
190968
1522
Taigi, štai istorija.
03:12
The office was working with a school,
63
192490
1598
Ofisas dirbo ties mokykla,
03:14
and they had an old Victorian school building.
64
194088
2426
o jie turėjo seną Viktorijos laikų mokyklos pastatą.
03:16
And they said to the architects, "Look,
65
196514
2731
Jie pasakė architektams: „Pažvelkit,
03:19
our corridors are an absolute nightmare.
66
199245
1953
mūsų koridoriai yra tikras košmaras.
03:21
They're far too small. They get congested between classes.
67
201198
2366
Jie yra per maži. Tarp pamokų jie tampa perpildyti.
03:23
There's bullying. We can't control them.
68
203564
2383
Ten vyksta patyčios. Mes negalime jų kontroliuoti.
03:25
So what we want you to do is re-plan our entire building,
69
205947
2842
Taigi, norėtume, kad perplanuotumėt visą pastatą
03:28
and we know it's going to cost several million pounds,
70
208789
2190
ir žinome, kad tai kainuos kelis milijonus svarų,
03:30
but we're reconciled to the fact."
71
210979
1911
bet mes su tuo susitaikėme.“
03:32
And the team thought about this, and they went away,
72
212890
2706
Komanda pamąstė apie tai ir jie išėjo,
03:35
and they said, "Actually, don't do that.
73
215596
2017
ir pasakė: „Iš tiesų, nedarykite to.“
03:37
Instead, get rid of the school bell.
74
217613
2780
Vietoj to, atsisakykite mokyklos skambučio.
03:40
And instead of having one school bell that goes off once,
75
220393
2829
Ir vietoj vieno mokyklos skambučio, kuris skamba tik vieną kartą,
03:43
have several smaller school bells that go off
76
223222
2258
turėkite keletą mažesnių mokyklinių skambučių, kurie įsijungs
03:45
in different places and different times,
77
225480
2248
skirtingose vietose, skirtingu metu,
03:47
distribute the traffic through the corridors."
78
227728
2248
paskirstykite srautą per koridorius."
03:49
It solves the same problem,
79
229976
1417
Tai išsprendžia tą pačią problemą,
03:51
but instead of spending several million pounds,
80
231393
2808
tačiau vietoj to, kad išleistumėte kelis milijonus svarų,
03:54
you spend several hundred pounds.
81
234201
2143
jūs išleisite kelis šimtus.
03:56
Now, it looks like you're doing yourself out of a job,
82
236344
2800
Nagi, atrodo, tokiu būdu prarandi darbą,
03:59
but you're not. You're actually making yourself more useful.
83
239144
2561
bet gi ne. Daraisi naudingesnis.
04:01
Architects are actually really, really good
84
241705
1473
Architektams, iš tiesų, labai, labai gerai
04:03
at this kind of resourceful, strategic thinking.
85
243178
2342
sekasi išradingai, strategiškai mąstyti.
04:05
And the problem is that, like a lot of design professions,
86
245520
1962
Problema ta, kad kaip daugelis dizaino specialistų
04:07
we got fixated on the idea of providing
87
247482
2183
mes užstringame ties
04:09
a particular kind of consumer product,
88
249665
2281
tam tikro vartotojiško produkto idėja,
04:11
and I don't think that needs to be the case anymore.
89
251946
2470
tačiau aš nemanau, kad tai turėtų ir toliau tęstis.
04:14
The second idea worth questioning is this 20th-century thing
90
254416
4201
Antroji idėja, kurią verta išnagrinėti yra šis 20-ojo amžiaus fenomenas,
04:18
that mass architecture is about big --
91
258617
3261
kad masinė architektūra yra
04:21
big buildings and big finance.
92
261878
2594
dideli statiniai ir dideli finansai.
04:24
Actually, we've got ourselves locked into this
93
264472
2089
Tiesą sakant, mes patys save užsidarėme šitoje
04:26
Industrial Era mindset which says that
94
266561
2407
Pramonės eros mąstysenoje, kuri sako, kad
04:28
the only people who can make cities are large organizations
95
268968
3486
vieninteliai žmonės, kurie gali statyti miestus yra didelės organizacijos
04:32
or corporations who build on our behalf,
96
272454
2518
ar korporacijos, kurios stato mūsų vardu,
04:34
procuring whole neighborhoods
97
274972
1808
užstatydamos ištisus mikrorajonus,
04:36
in single, monolithic projects, and of course,
98
276780
3433
pagal vieną monolitinį projektą ir, žinoma,
04:40
form follows finance.
99
280213
2219
forma atitinka finansus.
04:42
So what you end up with are single, monolithic neighborhoods
100
282432
3024
Taigi, rezultate turime vienodus, monolitinius mikrorajonus,
04:45
based on this kind of one-size-fits-all model.
101
285456
3688
pagrįstus principu, kad vienas dydis tinka visiems.
04:49
And a lot of people can't even afford them.
102
289144
2513
O daugelis žmonių net negali sau leisti gyventi čia.
04:51
But what if, actually, it's possible now for cities
103
291657
2967
O jeigu jau išties įmanoma, kad miestai
04:54
to be made not just by the few with a lot
104
294624
2770
būtų statomi ne tik to keleto, kurie turi daug,
04:57
but also by the many with a bit?
105
297394
3188
bet ir daugelio žmonių, kurie turi mažai?
05:00
And when they do, they bring with them
106
300582
1294
O kai jie tai daro, jie atsineša su savimi
05:01
a completely different set of values about the place that they want to live.
107
301876
3339
visiškai skirtingas vertybes tai vietai, kurioje nori gyventi.
05:05
And it raises really interesting questions about,
108
305215
2104
Tai, iš tiesų, kelia tikrai įdomius klausimus.
05:07
how will we plan cities? How will finance development?
109
307319
3283
Kaip planuosime miestus? Kaip finansuosime statybas?
05:10
How will we sell design services?
110
310602
1661
Kaip parduosime dizaino paslaugas?
05:12
What would it mean for democratic societies
111
312263
2240
Ką reikštų demokratinėms visuomenėms
05:14
to offer their citizens a right to build?
112
314503
2400
siūlyti savo piliečiams teisę statyti?
05:16
And in a way it should be kind of obvious, right,
113
316903
2280
Iš dalies, tai turėtų būti kaip ir akivaizdu, kad, galbūt,
05:19
that in the 21st century, maybe cities can be developed by citizens.
114
319183
5469
21-ajame amžiuje miestus galėtų statyti piliečiai.
05:24
And thirdly, we need to remember that,
115
324652
3164
O trečia, mes turime prisiminti, kad
05:27
from a strictly economic point of view,
116
327816
2351
griežtai ekonominiu požiūriu
05:30
design shares a category with sex and care of the elderly --
117
330167
4846
projektavimas toje pačioje kategorijoje, kaip ir seksas bei rūpinimasis senoliais --
05:35
mostly it's done by amateurs.
118
335013
2596
dažniausiai tai daro mėgėjai.
05:37
And that's a good thing.
119
337609
1886
Ir tai geras dalykas.
05:39
Most of the work takes place outside of the monetary economy
120
339495
3470
Daugiausiai šio darbo vyksta ne piniginėje ekonomikoje,
05:42
in what's called the social economy or the core economy,
121
342965
2060
taip vadinamoje socialinėje ekonomikoje ar esminėje ekonomikoje,
05:45
which is people doing it for themselves.
122
345025
2392
kas reiškia, kad žmonės tai daro sau.
05:47
And the problem is that, up until now,
123
347417
3248
Problema yra ta, kad iki šiol
05:50
it was the monetary economy which had
124
350665
1802
būtent piniginė ekonomika turėjo
05:52
all the infrastructure and all the tools.
125
352467
2158
visą infrastruktūrą ir visus įrankius.
05:54
So the challenge we face is, how are we going
126
354625
1823
Todėl problema, su kuria susiduriame, yra tai, kaip mes ketiname
05:56
to build the tools, the infrastructure and the institutions
127
356448
3234
susikurti reikiamus įrankius, infrastruktūrą ir įstaigas
05:59
for architecture's social economy?
128
359682
1740
socialinei architektūros ekonomikai?
06:01
And that began with open-source software.
129
361422
2732
Tai pradėta daryti pateikiant atviro kodo programinę įrangą.
06:04
And over the last few years, it's been moving
130
364154
2368
Ir per paskutinius keletą metų, tai keliavo
06:06
into the physical world with open-source hardware,
131
366522
2495
į fizinį pasaulį atviro kodo įrangos pagalba,
06:09
which are freely shared blueprints
132
369017
1530
tai yra laisvai pasiekiamų brėžinių pagalba,
06:10
that anyone can download and make for themselves.
133
370547
4046
kuriuos kiekvienas gali atsisiųsti ir atsispausdinti.
06:14
And that's where 3D printing gets really, really interesting.
134
374593
3241
Čia 3D spausdinimas tampa tikrai įdomiu dalyku.
06:17
Right? When suddenly you had a 3D printer
135
377834
3536
Tiesa? Jei staiga turėtumėte 3D spausdintuvą,
06:21
that was open-source, the parts for which
136
381370
1554
kurio brėžiniai būtų laisvai prieinami ir kurio dalis
06:22
could be made on another 3D printer.
137
382924
2281
galima būtų pasigaminti kitu 3D spausdintuvu.
06:25
Or the same idea here, which is for a CNC machine,
138
385205
3061
Ar ta pati idėja štai čia, CNC staklės,
06:28
which is like a large printer that can cut sheets of plywood.
139
388266
4496
kurios yra kaip milžiniškas spausdintuvas, kuris gali pjaustyti faneros gabalus.
06:32
What these technologies are doing is radically
140
392762
2814
Šios technologijos radikaliai
06:35
lowering the thresholds of time and cost and skill.
141
395576
3081
sumažina laiko, sąnaudų ir įgūdžių slenksčius.
06:38
They're challenging the idea that
142
398657
1582
Jos meta iššūkį tai idėjai, kad
06:40
if you want something to be affordable it's got to be one-size-fits-all.
143
400239
3826
jei tu nori kažką turėti už prieinamą kainą, tai turi būti tai, kas tinka visiems.
06:44
And they're distributing massively
144
404065
2333
Ir jos masiškai skleidžia
06:46
really complex manufacturing capabilities.
145
406398
2887
tikrai sudėtingos gamybos galimybes.
06:49
We're moving into this future where the factory is everywhere,
146
409285
4131
Mes keliaujame į ateitį, kur gamyklos bus visur
06:53
and increasingly that means
147
413416
1195
ir tai vis labiau reikš,
06:54
that the design team is everyone.
148
414611
3287
kad dizaino komanda bus kiekvienas iš mūsų.
06:57
That really is an industrial revolution.
149
417898
2526
Tai iš tiesų yra pramonės revoliucija.
07:00
And when we think that the major ideological conflicts
150
420424
3216
Kai galvojame, kad visi pagrindiniai mūsų paveldėti
07:03
that we inherited were all based around this question
151
423640
2018
ideologiniai konfliktai buvo paremti klausimu,
07:05
of who should control the means of production,
152
425658
1912
kas turėtų kontroliuoti gamybos priemones,
07:07
and these technologies are coming back with a solution:
153
427570
2727
šios technologijos pasiūlo sprendimą:
07:10
actually, maybe no one. All of us.
154
430297
3989
išties, galbūt, niekas neturėtų. Mes visi.
07:14
And we were fascinated by
155
434286
2169
Mes buvome sužavėti,
07:16
what that might mean for architecture.
156
436455
2607
ką tai gali reikšti architektūrai.
07:19
So about a year and a half ago,
157
439062
2522
Taigi, prieš kokius pusantrų metų
07:21
we started working on a project called WikiHouse,
158
441584
1896
mes pradėjome dirbti su projektu WikiHouse,
07:23
and WikiHouse is an open-source construction system.
159
443480
3274
o WikiHouse yra atviro kodo statybos sistema.
07:26
And the idea is to make it possible for anyone
160
446754
2798
Jos idėja - padaryti įmanomu kiekvienam, įsijungus internetą,
07:29
to go online, access a freely shared library
161
449552
2384
pasiekti laisvai prieinamą duomenų bazę, iš kurios
07:31
of 3D models which they can download and adapt in,
162
451936
4461
galima atsisiųsti 3D modelius ir prisitaikyti
07:36
at the moment, SketchUp, because it's free, and it's easy to use,
163
456397
3391
SketchUp programa, nes ji nemokama ir ja lengva naudotis
07:39
and almost at the click of a switch
164
459788
2559
ir vos ne vieno jungiklio paspaudimu
07:42
they can generate a set of cutting files
165
462347
2484
galima pasidaryti komplektą pjovimo rinkmenų,
07:44
which allow them, in effect,
166
464831
2041
kurie, tiesą sakant, leistų
07:46
to print out the parts from a house using a CNC machine
167
466872
3188
atspausdinti namo dalis, naudojant CNC stakles
07:50
and a standard sheet material like plywood.
168
470060
3211
bei tokią įprastą lakštinę medžiagą kaip fanera.
07:53
And the parts are all numbered,
169
473271
3120
Visos dalys yra sunumeruotos
07:56
and basically what you end up with is a really big IKEA kit.
170
476391
4177
ir iš esmės jūs gaunate tikrai didelį IKEA rinkinį.
08:00
(Laughter)
171
480568
2271
(Juokas)
08:02
And it goes together without any bolts.
172
482839
2266
Čia nenaudojami jokie varžtai.
08:05
It uses wedge and peg connections.
173
485105
2190
Čia naudojami pleištai ir gembių jungtys.
08:07
And even the mallets to make it
174
487295
2144
Ir net medinius plaktukus, naudojamus tokio namo statyboje,
08:09
can be provided on the cutting sheets as well.
175
489439
2480
galima pateikti tuose pačiuose pjovimo lapuose.
08:11
And a team of about two or three people,
176
491919
2537
Dviejų ar trijų žmonių komanda,
08:14
working together, can build this.
177
494456
2039
dirbdama kartu, gali tai pastatyti.
08:16
They don't need any traditional construction skills.
178
496495
2480
Jiems nereikia jokių tradicinių statybos įgūdžių.
08:18
They don't need a huge array of power tools or anything like that,
179
498975
3151
Jiems nereikia daugybės elektrinių įrankių ar kažko panašaus
08:22
and they can build a small house of about this size
180
502126
2513
ir maždaug tokio dydžio mažą namą jie gali pastatyti
08:24
in about a day.
181
504639
4764
maždaug per dieną.
08:29
(Applause)
182
509403
7277
(Plojimai)
08:36
And what you end up with is just the basic chassis of a house
183
516706
2995
Surinkus jas gauname pagrindinę namo struktūrą,
08:39
onto which you can then apply systems like windows
184
519701
2459
ant kurios galima tvirtinti langus,
08:42
and cladding and insulation and services
185
522160
2058
apdailą, apšiltinimą ir kitus dalykus,
08:44
based on what's cheap and what's available.
186
524218
3049
priklausomai nuo to, kad pigu ir prieinama.
08:47
Of course, the house is never finished.
187
527267
2185
Žinoma, šis namas niekada nebus išbaigtas.
08:49
We're shifting our heads here, so the house is not a finished product.
188
529452
2881
Mes keičiame mąstymą, taigi namas nėra išbaigtas produktas.
08:52
With the CNC machine, you can make new parts for it
189
532333
2757
Su CNC staklėmis galima gamintis jam naujas dalis
08:55
over its life or even use it to make the house next door.
190
535090
3857
visą jo gyvavimo laiką ar panaudoti jas kito namo statyboms kaimynystėje.
08:58
So we can begin to see the seed of a completely open-source,
191
538947
3438
Taigi galime pradėti matyti visiškai atviro kodo,
09:02
citizen-led urban development model, potentially.
192
542385
4275
piliečių valdomo miesto plėtros modelio sėklą.
09:06
And we and others have built a few prototypes around the world now,
193
546660
3550
Mes bei keli kiti žmonės pasaulyje esame pastatę keletą prototipų
09:10
and some really interesting lessons here.
194
550210
2121
ir štai čia keletas tikrai įdomių pamokų.
09:12
One of them is that it's always incredibly sociable.
195
552331
2327
Viena iš jų yra tai, kad tai visada neįtikėtinai socialu.
09:14
People get confused between construction work and having fun.
196
554658
4698
Žmonės susipainioja tarp statybos darbų ir linksmybių.
09:19
But the principles of openness go right down
197
559356
2659
Bet atvirumo principai persikelia tiesiai
09:22
into the really mundane, physical details.
198
562015
2806
į tikrai kasdienes, fizines detales.
09:24
Like, never designing a piece that can't be lifted up.
199
564821
3003
Kaip principas niekada neprojektuoti detalių, kurių negalima pakelti.
09:27
Or, when you're designing a piece,
200
567824
1299
Ar principas kaip projektuojant detalę,
09:29
make sure you either can't put it in the wrong way round,
201
569123
2880
įsitikinti, kad jos arba negalima padėti atvirkščiai,
09:32
or, if you do, it doesn't matter, because it's symmetrical.
202
572003
2953
arba nėra skirtumo, nes ji simetriška
09:34
Probably the principal which runs deepest with us
203
574956
4042
Principas, kuriuo turbūt labiausiai vadovaujamės,
09:38
is the principal set out by Linus Torvalds,
204
578998
2955
yra tas, kurį apibrėžė Linus Torvalds,
09:41
the open-source pioneer,
205
581953
2725
atviro kodo pradininkas,
09:44
which was that idea of, "Be lazy like a fox."
206
584678
3289
kurio idėja buvo: „Būk tingus kaip lapė.“
09:47
Don't reinvent the wheel every time.
207
587967
1709
Neišradinėk kiekvieną kartą rato.
09:49
Take what already works, and adapt it for your own needs.
208
589676
3793
Paimk tai, kas jau veikia, ir pritaikyk savo reikmėms.
09:53
Contrary to almost everything that you might get taught
209
593469
2583
Priešingai beveik viskam, ko jus gali išmokyti
09:56
at an architecture school, copying is good.
210
596052
4097
architektūros mokykloje, kopijavimas yra gerai.
10:00
Which is appropriate, because actually,
211
600149
2001
Tai yra priimtina, nes iš tiesų
10:02
this approach is not innovative.
212
602150
1780
šis metodas nėra naujovė.
10:03
It's actually how we built buildings
213
603930
1609
Išties būtent taip buvo statomi pastatai
10:05
for hundreds of years before the Industrial Revolution
214
605539
2496
šimtus metų iki pramoninės revoliucijos
10:08
in these sorts of community barn-raisings.
215
608035
2427
statant tokio tipo bendruomenės svirnus.
10:10
The only difference between traditional
216
610462
2144
Vienintelis skirtumas tarp tradicinės
10:12
vernacular architecture and open-source architecture
217
612606
2408
liaudies architektūros ir atviro kodo architektūros
10:15
might be a web connection,
218
615014
2120
galėtų būti interneto ryšys,
10:17
but it's a really, really big difference.
219
617134
2812
tačiau tai labai, labai didelis skirtumas.
10:19
We shared the whole of WikiHouse
220
619946
1431
Mes pasidalinome visu WikiHouse
10:21
under a Creative Commons license,
221
621377
1842
pagal Creative Commons licenciją
10:23
and now what's just beginning to happen
222
623219
1422
ir dabar pradėjo vykti tai,
10:24
is that groups around the world are beginning to take it
223
624641
1982
kad visame pasaulyje žmonės siunčiasi planus,
10:26
and use it and hack it and tinker with it, and it's amazing.
224
626623
2739
pjauna detales ir krapštosi statydami, ir tai nuostabu.
10:29
There's a cool group over in Christchurch in New Zealand
225
629362
2965
Christchurch, Naujoje Zelandijoje, yra nuostabi grupė žmonių,
10:32
looking at post-earthquake development housing,
226
632327
3135
nagrinėjanti namų statybą po žemės drebėjimo
10:35
and thanks to the TED city Prize,
227
635462
3248
ir dėka TED miesto premijos,
10:38
we're working with an awesome group in one of Rio's favelas
228
638710
2739
kartu su puikia grupe viename Rio lūšnynų kvartale
10:41
to set up a kind of community factory
229
641449
2489
mes ketiname įsteigti bendruomenės gamyklą
10:43
and micro-university.
230
643938
1914
ir mikro universitetą.
10:45
These are very, very small beginnings,
231
645852
1864
Tai labai, labai mažos pradžios,
10:47
and actually there's more people in the last week
232
647716
2875
ir praeitą savaitę dar daugiau žmonių
10:50
who have got in touch and they're not even on this map.
233
650591
2183
susisiekė su mumis ir jų šiame žemėlapyje dar nėra.
10:52
I hope next time you see it, you won't even be able to see the map.
234
652774
3740
Tikiuosi, kad kitąkart pamatę šį žemėlapį, net negalėsite jo įžiūrėti.
10:56
We're aware that WikiHouse is a very, very small answer,
235
656514
4449
Mes suvokiame, kad WikiHouse yra labai, labai mažas atsakymas,
11:00
but it's a small answer to a really, really big question,
236
660963
3572
tačiau tai mažas atsakymas į tikrai didelį klausimą,
11:04
which is that globally, right now, the fastest-growing cities
237
664535
3776
kad visame pasaulyje šiuo metu sparčiausiai augantys miestai
11:08
are not skyscraper cities.
238
668311
2231
nėra dangoraižių miestai.
11:10
They're self-made cities in one form or another.
239
670542
4096
Jie yra viena ar kita forma savo pastangomis pastatyti miestai.
11:14
If we're talking about the 21st-century city,
240
674638
3624
Jei mes kalbėtume apie 21 amžiaus miestą,
11:18
these are the guys who are going to be making it.
241
678262
2624
būtent šie žmonės tai ir padarys.
11:20
You know, like it or not, welcome to the world's biggest design team.
242
680886
4482
Taigi, patinka jums tai ar ne, sveiki atvykę į didžiausią pasaulio dizaino komandą.
11:25
So if we're serious about problems
243
685368
2126
Ir jei mes rimtai mąstysime apie tokias problemas
11:27
like climate change, urbanization and health,
244
687494
4154
kaip klimato kaita, urbanizacija ir sveikata,
11:31
actually, our existing development models aren't going to do it.
245
691648
3898
dabar egzistuojantys plėtros modeliai to nepadarys.
11:35
As I think Robert Neuwirth said, there isn't a bank
246
695546
2088
Robert Neuwirth pasakė, kad nėra nei vieno banko
11:37
or a corporation or a government or an NGO
247
697634
2777
ar korporacijos, vyriausybės ar nevyriausybinės organizacijos,
11:40
who's going to be able to do it
248
700411
1386
kuri tai galėtų padaryti,
11:41
if we treat citizens only as consumers.
249
701797
3649
jei mes elgsimės su piliečiais tik kaip su vartotojais.
11:45
How extraordinary would it be, though, if collectively
250
705446
3781
Tačiau, kaip tai būtų neįprasta, jei mums kartu
11:49
we were to develop solutions not just to the problem
251
709227
2273
reikėtų atrasti sprendimus ne tik struktūros,
11:51
of structure that we've been working on,
252
711500
2414
ties kuria mes dirbame, problemai,
11:53
but to infrastructure problems like solar-powered air conditioning,
253
713914
4720
bet ir tokioms infrastruktūros problemoms kaip saulės energijos palaikomi oro kondicionieriai,
11:58
off-grid energy, off-grid sanitation --
254
718634
2816
nesisteminė energija, nesisteminis nuotekų tvarkymas --
12:01
low-cost, open-source, high-performance solutions
255
721450
3929
pigūs, atviro kodo, aukštos kokybės sprendimai,
12:05
that anyone can very, very easily make,
256
725379
1940
kuriuos kiekvienas gali labai, labai paprastai gali atrasti
12:07
and to put them all into a commons
257
727319
1901
ir tada sudėti visus juos į vieną vietą,
12:09
where they're owned by everyone and they're accessible by everyone?
258
729220
4348
kur jie priklauso visiems ir prieinami visiems?
12:13
A kind of Wikipedia for stuff?
259
733568
4170
Kažkas panašaus į Wikipedia šiai informacijai?
12:17
And once something's in the commons,
260
737738
2041
Informacija, kartą patekusi į šią vietą,
12:19
it will always be there.
261
739779
1356
visada čia ir bus.
12:21
How much would that change the rules?
262
741135
3528
Kaip tai pakeistų taisykles?
12:24
And I think the technology's on our side.
263
744663
3436
Manau, kad technologijos yra mūsų pusėje.
12:28
If design's great project in the 20th century
264
748099
3660
Jei didysis 20-jo amžiaus projektas
12:31
was the democratization of consumption --
265
751759
3761
buvo vartojimo demokratizacija --
12:35
that was Henry Ford, Levittown, Coca-Cola, IKEA —
266
755520
6426
ir tai buvo Henry Ford, Levittown, Coca-Cola, IKEA —
12:41
I think design's great project in the 21st century
267
761946
3622
manau, didysis 21-jo amžiaus projektas
12:45
is the democratization of production.
268
765568
2872
yra gamybos demokratizacija.
12:48
And when it comes to architecture in cities,
269
768440
2680
Ir jei mes kalbame apie miestų architektūrą,
12:51
that really matters.
270
771120
2072
tai tikrai svarbu.
12:53
Thank you very much.
271
773192
1754
Labai ačiū.
12:54
(Applause)
272
774946
5124
(Plojimai)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7