Alastair Parvin: Architecture for the people by the people

290,602 views ・ 2013-05-23

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traduttore: Giorgia Morselli Revisore: Anna Cristiana Minoli
00:12
When we use the word "architect" or "designer,"
1
12884
3169
Quando usiamo la parola "architetto" o "designer",
00:16
what we usually mean is a professional,
2
16053
2799
ciò che solitamente intendiamo è un professionista,
00:18
someone who gets paid,
3
18852
2472
qualcuno che viene pagato,
00:21
and we tend to assume that it's those professionals
4
21324
2923
e tendiamo a credere che questi professionisti
00:24
who are going to be the ones to help us solve
5
24247
1981
siano coloro che ci aiuteranno a risolvere
00:26
the really big, systemic design challenges that we face
6
26228
2560
le grandi sfide sistemiche al design che stiamo affrontando,
00:28
like climate change, urbanization and social inequality.
7
28788
3845
come i cambiamenti climatici, l'urbanizzazione e l'ineguaglianza sociale.
00:32
That's our kind of working presumption.
8
32633
3084
È il nostro particolare tipo di presunzione lavorativa.
00:35
And I think it's wrong, actually.
9
35717
3007
E io penso che questo sia un errore.
00:38
In 2008, I was just about to graduate from architecture school
10
38724
3248
Nel 2008 stavo per laurearmi in architettura
00:41
after several years, and go out and get a job,
11
41972
2673
dopo diversi anni, e poi volevo trovare un lavoro,
00:44
and this happened.
12
44645
2925
e avvenne questo.
00:47
The economy ran out of jobs.
13
47570
2250
L'economia esaurì i posti di lavoro.
00:49
And a couple of things struck me about this.
14
49820
2455
E un paio di cose mi colpirono.
00:52
One, don't listen to career advisers.
15
52275
3730
Primo, non ascoltate i consulenti di carriera.
00:56
And two, actually this is a fascinating paradox for architecture,
16
56005
4656
E secondo - questo è veramente un paradosso affascinante per l'architettura -
01:00
which is that, as a society, we've never needed design thinking more,
17
60661
4270
come società, mai come in quel momento avevamo bisogno di un pensiero progettuale,
01:04
and yet architecture was literally becoming unemployed.
18
64931
3958
eppure l'architettura stava restando letteralmente disoccupata.
01:08
It strikes me that we talk very deeply about design,
19
68889
3551
Mi colpisce il fatto che facciamo discorsi profondi sul design,
01:12
but actually there's an economics behind architecture
20
72440
2116
ma in realtà dietro all'architettura c'è un'economia
01:14
that we don't talk about, and I think we need to.
21
74556
2468
di cui non parliamo mai, e io penso che dovremmo farlo.
01:17
And a good place to start is your own paycheck.
22
77024
3631
E un buon punto di partenza è il nostro stipendio.
01:20
So, as a bottom-of-the-rung architecture graduate,
23
80655
2442
Quindi, da neolaureato in architettura all'ultimo gradino della scala,
01:23
I might expect to earn about 24,000 pounds.
24
83097
2976
potevo aspettarmi di guadagnare circa 24 000 sterline.
01:26
That's about 36,000, 37,000 dollars.
25
86073
3616
Sono circa 36 000, 37 000 dollari.
01:29
Now in terms of the whole world's population,
26
89689
1705
Ora considerando l'intera popolazione mondiale,
01:31
that already puts me in the top 1.95 richest people,
27
91394
4882
questo mi colloca già tra le 1,95 persone più ricche,
01:36
which raises the question of, who is it I'm working for?
28
96276
3760
il che fa sorgere una domanda: "Per chi sto lavorando?"
01:40
The uncomfortable fact is that
29
100036
2711
Il dato imbarazzante è che
01:42
actually almost everything that we call architecture today
30
102747
2884
praticamente tutto quel che oggi chiamiamo architettura
01:45
is actually the business of designing
31
105631
2292
consiste in realtà nel disegnare progetti
01:47
for about the richest one percent of the world's population,
32
107923
2925
per l'1% più ricco della popolazione mondiale,
01:50
and it always has been.
33
110848
2229
ed è sempre stato così.
01:53
The reason why we forgot that
34
113077
1747
La ragione per cui ce lo siamo dimenticati
01:54
is because the times in history when architecture
35
114824
2103
è che i periodi storici in cui l'architettura
01:56
did the most to transform society were those times
36
116927
2925
ha fatto di più per trasformare la società sono stati quelli
01:59
when, actually, the one percent would build
37
119852
2657
in cui effettivamente quell'1% costruiva
02:02
on behalf of the 99 percent, for various different reasons,
38
122509
3035
a vantaggio del restante 99%, per diverse ragioni
02:05
whether that was through philanthropy in the 19th century,
39
125544
2615
come la filantropia del 19esimo secolo,
02:08
communism in the early 20th,
40
128159
2270
il comunismo del primo '900,
02:10
the welfare state, and most recently, of course,
41
130429
3038
lo stato sociale, e più di recente, ovviamente,
02:13
through this inflated real estate bubble.
42
133467
3616
attraverso questa enorme bolla immobiliare.
02:17
And all of those booms, in their own various ways,
43
137083
3308
E tutti questi boom, ognuno a suo modo,
02:20
have now kicked the bucket,
44
140391
1919
hanno fatto il loro tempo,
02:22
and we're back in this situation
45
142310
2286
e siamo di nuovo nella situazione
02:24
where the smartest designers and architects in the world
46
144596
4916
in cui i più brillanti designer e architetti del mondo
02:29
are only really able to work for one percent of the population.
47
149512
3780
hanno in concreto la possibilità di lavorare solo per l'1% della popolazione.
02:33
Now it's not just that that's bad for democracy,
48
153292
2110
Ora, non è che questo sia semplicemente negativo per la democrazia,
02:35
though I think it probably is,
49
155402
1839
anche se io penso che probabilmente lo sia,
02:37
it's actually not a very clever business strategy, actually.
50
157241
3096
ma non è nemmeno una strategia imprenditoriale intelligente.
02:40
I think the challenge facing the next generation of architects
51
160337
2859
Penso che la sfida che la prossima generazione di architetti dovrà affrontare
02:43
is, how are we going to turn our client
52
163196
2042
sia come portare la nostra clientela
02:45
from the one percent to the 100 percent?
53
165238
3621
dall'1% al 100%?
02:48
And I want to offer three slightly counterintuitive ideas
54
168859
3574
E voglio proporre tre idee un po' controintuitive
02:52
for how it might be done.
55
172433
1842
su come riuscirci.
02:54
The first is, I think we need to question this idea
56
174275
3382
La prima è: penso che dobbiamo rivedere l'idea
02:57
that architecture is about making buildings.
57
177657
2291
che l'architettura consista nel costruire edifici.
02:59
Actually, a building is about the most expensive solution
58
179948
2744
In realtà, un edificio è probabilmente la soluzione più costosa
03:02
you can think of to almost any given problem.
59
182692
3016
a cui si possa pensare per pressoché qualunque problema.
03:05
And fundamentally, design should be much, much more interested
60
185708
2528
E fondamentalmente, il design dovrebbe essere molto più interessato
03:08
in solving problems and creating new conditions.
61
188236
2732
alla soluzione di problemi e alla creazione di nuove condizioni.
03:10
So here's a story.
62
190968
1522
Vi racconterò una storia.
03:12
The office was working with a school,
63
192490
1598
Lo studio stava lavorando con una scuola
03:14
and they had an old Victorian school building.
64
194088
2426
situata in un antico edificio vittoriano.
03:16
And they said to the architects, "Look,
65
196514
2731
E dissero agli architetti,
03:19
our corridors are an absolute nightmare.
66
199245
1953
"I nostri corridoi sono un vero incubo.
03:21
They're far too small. They get congested between classes.
67
201198
2366
Sono decisamente troppo piccoli. Tra una lezione e l'altra si congestionano.
03:23
There's bullying. We can't control them.
68
203564
2383
Ci sono fenomeni di bullismo che così non riusciamo a controllare.
03:25
So what we want you to do is re-plan our entire building,
69
205947
2842
Quindi vogliamo che riprogettiate l'intero edificio,
03:28
and we know it's going to cost several million pounds,
70
208789
2190
sappiamo che questo costerà diversi milioni di sterline,
03:30
but we're reconciled to the fact."
71
210979
1911
ma ce ne siamo fatti una ragione."
03:32
And the team thought about this, and they went away,
72
212890
2706
E i designer del team si misero a pensare,
03:35
and they said, "Actually, don't do that.
73
215596
2017
e poi dissero, "Non è questo che dovete fare.
03:37
Instead, get rid of the school bell.
74
217613
2780
Piuttosto, sbarazzatevi della campanella.
03:40
And instead of having one school bell that goes off once,
75
220393
2829
E invece di avere una campanella che suona una volta sola,
03:43
have several smaller school bells that go off
76
223222
2258
usate tante campanelle più piccole che suonino
03:45
in different places and different times,
77
225480
2248
in posti diversi a orari diversi,
03:47
distribute the traffic through the corridors."
78
227728
2248
distribuite il traffico attraverso i corridoi."
03:49
It solves the same problem,
79
229976
1417
Anche così si risolve il problema,
03:51
but instead of spending several million pounds,
80
231393
2808
ma invece di spendere diversi milioni di sterline,
03:54
you spend several hundred pounds.
81
234201
2143
se ne spende solo qualche centinaio.
03:56
Now, it looks like you're doing yourself out of a job,
82
236344
2800
Ora, sembra che così ci togliamo il lavoro da soli,
03:59
but you're not. You're actually making yourself more useful.
83
239144
2561
ma non è vero. In realtà in questo modo ci si rende più utili.
04:01
Architects are actually really, really good
84
241705
1473
Gli architetti sono veramente bravi
04:03
at this kind of resourceful, strategic thinking.
85
243178
2342
nel pensare a soluzioni e strategie.
04:05
And the problem is that, like a lot of design professions,
86
245520
1962
E il problema è che noi, come molti professionisti del design,
04:07
we got fixated on the idea of providing
87
247482
2183
ci siamo fissati sull'idea di fornire
04:09
a particular kind of consumer product,
88
249665
2281
un particolare tipo di prodotto di consumo,
04:11
and I don't think that needs to be the case anymore.
89
251946
2470
e io penso che non debba più essere così.
04:14
The second idea worth questioning is this 20th-century thing
90
254416
4201
La seconda idea che vale la pena di rivedere è che questa mentalità del 20esimo secolo
04:18
that mass architecture is about big --
91
258617
3261
che l'architettura di massa abbia a che fare col progettare in grande -
04:21
big buildings and big finance.
92
261878
2594
grandi edifici e grandi risorse finanziarie.
04:24
Actually, we've got ourselves locked into this
93
264472
2089
Ci siamo davvero inchiodati in questa visione
04:26
Industrial Era mindset which says that
94
266561
2407
tipica dell'età industriale secondo la quale
04:28
the only people who can make cities are large organizations
95
268968
3486
gli unici soggetti in grado di costruire città sono grandi organizzazioni
04:32
or corporations who build on our behalf,
96
272454
2518
o società che costruiscono per noi,
04:34
procuring whole neighborhoods
97
274972
1808
concependo interi quartieri
04:36
in single, monolithic projects, and of course,
98
276780
3433
come singoli progetti monolitici, e naturalmente
04:40
form follows finance.
99
280213
2219
la forma è proporzionata alle risorse finanziarie.
04:42
So what you end up with are single, monolithic neighborhoods
100
282432
3024
Così quel che si ottiene alla fine sono singoli quartieri monolitici
04:45
based on this kind of one-size-fits-all model.
101
285456
3688
basati su un modello unico per tutti.
04:49
And a lot of people can't even afford them.
102
289144
2513
E molte persone non se li possono nemmeno permettere.
04:51
But what if, actually, it's possible now for cities
103
291657
2967
Ma se invece ora le città potessero essere costruite
04:54
to be made not just by the few with a lot
104
294624
2770
non solo dai pochi che hanno molto,
04:57
but also by the many with a bit?
105
297394
3188
ma anche dai molti che hanno risorse modeste?
05:00
And when they do, they bring with them
106
300582
1294
Questi ultimi portano con sé
05:01
a completely different set of values about the place that they want to live.
107
301876
3339
un sistema di valori completamente differente riguardo al luogo in cui vogliono vivere.
05:05
And it raises really interesting questions about,
108
305215
2104
Il che solleva domande molto interessanti su questi temi:
05:07
how will we plan cities? How will finance development?
109
307319
3283
come progetteremo le città? Come finanzieremo lo sviluppo?
05:10
How will we sell design services?
110
310602
1661
Come commerceremo i servizi di progettazione?
05:12
What would it mean for democratic societies
111
312263
2240
Che cosa significherebbe per le società democratiche
05:14
to offer their citizens a right to build?
112
314503
2400
offrire ai loro cittadini il diritto a costruire?
05:16
And in a way it should be kind of obvious, right,
113
316903
2280
E in un certo senso forse dovrebbe essere ovvio
05:19
that in the 21st century, maybe cities can be developed by citizens.
114
319183
5469
che nel ventunesimo secolo le città possano essere sviluppate dai cittadini.
05:24
And thirdly, we need to remember that,
115
324652
3164
E, terzo, dobbiamo tenere presente che
05:27
from a strictly economic point of view,
116
327816
2351
da un punto di vista strettamente economico
05:30
design shares a category with sex and care of the elderly --
117
330167
4846
il design ha qualcosa in comune con il sesso e con la cura per gli anziani:
05:35
mostly it's done by amateurs.
118
335013
2596
per lo più, è un'attività che si svolge per passione.
05:37
And that's a good thing.
119
337609
1886
E questo è un bene.
05:39
Most of the work takes place outside of the monetary economy
120
339495
3470
La maggior parte del lavoro si svolge al di fuori dell'economia monetaria,
05:42
in what's called the social economy or the core economy,
121
342965
2060
in quella che si dice "economia sociale" o "core economy",
05:45
which is people doing it for themselves.
122
345025
2392
in cui le persone lavorano per sé stesse.
05:47
And the problem is that, up until now,
123
347417
3248
E il problema è che fino ad oggi
05:50
it was the monetary economy which had
124
350665
1802
è stata l'economia monetaria a detenere il possesso
05:52
all the infrastructure and all the tools.
125
352467
2158
di infrastrutture e mezzi.
05:54
So the challenge we face is, how are we going
126
354625
1823
Perciò la sfida che ci troviamo ad affrontare è questa,
05:56
to build the tools, the infrastructure and the institutions
127
356448
3234
come costruire gli strumenti, l'infrastruttura e le istituzioni
05:59
for architecture's social economy?
128
359682
1740
per l'economia sociale dell'architettura?
06:01
And that began with open-source software.
129
361422
2732
Si è cominciato a farlo con il software open-source.
06:04
And over the last few years, it's been moving
130
364154
2368
E nel corso degli ultimi anni, questo sforzo è proseguito
06:06
into the physical world with open-source hardware,
131
366522
2495
nel mondo fisico con la creazione di hardware open-source,
06:09
which are freely shared blueprints
132
369017
1530
cioè cianografie messe a disposizione gratuitamente
06:10
that anyone can download and make for themselves.
133
370547
4046
che chiunque può scaricare e riprodurre da sé.
06:14
And that's where 3D printing gets really, really interesting.
134
374593
3241
Ed è qui che la stampa 3D diventa davvero interessante.
06:17
Right? When suddenly you had a 3D printer
135
377834
3536
Improvvisamente si può avere una stampante 3D
06:21
that was open-source, the parts for which
136
381370
1554
open-source, le cui parti
06:22
could be made on another 3D printer.
137
382924
2281
possono essere create per mezzo di un'altra stampante 3D.
06:25
Or the same idea here, which is for a CNC machine,
138
385205
3061
O la stessa idea che vedete qui per una macchina CNC,
06:28
which is like a large printer that can cut sheets of plywood.
139
388266
4496
in pratica una grande stampante in grado di tagliare fogli di compensato.
06:32
What these technologies are doing is radically
140
392762
2814
Queste tecnologie stanno abbassando radicalmente
06:35
lowering the thresholds of time and cost and skill.
141
395576
3081
le soglie dei tempi, dei costi e delle competenze
06:38
They're challenging the idea that
142
398657
1582
e sfidano l'idea che un prodotto dal prezzo accessibile
06:40
if you want something to be affordable it's got to be one-size-fits-all.
143
400239
3826
debba essere per forza di un unico modello e formato.
06:44
And they're distributing massively
144
404065
2333
E distribuiscono su larga scala
06:46
really complex manufacturing capabilities.
145
406398
2887
capacità produttive molto complesse.
06:49
We're moving into this future where the factory is everywhere,
146
409285
4131
Stiamo avanzando in un futuro in cui la fabbrica è ovunque,
06:53
and increasingly that means
147
413416
1195
e questo significa sempre di più
06:54
that the design team is everyone.
148
414611
3287
che tutti possono essere designer.
06:57
That really is an industrial revolution.
149
417898
2526
Questa sì che è una rivoluzione industriale.
07:00
And when we think that the major ideological conflicts
150
420424
3216
E se pensiamo che i più grandi conflitti ideologici
07:03
that we inherited were all based around this question
151
423640
2018
che abbiamo ereditato ruotano tutti intorno alla questione
07:05
of who should control the means of production,
152
425658
1912
di chi debba detenere il controllo dei mezzi di produzione,
07:07
and these technologies are coming back with a solution:
153
427570
2727
queste tecnologie ci offrono una soluzione:
07:10
actually, maybe no one. All of us.
154
430297
3989
forse nessuno. Tutti noi.
07:14
And we were fascinated by
155
434286
2169
Ed è affascinante pensare
07:16
what that might mean for architecture.
156
436455
2607
a cosa questo possa significare per l'architettura.
07:19
So about a year and a half ago,
157
439062
2522
Circa un anno e mezzo fa
07:21
we started working on a project called WikiHouse,
158
441584
1896
abbiamo cominciato a lavorare ad un progetto chiamato WikiHouse.
07:23
and WikiHouse is an open-source construction system.
159
443480
3274
WikiHouse è un sistema di costruzione open-source.
07:26
And the idea is to make it possible for anyone
160
446754
2798
L'idea è di consentire a chiunque
07:29
to go online, access a freely shared library
161
449552
2384
di andare online, accedere a una libreria in condivisione gratuita
07:31
of 3D models which they can download and adapt in,
162
451936
4461
di modelli 3D che possano essere scaricati e adattati
07:36
at the moment, SketchUp, because it's free, and it's easy to use,
163
456397
3391
usando per ora SketchUp, perché è gratuito e facile da usare
07:39
and almost at the click of a switch
164
459788
2559
e basta cliccare un pulsante
07:42
they can generate a set of cutting files
165
462347
2484
per generare una serie di file di sagome da ritagliare
07:44
which allow them, in effect,
166
464831
2041
che permette effettivamente
07:46
to print out the parts from a house using a CNC machine
167
466872
3188
di stampare le parti di una casa usando una macchina CNC
07:50
and a standard sheet material like plywood.
168
470060
3211
e un foglio di materiale standard come il compensato.
07:53
And the parts are all numbered,
169
473271
3120
Le parti sono tutte numerate
07:56
and basically what you end up with is a really big IKEA kit.
170
476391
4177
e in pratica il risultato è simile a un kit Ikea molto, molto grande.
08:00
(Laughter)
171
480568
2271
(Risate)
08:02
And it goes together without any bolts.
172
482839
2266
Si assembla senza viti o bulloni.
08:05
It uses wedge and peg connections.
173
485105
2190
Gli elementi di giunzione sono cunei e cavicchi.
08:07
And even the mallets to make it
174
487295
2144
E anche i martelli necessari per costruirla
08:09
can be provided on the cutting sheets as well.
175
489439
2480
possono essere riprodotti sui fogli da ritagliare.
08:11
And a team of about two or three people,
176
491919
2537
E basta un team di due o tre persone
08:14
working together, can build this.
177
494456
2039
che lavorino insieme per costruire una casa come questa.
08:16
They don't need any traditional construction skills.
178
496495
2480
Non occorre nessuna competenza di costruzione tradizionale.
08:18
They don't need a huge array of power tools or anything like that,
179
498975
3151
Non occorre uno spiegamento di strumenti potenti o cose del genere,
08:22
and they can build a small house of about this size
180
502126
2513
e si può costruire una piccola casa più o meno di queste dimensioni
08:24
in about a day.
181
504639
4764
in circa una giornata.
08:29
(Applause)
182
509403
7277
(Applausi)
08:36
And what you end up with is just the basic chassis of a house
183
516706
2995
E quel che si ottiene è il telaio di base di una casa
08:39
onto which you can then apply systems like windows
184
519701
2459
sul quale si possono poi applicare sistemi come finestre,
08:42
and cladding and insulation and services
185
522160
2058
rivestimenti, isolanti e servizi
08:44
based on what's cheap and what's available.
186
524218
3049
a seconda dei costi e della disponibilità.
08:47
Of course, the house is never finished.
187
527267
2185
Naturalmente, una casa così non è mai finita.
08:49
We're shifting our heads here, so the house is not a finished product.
188
529452
2881
Vedo scuotere delle teste, allora la casa non è un prodotto finito!
08:52
With the CNC machine, you can make new parts for it
189
532333
2757
Con la stampante CNC si possono sempre creare nuove parti
08:55
over its life or even use it to make the house next door.
190
535090
3857
per la casa, o anche usarla per costruire un'altra casa accanto.
08:58
So we can begin to see the seed of a completely open-source,
191
538947
3438
Quindi possiamo potenzialmente cominciare a intravedere
09:02
citizen-led urban development model, potentially.
192
542385
4275
il seme di un modello di sviluppo urbano guidato dai cittadini.
09:06
And we and others have built a few prototypes around the world now,
193
546660
3550
Noi ed altri abbiamo costruito alcuni prototipi in diversi posti del mondo
09:10
and some really interesting lessons here.
194
550210
2121
e ne abbiamo tratto delle lezioni molto interessanti.
09:12
One of them is that it's always incredibly sociable.
195
552331
2327
Una di queste è che crea molta socializzazione.
09:14
People get confused between construction work and having fun.
196
554658
4698
Le persone non distinguono il lavoro di costruzione dal divertimento.
09:19
But the principles of openness go right down
197
559356
2659
Ma le implicazioni del principio di apertura si spingono fino
09:22
into the really mundane, physical details.
198
562015
2806
ai dettagli più fisici e mondani.
09:24
Like, never designing a piece that can't be lifted up.
199
564821
3003
Per esempio, mai disegnare un pezzo che non si possa riuscire a sollevare.
09:27
Or, when you're designing a piece,
200
567824
1299
Oppure, quando si disegna un pezzo,
09:29
make sure you either can't put it in the wrong way round,
201
569123
2880
fare attenzione a che non possa essere disposto sul lato sbagliato,
09:32
or, if you do, it doesn't matter, because it's symmetrical.
202
572003
2953
oppure se lo fate, non importa, perché è simmetrico.
09:34
Probably the principal which runs deepest with us
203
574956
4042
Probabilmente il principio che ci tocca di più
09:38
is the principal set out by Linus Torvalds,
204
578998
2955
è quello espresso da Linus Torvalds,
09:41
the open-source pioneer,
205
581953
2725
il pioniere dell'open source,
09:44
which was that idea of, "Be lazy like a fox."
206
584678
3289
cioè "Sii pigro come una volpe".
09:47
Don't reinvent the wheel every time.
207
587967
1709
Non bisogna ogni volta reinventare la ruota,
09:49
Take what already works, and adapt it for your own needs.
208
589676
3793
ma prendere quel che già funziona, e riadattarlo ai propri bisogni.
09:53
Contrary to almost everything that you might get taught
209
593469
2583
Al contrario di ciò che di solito si impara
09:56
at an architecture school, copying is good.
210
596052
4097
nelle scuole di architettura, copiare è una buona cosa.
10:00
Which is appropriate, because actually,
211
600149
2001
Ed è vero, perché in realtà
10:02
this approach is not innovative.
212
602150
1780
questo approccio è tutt'altro che innovativo.
10:03
It's actually how we built buildings
213
603930
1609
È lo stesso modo in cui si sono costruiti edifici
10:05
for hundreds of years before the Industrial Revolution
214
605539
2496
per secoli prima della Rivoluzione Industriale nelle comunità contadine
10:08
in these sorts of community barn-raisings.
215
608035
2427
in cui tutti collaboravano alla costruzione dei granai.
10:10
The only difference between traditional
216
610462
2144
L'unica differenza tra l'architettura vernacolare tradizionale
10:12
vernacular architecture and open-source architecture
217
612606
2408
e l'architettura open source
10:15
might be a web connection,
218
615014
2120
sta forse nella connessione al Web,
10:17
but it's a really, really big difference.
219
617134
2812
ma è una differenza davvero enorme.
10:19
We shared the whole of WikiHouse
220
619946
1431
Tutti i contenuti di WikiHouse sono pubblicati
10:21
under a Creative Commons license,
221
621377
1842
con licenza Creative Commons,
10:23
and now what's just beginning to happen
222
623219
1422
e adesso cominciamo a vedere
10:24
is that groups around the world are beginning to take it
223
624641
1982
in tutto il mondo gruppi che li scaricano,
10:26
and use it and hack it and tinker with it, and it's amazing.
224
626623
2739
li usano, li modificano, li aggiustano, ed è incredibile.
10:29
There's a cool group over in Christchurch in New Zealand
225
629362
2965
C'è un gruppo molto brillante a Christchurch, in Nuova Zelanda
10:32
looking at post-earthquake development housing,
226
632327
3135
interessato allo sviluppo di abitazioni in aree terremotate,
10:35
and thanks to the TED city Prize,
227
635462
3248
e grazie al premio TED City
10:38
we're working with an awesome group in one of Rio's favelas
228
638710
2739
stiamo lavorando con un gruppo straordinario in una favela di Rio
10:41
to set up a kind of community factory
229
641449
2489
per la costruzione di una sorta di fabbrica comunitaria
10:43
and micro-university.
230
643938
1914
e una micro università.
10:45
These are very, very small beginnings,
231
645852
1864
Questi sono piccolissimi passi per iniziare,
10:47
and actually there's more people in the last week
232
647716
2875
e nell'ultima settimana siamo entrati in contatto
10:50
who have got in touch and they're not even on this map.
233
650591
2183
con altri gruppi che non sono segnati sulla mappa.
10:52
I hope next time you see it, you won't even be able to see the map.
234
652774
3740
Spero che la prossima volta invece non si riesca a vedere la mappa.
10:56
We're aware that WikiHouse is a very, very small answer,
235
656514
4449
Siamo consapevoli che WikiHouse è una risposta molto modesta,
11:00
but it's a small answer to a really, really big question,
236
660963
3572
ma è una risposta modesta a una questione molto importante,
11:04
which is that globally, right now, the fastest-growing cities
237
664535
3776
ovvero che oggi nel mondo le città che crescono più velocemente
11:08
are not skyscraper cities.
238
668311
2231
non sono città fatte di grattacieli.
11:10
They're self-made cities in one form or another.
239
670542
4096
Sono città che in un modo o nell'altro sono costruite dai loro abitanti.
11:14
If we're talking about the 21st-century city,
240
674638
3624
Se vogliamo parlare della città del 21esimo secolo,
11:18
these are the guys who are going to be making it.
241
678262
2624
queste sono le persone che la costruiranno.
11:20
You know, like it or not, welcome to the world's biggest design team.
242
680886
4482
Che piaccia o no, questo è il più grande team di disegnatori del mondo oggi.
11:25
So if we're serious about problems
243
685368
2126
Se vogliamo occuparci seriamente di problemi
11:27
like climate change, urbanization and health,
244
687494
4154
come mutamenti climatici, urbanizzazione e sanità,
11:31
actually, our existing development models aren't going to do it.
245
691648
3898
i modelli di sviluppo di cui disponiamo attualmente non sono adeguati.
11:35
As I think Robert Neuwirth said, there isn't a bank
246
695546
2088
Come ha detto credo Robert Neuwirth, nessuna banca,
11:37
or a corporation or a government or an NGO
247
697634
2777
azienda o governo o ONG
11:40
who's going to be able to do it
248
700411
1386
sarà in grado di farlo
11:41
if we treat citizens only as consumers.
249
701797
3649
se trattiamo i cittadini come consumatori.
11:45
How extraordinary would it be, though, if collectively
250
705446
3781
Ma sarebbe davvero straordinario se riuscissimo come collettività
11:49
we were to develop solutions not just to the problem
251
709227
2273
a sviluppare soluzioni non solo al problema
11:51
of structure that we've been working on,
252
711500
2414
della struttura come abbiamo fatto finora,
11:53
but to infrastructure problems like solar-powered air conditioning,
253
713914
4720
ma anche ai problemi delle infrastrutture, come il condizionamento dell'aria a energia solare,
11:58
off-grid energy, off-grid sanitation --
254
718634
2816
soluzioni off-grid per l'energia e la sanità -
12:01
low-cost, open-source, high-performance solutions
255
721450
3929
a basso costo, open source e altamente performanti
12:05
that anyone can very, very easily make,
256
725379
1940
che possano essere realizzati facilmente da chiunque,
12:07
and to put them all into a commons
257
727319
1901
e a renderle disponibili in modo
12:09
where they're owned by everyone and they're accessible by everyone?
258
729220
4348
da essere accessibili a chiunque, e che anche i diritti appartengano a tutti?
12:13
A kind of Wikipedia for stuff?
259
733568
4170
Una sorta di Wikipedia per ogni genere di cose?
12:17
And once something's in the commons,
260
737738
2041
E una volta che una cosa è diventata risorsa comune,
12:19
it will always be there.
261
739779
1356
continuerà ad esserlo per sempre.
12:21
How much would that change the rules?
262
741135
3528
Questo non cambierebbe completamente le regole?
12:24
And I think the technology's on our side.
263
744663
3436
E penso che la tecnologia sia dalla nostra parte.
12:28
If design's great project in the 20th century
264
748099
3660
Se il grande progetto del design del 20esimo secolo
12:31
was the democratization of consumption --
265
751759
3761
è stato la democratizzazione dei consumi -
12:35
that was Henry Ford, Levittown, Coca-Cola, IKEA —
266
755520
6426
penso a Henry Ford, Levittown, Coca Cola, Ikea -
12:41
I think design's great project in the 21st century
267
761946
3622
penso che il grande progetto del design del 21esimo secolo
12:45
is the democratization of production.
268
765568
2872
sia la democratizzazione della produzione.
12:48
And when it comes to architecture in cities,
269
768440
2680
E quando si tratta di architettura delle città,
12:51
that really matters.
270
771120
2072
questo è davvero importante.
12:53
Thank you very much.
271
773192
1754
Vi ringrazio molto.
12:54
(Applause)
272
774946
5124
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7