Alastair Parvin: Architecture for the people by the people

290,856 views ・ 2013-05-23

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Prevoditelj: Mladen Barešić Recezent: Ivan Stamenković
00:12
When we use the word "architect" or "designer,"
1
12884
3169
Kad rabimo riječ "arhitekt" ili "dizajner",
00:16
what we usually mean is a professional,
2
16053
2799
najčešće podrazumijevamo da ona označava profesionalca,
00:18
someone who gets paid,
3
18852
2472
nekoga tko biva plaćen.
00:21
and we tend to assume that it's those professionals
4
21324
2923
I skloni smo pretpostaviti da su ti profesionalci
00:24
who are going to be the ones to help us solve
5
24247
1981
oni koji će nam pomoći riješiti
00:26
the really big, systemic design challenges that we face
6
26228
2560
uistinu velike, sistemske oblikovne izazove s kojima se suočavamo,
00:28
like climate change, urbanization and social inequality.
7
28788
3845
poput klimatskih promjena, urbanizacije i društvene nejednakosti.
00:32
That's our kind of working presumption.
8
32633
3084
To je naša svojevrsna radna pretpostavka.
00:35
And I think it's wrong, actually.
9
35717
3007
A ja, zapravo, mislim da je ona pogrešna.
00:38
In 2008, I was just about to graduate from architecture school
10
38724
3248
Godine 2008. bio sam pred diplomiranjem na arhitektonskom fakultetu,
00:41
after several years, and go out and get a job,
11
41972
2673
nakon nekoliko godina studiranja, i trebao sam početi tražiti posao,
00:44
and this happened.
12
44645
2925
i ovo se dogodilo.
00:47
The economy ran out of jobs.
13
47570
2250
Gospodarstvo je ostalo bez radnih mjesta.
00:49
And a couple of things struck me about this.
14
49820
2455
Nekoliko sam stvari iz toga naučio.
00:52
One, don't listen to career advisers.
15
52275
3730
Prva, ne slušaj savjetnike za razvoj karijera.
00:56
And two, actually this is a fascinating paradox for architecture,
16
56005
4656
I drugo, što je za arhitekturu zapravo nevjerojatan paradoks,
01:00
which is that, as a society, we've never needed design thinking more,
17
60661
4270
a to je da nam, kao društvu, projektantski stil razmišljanja nikad nije bio potrebniji,
01:04
and yet architecture was literally becoming unemployed.
18
64931
3958
a istodobno je arhitektura doslovno postajala besposlena.
01:08
It strikes me that we talk very deeply about design,
19
68889
3551
Nevjerojatno mi je da vrlo promišljeno govorimo o dizajnu,
01:12
but actually there's an economics behind architecture
20
72440
2116
a iza arhitekture, ustvari, postoji ekonomija
01:14
that we don't talk about, and I think we need to.
21
74556
2468
o kojoj ne govorimo, a mislim da bismo trebali.
01:17
And a good place to start is your own paycheck.
22
77024
3631
Dobro bi bilo započeti od vlastite plaće.
01:20
So, as a bottom-of-the-rung architecture graduate,
23
80655
2442
Dakle, kao potpun početnik, diplomirani arhitekt,
01:23
I might expect to earn about 24,000 pounds.
24
83097
2976
mogao bih očekivati da ću zarađivati oko 24.000 funti.
01:26
That's about 36,000, 37,000 dollars.
25
86073
3616
To je oko 36-37.000 dolara.
01:29
Now in terms of the whole world's population,
26
89689
1705
U okviru cjelokupne svjetske populacije,
01:31
that already puts me in the top 1.95 richest people,
27
91394
4882
već me to pozicionira u 1,95% najbogatijih ljudi,
01:36
which raises the question of, who is it I'm working for?
28
96276
3760
što nameće pitanje: A za koga ja to radim?
01:40
The uncomfortable fact is that
29
100036
2711
Neugodna je činjenica da je
01:42
actually almost everything that we call architecture today
30
102747
2884
gotovo sve što danas nazivamo arhitekturom,
01:45
is actually the business of designing
31
105631
2292
zapravo, posao projektiranja
01:47
for about the richest one percent of the world's population,
32
107923
2925
za oko 1% najbogatijih ljudi na svijetu,
01:50
and it always has been.
33
110848
2229
i oduvijek je to i bila.
01:53
The reason why we forgot that
34
113077
1747
Razlog zašto to zaboravljamo
01:54
is because the times in history when architecture
35
114824
2103
je taj što su povijesna razdoblja u kojima je arhitektura
01:56
did the most to transform society were those times
36
116927
2925
ponajviše utjecala na društvene promjene, bila ona vremena
01:59
when, actually, the one percent would build
37
119852
2657
u kojima je tih 1% gradilo
02:02
on behalf of the 99 percent, for various different reasons,
38
122509
3035
za onih 99%, iz raznih pobuda,
02:05
whether that was through philanthropy in the 19th century,
39
125544
2615
bilo to iz čovjekoljublja u 19. stoljeću,
02:08
communism in the early 20th,
40
128159
2270
u komunizmu ranog 20. stoljeća,
02:10
the welfare state, and most recently, of course,
41
130429
3038
u državi blagostanja ili, naravno,
02:13
through this inflated real estate bubble.
42
133467
3616
kroz nedavno napuhani nekretninski balon.
02:17
And all of those booms, in their own various ways,
43
137083
3308
I svi su ti procvati, svaki na svoj način,
02:20
have now kicked the bucket,
44
140391
1919
danas prošlost,
02:22
and we're back in this situation
45
142310
2286
a mi smo ponovno u situaciji
02:24
where the smartest designers and architects in the world
46
144596
4916
u kojoj najdomišljatiji svjetski dizajneri i arhitekti
02:29
are only really able to work for one percent of the population.
47
149512
3780
mogu raditi jedino za 1% populacije.
02:33
Now it's not just that that's bad for democracy,
48
153292
2110
To nije loše samo za demokraciju,
02:35
though I think it probably is,
49
155402
1839
iako mislim da vjerojatno jest;
02:37
it's actually not a very clever business strategy, actually.
50
157241
3096
to nije baš osobito pametna poslovna strategija.
02:40
I think the challenge facing the next generation of architects
51
160337
2859
Vjerujem da je pred sljedećom generacijom arhitekata izazov
02:43
is, how are we going to turn our client
52
163196
2042
kako našega klijenta dovesti
02:45
from the one percent to the 100 percent?
53
165238
3621
od 1% do 100%?
02:48
And I want to offer three slightly counterintuitive ideas
54
168859
3574
Želim vam ponuditi tri pomalo nerazumne ideje
02:52
for how it might be done.
55
172433
1842
o tome kako bi se to moglo učiniti.
02:54
The first is, I think we need to question this idea
56
174275
3382
Prva: Vjerujem da trebamo preispitati tu ideju
02:57
that architecture is about making buildings.
57
177657
2291
da je arhitektura - gradnja građevina.
02:59
Actually, a building is about the most expensive solution
58
179948
2744
Građevina je, zapravo, jedno od najskupljih rješenja
03:02
you can think of to almost any given problem.
59
182692
3016
koja možete zamisliti kao odgovor na neki problem.
03:05
And fundamentally, design should be much, much more interested
60
185708
2528
A dizajn bi, u suštini, trebao biti mnogo, mnogo zainteresiraniji
03:08
in solving problems and creating new conditions.
61
188236
2732
za rješavanje problema i stvaranje novih uvjeta.
03:10
So here's a story.
62
190968
1522
Evo jednog primjera.
03:12
The office was working with a school,
63
192490
1598
Arhitektonski ured radio je na projektu sa školom,
03:14
and they had an old Victorian school building.
64
194088
2426
smještenom u staroj viktorijanskoj zgradi.
03:16
And they said to the architects, "Look,
65
196514
2731
Iz škole su arhitektima rekli: "Gledajte,
03:19
our corridors are an absolute nightmare.
66
199245
1953
naši su hodnici potpuni užas.
03:21
They're far too small. They get congested between classes.
67
201198
2366
Premali su. Previše je djece u njima tijekom odmora.
03:23
There's bullying. We can't control them.
68
203564
2383
Ne možemo obuzdati vršnjačko nasilje.
03:25
So what we want you to do is re-plan our entire building,
69
205947
2842
Stoga bismo željeli da vi preobrazite čitavu našu zgradu.
03:28
and we know it's going to cost several million pounds,
70
208789
2190
Znamo da će to koštati nekoliko milijuna funti,
03:30
but we're reconciled to the fact."
71
210979
1911
ali pomirili smo se s tom činjenicom."
03:32
And the team thought about this, and they went away,
72
212890
2706
Tim je razmišljao o tome
03:35
and they said, "Actually, don't do that.
73
215596
2017
i zaključio: "Zapravo, nemojte to činiti.
03:37
Instead, get rid of the school bell.
74
217613
2780
Umjesto toga, uklonite školsko zvono.
03:40
And instead of having one school bell that goes off once,
75
220393
2829
I umjesto jednog snažnog školskog zvona,
03:43
have several smaller school bells that go off
76
223222
2258
ugradite nekoliko manjih zvona koja se oglašavaju
03:45
in different places and different times,
77
225480
2248
na različitim mjestima i u različitim trenucima,
03:47
distribute the traffic through the corridors."
78
227728
2248
i tako rasporedite kretanje po hodnicima."
03:49
It solves the same problem,
79
229976
1417
Riješit ćete tako isti problem,
03:51
but instead of spending several million pounds,
80
231393
2808
jedino što umjesto da potrošite nekoliko milijuna funti,
03:54
you spend several hundred pounds.
81
234201
2143
trošite nekoliko stotina funti.
03:56
Now, it looks like you're doing yourself out of a job,
82
236344
2800
Ovo se čini kao da sami sebi tako oduzimate posao,
03:59
but you're not. You're actually making yourself more useful.
83
239144
2561
ali nije tako. Zapravo, činite sami sebe korisnijima.
04:01
Architects are actually really, really good
84
241705
1473
Arhitekti su, zapravo, stvarno, stvarno dobri
04:03
at this kind of resourceful, strategic thinking.
85
243178
2342
u takvim oblicima domišljatog, strateškog mišljenja.
04:05
And the problem is that, like a lot of design professions,
86
245520
1962
Problem je u tome, a slično je u mnogim oblikovnim profesijama,
04:07
we got fixated on the idea of providing
87
247482
2183
što smo se vezali uz ideju pružanja
04:09
a particular kind of consumer product,
88
249665
2281
svojevrsne komercijalne usluge,
04:11
and I don't think that needs to be the case anymore.
89
251946
2470
a ne mislim da to tako više treba biti.
04:14
The second idea worth questioning is this 20th-century thing
90
254416
4201
Druga ideja vrijedna propitkivanja je ona u 20. stoljeću uvriježena misao
04:18
that mass architecture is about big --
91
258617
3261
o masovnoj arhitekturi kao nečemu velikome -
04:21
big buildings and big finance.
92
261878
2594
velikim građevinama i velikim novcima.
04:24
Actually, we've got ourselves locked into this
93
264472
2089
Zapravo, zaostali smo u tom
04:26
Industrial Era mindset which says that
94
266561
2407
mentalitetu Industrijskog doba koji kaže da
04:28
the only people who can make cities are large organizations
95
268968
3486
jedini koji mogu izgrađivati gradove su velike organizacije
04:32
or corporations who build on our behalf,
96
272454
2518
ili korporacije koje grade u naše ime,
04:34
procuring whole neighborhoods
97
274972
1808
stvarajući čitave četvrti
04:36
in single, monolithic projects, and of course,
98
276780
3433
kroz izdvojene, jednoobrazne projekte i, naravno,
04:40
form follows finance.
99
280213
2219
forma je rezultat financijskih mogućnosti.
04:42
So what you end up with are single, monolithic neighborhoods
100
282432
3024
I zato dobivamo te izdvojene, jednoobrazne četvrti
04:45
based on this kind of one-size-fits-all model.
101
285456
3688
zasnovane na modelu jednako za sve.
04:49
And a lot of people can't even afford them.
102
289144
2513
A mnogi si ljudi to ne mogu niti priuštiti.
04:51
But what if, actually, it's possible now for cities
103
291657
2967
Ali, što ako je moguće da gradove danas
04:54
to be made not just by the few with a lot
104
294624
2770
ne gradi manjina s mnogo,
04:57
but also by the many with a bit?
105
297394
3188
nego i većina s malo?
05:00
And when they do, they bring with them
106
300582
1294
I kad to učine, sa sobom donose
05:01
a completely different set of values about the place that they want to live.
107
301876
3339
potpuno različit skup vrijednosti o tome na kakvom mjestu žele živjeti.
05:05
And it raises really interesting questions about,
108
305215
2104
I to rađa istinski zanimljiva pitanja o tome
05:07
how will we plan cities? How will finance development?
109
307319
3283
kako ćemo planirati svoje gradove? Kako ćemo financirati razvoj?
05:10
How will we sell design services?
110
310602
1661
Kako ćemo prodavati oblikovne usluge?
05:12
What would it mean for democratic societies
111
312263
2240
Što bi za demokratska društva značilo
05:14
to offer their citizens a right to build?
112
314503
2400
kad bismo građanima ponudili pravo da grade?
05:16
And in a way it should be kind of obvious, right,
113
316903
2280
Na izvjestan bi način to bilo razumljivo i ispravno
05:19
that in the 21st century, maybe cities can be developed by citizens.
114
319183
5469
da u 21. stoljeću građani mogu graditi gradove.
05:24
And thirdly, we need to remember that,
115
324652
3164
I treće: Trebamo upamtiti da,
05:27
from a strictly economic point of view,
116
327816
2351
iz isključivo ekonomskog gledišta,
05:30
design shares a category with sex and care of the elderly --
117
330167
4846
dizajn je u istoj kategoriji sa seksom i s brigom za starije osobe --
05:35
mostly it's done by amateurs.
118
335013
2596
uglavnom se njime bave amateri.
05:37
And that's a good thing.
119
337609
1886
I to je dobro.
05:39
Most of the work takes place outside of the monetary economy
120
339495
3470
Većina toga posla zbiva se izvan monetarne ekonomije,
05:42
in what's called the social economy or the core economy,
121
342965
2060
u onome što se naziva socijalnom ekonomijom ili bazičnom ekonomijom,
05:45
which is people doing it for themselves.
122
345025
2392
što znači da ljudi sami sebi nešto izrađuju.
05:47
And the problem is that, up until now,
123
347417
3248
Problem je u tome što je sve dosad
05:50
it was the monetary economy which had
124
350665
1802
monetarna ekonomija posjedovala
05:52
all the infrastructure and all the tools.
125
352467
2158
svu infrastrukturu i sve alate.
05:54
So the challenge we face is, how are we going
126
354625
1823
Stojimo pred izazovom
05:56
to build the tools, the infrastructure and the institutions
127
356448
3234
kako izgraditi alate, infrastrukturu i institucije
05:59
for architecture's social economy?
128
359682
1740
za arhitekturu socijalne ekonomije?
06:01
And that began with open-source software.
129
361422
2732
I to je započelo sa svima dostupnim softverom.
06:04
And over the last few years, it's been moving
130
364154
2368
Tijekom posljednjih godina, ušlo se i
06:06
into the physical world with open-source hardware,
131
366522
2495
u fizički svijet sa svima dostupnim hardverom,
06:09
which are freely shared blueprints
132
369017
1530
u obliku nacrta
06:10
that anyone can download and make for themselves.
133
370547
4046
koje svatko može preuzeti i sam izraditi.
06:14
And that's where 3D printing gets really, really interesting.
134
374593
3241
I tu zbilja zanimljivi postaju 3D štampači.
06:17
Right? When suddenly you had a 3D printer
135
377834
3536
Zar ne? Odjednom imate 3D štampač
06:21
that was open-source, the parts for which
136
381370
1554
koji je svima dostupan, i za kojeg se dijelovi
06:22
could be made on another 3D printer.
137
382924
2281
mogu izraditi na drugom 3D štampaču.
06:25
Or the same idea here, which is for a CNC machine,
138
385205
3061
Ili poput ove zamisli, za CNC stroj,
06:28
which is like a large printer that can cut sheets of plywood.
139
388266
4496
koja sliči velikom štampaču koji reže listove šperploče.
06:32
What these technologies are doing is radically
140
392762
2814
Ovim se tehnologijama drastično
06:35
lowering the thresholds of time and cost and skill.
141
395576
3081
smanjuje potrebno vrijeme, trošak i vještina.
06:38
They're challenging the idea that
142
398657
1582
Njima se izaziva aktualno uvjerenje da
06:40
if you want something to be affordable it's got to be one-size-fits-all.
143
400239
3826
ako želite nešto financijski prihvatljivo, to treba biti "jednako za sve".
06:44
And they're distributing massively
144
404065
2333
I njima se masovno raspodjeljuju
06:46
really complex manufacturing capabilities.
145
406398
2887
istinski složene proizvodne vještine.
06:49
We're moving into this future where the factory is everywhere,
146
409285
4131
Na putu smo u budućnost u kojoj su tvornice posvuda,
06:53
and increasingly that means
147
413416
1195
što sve više znači
06:54
that the design team is everyone.
148
414611
3287
i da je svatko - dizajnerski tim.
06:57
That really is an industrial revolution.
149
417898
2526
To uistinu jest industrijska revolucija.
07:00
And when we think that the major ideological conflicts
150
420424
3216
Kad pomislimo da su glavni naslijeđeni ideološki konflikti
07:03
that we inherited were all based around this question
151
423640
2018
svi bili zasnovani na pitanju
07:05
of who should control the means of production,
152
425658
1912
tko bi trebao nadzirati sredstva za proizvodnju,
07:07
and these technologies are coming back with a solution:
153
427570
2727
a ove tehnologije uzvraćaju rješenjem:
07:10
actually, maybe no one. All of us.
154
430297
3989
Zapravo, možda nitko. Svi mi.
07:14
And we were fascinated by
155
434286
2169
Dojmilo nas se
07:16
what that might mean for architecture.
156
436455
2607
što bi to moglo značiti za arhitekturu.
07:19
So about a year and a half ago,
157
439062
2522
Prije godinu i pol dana
07:21
we started working on a project called WikiHouse,
158
441584
1896
započeli smo s projektom nazvanim WikiHouse,
07:23
and WikiHouse is an open-source construction system.
159
443480
3274
svima dostupnim konstrukcijskim sustavom.
07:26
And the idea is to make it possible for anyone
160
446754
2798
Zamislili smo svima omogućiti
07:29
to go online, access a freely shared library
161
449552
2384
da na Internetu slobodno pristupaju bazi
07:31
of 3D models which they can download and adapt in,
162
451936
4461
3D modela koje mogu preuzimati i prilagoditi -
07:36
at the moment, SketchUp, because it's free, and it's easy to use,
163
456397
3391
trenutno u SketchUpu, jer je besplatan i jednostavan za korištenje -
07:39
and almost at the click of a switch
164
459788
2559
i praktično samo na "klik"
07:42
they can generate a set of cutting files
165
462347
2484
dobiti niz isječaka
07:44
which allow them, in effect,
166
464831
2041
koji vam, posljedično, omogućuju
07:46
to print out the parts from a house using a CNC machine
167
466872
3188
da tiskate dijelove kuće koristeći CNC-stroj
07:50
and a standard sheet material like plywood.
168
470060
3211
i standardni lisni materijal poput šperploče.
07:53
And the parts are all numbered,
169
473271
3120
Svi su dijelovi numerirani
07:56
and basically what you end up with is a really big IKEA kit.
170
476391
4177
i, zapravo, na kraju dobijete stvarno velik Ikein pribor.
08:00
(Laughter)
171
480568
2271
(Smijeh)
08:02
And it goes together without any bolts.
172
482839
2266
Spajati se mogu bez ikakvih vijaka.
08:05
It uses wedge and peg connections.
173
485105
2190
Koriste se klinovi i igle.
08:07
And even the mallets to make it
174
487295
2144
Čak i batiće možete dobiti
08:09
can be provided on the cutting sheets as well.
175
489439
2480
zajedno s ostalim priborom.
08:11
And a team of about two or three people,
176
491919
2537
Dvoje ili troje ljudi,
08:14
working together, can build this.
177
494456
2039
radeći zajedno, mogu to načiniti.
08:16
They don't need any traditional construction skills.
178
496495
2480
Nisu im potrebne nikakve tradicionalne konstruktorske vještine.
08:18
They don't need a huge array of power tools or anything like that,
179
498975
3151
Nije im potrebna silna oprema ni alati, niti išta slično,
08:22
and they can build a small house of about this size
180
502126
2513
a kućicu otprilike ove veličine mogu izgraditi
08:24
in about a day.
181
504639
4764
u jednome danu.
08:29
(Applause)
182
509403
7277
(Pljesak)
08:36
And what you end up with is just the basic chassis of a house
183
516706
2995
Na kraju dobijete samo skelet kuće
08:39
onto which you can then apply systems like windows
184
519701
2459
na koju onda možete ugraditi prozore,
08:42
and cladding and insulation and services
185
522160
2058
obloge, izolaciju i instalacije,
08:44
based on what's cheap and what's available.
186
524218
3049
ovisno o cijeni i o raspoloživosti.
08:47
Of course, the house is never finished.
187
527267
2185
Kuća, dakako, nikad nije dovršena.
08:49
We're shifting our heads here, so the house is not a finished product.
188
529452
2881
Ovo je za nas velika promjena; stoga ni kuća nije dovršen proizvod.
08:52
With the CNC machine, you can make new parts for it
189
532333
2757
S CNC-strojem, za nju možete načiniti nove dijelove
08:55
over its life or even use it to make the house next door.
190
535090
3857
tijekom vremena, ili ih čak iskoristiti za gradnju susjedne kuće.
08:58
So we can begin to see the seed of a completely open-source,
191
538947
3438
Možemo uočiti začetak apsolutno svima dostupnog
09:02
citizen-led urban development model, potentially.
192
542385
4275
urbanog razvojnog modela čiji su protagonisti - građani.
09:06
And we and others have built a few prototypes around the world now,
193
546660
3550
Nekoliko nas izradilo je nekoliko prototipova diljem svijeta,
09:10
and some really interesting lessons here.
194
550210
2121
i evo nekoliko uistinu zanimljivih pouka.
09:12
One of them is that it's always incredibly sociable.
195
552331
2327
To je uvijek nevjerojatno društveno iskustvo.
09:14
People get confused between construction work and having fun.
196
554658
4698
Ljudi ne vide razliku između gradnje i zabave.
09:19
But the principles of openness go right down
197
559356
2659
Ali, načela otvorenosti očituju se
09:22
into the really mundane, physical details.
198
562015
2806
i u stvarno prizemnim, fizičkim detaljima.
09:24
Like, never designing a piece that can't be lifted up.
199
564821
3003
Recimo, ne konstruirajmo elemente koje ne možemo podići.
09:27
Or, when you're designing a piece,
200
567824
1299
Ili, kad konstruirate element,
09:29
make sure you either can't put it in the wrong way round,
201
569123
2880
osigurajte da ga ili ne možete pogrešno postaviti,
09:32
or, if you do, it doesn't matter, because it's symmetrical.
202
572003
2953
ili, ako to i učinite, to nije važno, jer je element simetričan.
09:34
Probably the principal which runs deepest with us
203
574956
4042
Načelo s vjerojatno za nas najdubljim implikacijama
09:38
is the principal set out by Linus Torvalds,
204
578998
2955
načelo je Linusa Torvaldsa,
09:41
the open-source pioneer,
205
581953
2725
pionira ovog pokreta,
09:44
which was that idea of, "Be lazy like a fox."
206
584678
3289
a to je misao: "Budi lijen poput lisice."
09:47
Don't reinvent the wheel every time.
207
587967
1709
Ne izmišljaj toplu vodu.
09:49
Take what already works, and adapt it for your own needs.
208
589676
3793
Prihvati što je već prokušano, i prilagodi to svojim potrebama.
09:53
Contrary to almost everything that you might get taught
209
593469
2583
Oprečno svemu čemu vas možda poučavaju
09:56
at an architecture school, copying is good.
210
596052
4097
na arhitektonskom fakultetu - oponašanje je dobro.
10:00
Which is appropriate, because actually,
211
600149
2001
Što je primjereno, jer, zapravo,
10:02
this approach is not innovative.
212
602150
1780
ovaj pristup nije inovativan.
10:03
It's actually how we built buildings
213
603930
1609
Tako smo, ustvari, gradili
10:05
for hundreds of years before the Industrial Revolution
214
605539
2496
stotinama godina prije industrijske revolucije
10:08
in these sorts of community barn-raisings.
215
608035
2427
u poznatim "zajedničnim" podizanjima sjenika.
10:10
The only difference between traditional
216
610462
2144
Jedina razlika između tradicionalne,
10:12
vernacular architecture and open-source architecture
217
612606
2408
pučke arhitekture i ove "svima dostupne" arhitekture
10:15
might be a web connection,
218
615014
2120
moglo bi biti internetsko povezivanje,
10:17
but it's a really, really big difference.
219
617134
2812
no to je stvarno, stvarno velika razlika.
10:19
We shared the whole of WikiHouse
220
619946
1431
Razdijelili smo čitav WikiHouse
10:21
under a Creative Commons license,
221
621377
1842
pod dopusnicom Creative Commons,
10:23
and now what's just beginning to happen
222
623219
1422
i sad se počinje primjećivati
10:24
is that groups around the world are beginning to take it
223
624641
1982
da ga skupine diljem svijeta počinju prepoznavati,
10:26
and use it and hack it and tinker with it, and it's amazing.
224
626623
2739
i koristiti, i komadati ih, i spajati, i to je čudesno!
10:29
There's a cool group over in Christchurch in New Zealand
225
629362
2965
Postoji jedna sjajna skupina u Christchurchu, na Novom Zelandu,
10:32
looking at post-earthquake development housing,
226
632327
3135
koja se bavi razvojem gradnje nakon potresa.
10:35
and thanks to the TED city Prize,
227
635462
3248
A zahvaljujući TED City Prizeu,
10:38
we're working with an awesome group in one of Rio's favelas
228
638710
2739
mi surađujemo s impresivnom skupinom u jednoj od favela Rio de Janeira
10:41
to set up a kind of community factory
229
641449
2489
na uspostavljanju "zajednične" tvornice
10:43
and micro-university.
230
643938
1914
i mini-sveučilišta.
10:45
These are very, very small beginnings,
231
645852
1864
To su vrlo, vrlo mali začeci,
10:47
and actually there's more people in the last week
232
647716
2875
a više je ljudi koji su prošloga tjedna
10:50
who have got in touch and they're not even on this map.
233
650591
2183
uspostavili kontakte i njih na ovom prikazu niti nema.
10:52
I hope next time you see it, you won't even be able to see the map.
234
652774
3740
Nadam se da sljedećeg puta kad ga vidite, nećete moći vidjeti kontinente.
10:56
We're aware that WikiHouse is a very, very small answer,
235
656514
4449
Svjesni smo da je WikiHouse vrlo, vrlo mali odgovor,
11:00
but it's a small answer to a really, really big question,
236
660963
3572
ali je mali odgovor na zbilja, zbilja veliko pitanje.
11:04
which is that globally, right now, the fastest-growing cities
237
664535
3776
A to je da globalno, upravo sad, najbrže rastući gradovi
11:08
are not skyscraper cities.
238
668311
2231
nisu gradovi nebodera.
11:10
They're self-made cities in one form or another.
239
670542
4096
To su samo-podignuti gradovi, ove ili one vrste.
11:14
If we're talking about the 21st-century city,
240
674638
3624
Govorimo li o gradu 21. stoljeća,
11:18
these are the guys who are going to be making it.
241
678262
2624
ovi će ga dečki graditi.
11:20
You know, like it or not, welcome to the world's biggest design team.
242
680886
4482
Sviđalo vam se ili ne, dobrodošli u najveći svjetski projektantski tim.
11:25
So if we're serious about problems
243
685368
2126
Dakle, ako se kanimo ozbiljno suočiti s problemima
11:27
like climate change, urbanization and health,
244
687494
4154
poput klimatskih promjena, urbanizacije i zdravlja,
11:31
actually, our existing development models aren't going to do it.
245
691648
3898
postojeći naši razvojni modeli ih, zapravo, neće moći razriješiti.
11:35
As I think Robert Neuwirth said, there isn't a bank
246
695546
2088
Mislim da je Robert Neuwirth rekao kako ne postoji banka,
11:37
or a corporation or a government or an NGO
247
697634
2777
niti kompanija, ni vlada, ili nevladina organizacija,
11:40
who's going to be able to do it
248
700411
1386
koja će to biti kadra učiniti
11:41
if we treat citizens only as consumers.
249
701797
3649
nastavimo li građane tretirati samo kao potrošače.
11:45
How extraordinary would it be, though, if collectively
250
705446
3781
No, kako bi tek izvanredno bilo kad bismo skupno
11:49
we were to develop solutions not just to the problem
251
709227
2273
razvijali rješenja ne samo
11:51
of structure that we've been working on,
252
711500
2414
strukturalnih problema na kojima radimo,
11:53
but to infrastructure problems like solar-powered air conditioning,
253
713914
4720
već i infrastrukturnih problema, poput solarne klimatizacije,
11:58
off-grid energy, off-grid sanitation --
254
718634
2816
izvanmrežne energije, izvanmrežnog zdravstva -
12:01
low-cost, open-source, high-performance solutions
255
721450
3929
niskotarifnih, svima dostupnih, visokodjelotvornih rješenja
12:05
that anyone can very, very easily make,
256
725379
1940
koja svatko vrlo lako može izraditi,
12:07
and to put them all into a commons
257
727319
1901
i sve ih pohraniti u Wikimedia Commons
12:09
where they're owned by everyone and they're accessible by everyone?
258
729220
4348
gdje ih svatko može posjedovati i svatko im može pristupiti?
12:13
A kind of Wikipedia for stuff?
259
733568
4170
Neku vrstu Wikipedije za predmete?
12:17
And once something's in the commons,
260
737738
2041
A jednom kad se nešto nađe u Wikimedia Commons,
12:19
it will always be there.
261
739779
1356
zauvijek će ondje ostati.
12:21
How much would that change the rules?
262
741135
3528
Koliko bi to izmijenilo pravila igre?
12:24
And I think the technology's on our side.
263
744663
3436
Mislim da je tehnologija na našoj strani.
12:28
If design's great project in the 20th century
264
748099
3660
Ako je veliki dizajnerski projekt 20. stoljeća
12:31
was the democratization of consumption --
265
751759
3761
bila demokratizacija potrošnje -
12:35
that was Henry Ford, Levittown, Coca-Cola, IKEA —
266
755520
6426
primjerice, Henry Ford, Levittown, Coca-Cola, IKEA -
12:41
I think design's great project in the 21st century
267
761946
3622
mislim da je veliki dizajnerski projekt 21. stoljeća
12:45
is the democratization of production.
268
765568
2872
demokratizacija proizvodnje.
12:48
And when it comes to architecture in cities,
269
768440
2680
A što se tiče arhitekture u gradovima,
12:51
that really matters.
270
771120
2072
to je uistinu bitno.
12:53
Thank you very much.
271
773192
1754
Hvala vam najljepša.
12:54
(Applause)
272
774946
5124
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7