Alastair Parvin: Architecture for the people by the people

Аластир Парвин: Архитектура для людей от людей

290,602 views

2013-05-23 ・ TED


New videos

Alastair Parvin: Architecture for the people by the people

Аластир Парвин: Архитектура для людей от людей

290,602 views ・ 2013-05-23

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Переводчик: Anastasia Gurova Редактор: Olga Dmitrochenkova
00:12
When we use the word "architect" or "designer,"
1
12884
3169
Когда мы используем слово «архитектор» или «дизайнер»,
00:16
what we usually mean is a professional,
2
16053
2799
мы обычно имеем в виду профессионала,
00:18
someone who gets paid,
3
18852
2472
чей труд оплачивается,
00:21
and we tend to assume that it's those professionals
4
21324
2923
мы склонны считать, что это те самые профессионалы,
00:24
who are going to be the ones to help us solve
5
24247
1981
которые смогут помочь нам решить
00:26
the really big, systemic design challenges that we face
6
26228
2560
действительно сложные проблемы системного дизайна,
00:28
like climate change, urbanization and social inequality.
7
28788
3845
такие как изменение климата, урбанизация и социальное неравенство.
00:32
That's our kind of working presumption.
8
32633
3084
Такие у нас стереотипы о профессии.
00:35
And I think it's wrong, actually.
9
35717
3007
Мне кажется, это неверно.
00:38
In 2008, I was just about to graduate from architecture school
10
38724
3248
В 2008 году, будучи выпускником архитектурного университета,
00:41
after several years, and go out and get a job,
11
41972
2673
после нескольких лет учёбы я хотел найти работу,
00:44
and this happened.
12
44645
2925
и это произошло.
00:47
The economy ran out of jobs.
13
47570
2250
В экономике дефицит рабочих мест.
00:49
And a couple of things struck me about this.
14
49820
2455
У меня появилась пара идей по этому поводу.
00:52
One, don't listen to career advisers.
15
52275
3730
Первая — не слушайте карьерных консультантов.
00:56
And two, actually this is a fascinating paradox for architecture,
16
56005
4656
Вторая — это удивительный парадокс для архитектуры —
01:00
which is that, as a society, we've never needed design thinking more,
17
60661
4270
нашему обществу как никогда надо заниматься дизайном,
01:04
and yet architecture was literally becoming unemployed.
18
64931
3958
но в то же время архитекторы становятся безработными.
01:08
It strikes me that we talk very deeply about design,
19
68889
3551
Меня поражает, что мы серьёзно рассуждаем о дизайне,
01:12
but actually there's an economics behind architecture
20
72440
2116
но за архитектурой на самом деле стоит экономика,
01:14
that we don't talk about, and I think we need to.
21
74556
2468
о которой мы не говорим, а стоило бы.
01:17
And a good place to start is your own paycheck.
22
77024
3631
И стоит начать с вашей зарплаты.
01:20
So, as a bottom-of-the-rung architecture graduate,
23
80655
2442
Как начинающему с нуля выпускнику архитектурного университета,
01:23
I might expect to earn about 24,000 pounds.
24
83097
2976
мне стоит ожидать зарплату около 24 000 фунтов в год.
01:26
That's about 36,000, 37,000 dollars.
25
86073
3616
Это около 36 000 — 37 000 долларов.
01:29
Now in terms of the whole world's population,
26
89689
1705
Если говорить о мировом населении,
01:31
that already puts me in the top 1.95 richest people,
27
91394
4882
я попадаю в топ 1,95% богатейших людей,
01:36
which raises the question of, who is it I'm working for?
28
96276
3760
что подразумевает вопрос, на кого я работаю?
01:40
The uncomfortable fact is that
29
100036
2711
Не самый приятный факт,
01:42
actually almost everything that we call architecture today
30
102747
2884
почти всё то, что мы называем сегодня архитектурой,
01:45
is actually the business of designing
31
105631
2292
это бизнес создания дизайнов
01:47
for about the richest one percent of the world's population,
32
107923
2925
для одного процента богатейших людей мира,
01:50
and it always has been.
33
110848
2229
и так было всегда.
01:53
The reason why we forgot that
34
113077
1747
Причина, по которой мы забыли об этом, состоит в том,
01:54
is because the times in history when architecture
35
114824
2103
что времена, когда архитектура
01:56
did the most to transform society were those times
36
116927
2925
оказывала наибольшее влияние на общество,
01:59
when, actually, the one percent would build
37
119852
2657
были тем периодом, когда этот один процент
02:02
on behalf of the 99 percent, for various different reasons,
38
122509
3035
строил для 99 процентов, по разным причинам,
02:05
whether that was through philanthropy in the 19th century,
39
125544
2615
будь то филантропия 19 века,
02:08
communism in the early 20th,
40
128159
2270
коммунизм 20 века,
02:10
the welfare state, and most recently, of course,
41
130429
3038
благосостояние государства, и в последнее время, конечно,
02:13
through this inflated real estate bubble.
42
133467
3616
из-за раздувания рынка недвижимости.
02:17
And all of those booms, in their own various ways,
43
137083
3308
Все эти бумы, все по-своему,
02:20
have now kicked the bucket,
44
140391
1919
уже ушли в небытие,
02:22
and we're back in this situation
45
142310
2286
и мы вернулись к ситуации,
02:24
where the smartest designers and architects in the world
46
144596
4916
когда самые умные дизайнеры и архитекторы мира
02:29
are only really able to work for one percent of the population.
47
149512
3780
могут работать только для одного процента населения.
02:33
Now it's not just that that's bad for democracy,
48
153292
2110
Проблема не в том, что это плохо для демократии,
02:35
though I think it probably is,
49
155402
1839
хотя это, наверно, плохо,
02:37
it's actually not a very clever business strategy, actually.
50
157241
3096
это ещё и не самая умная бизнес стратегия.
02:40
I think the challenge facing the next generation of architects
51
160337
2859
Перед нашим поколением архитекторов стоит проблема:
02:43
is, how are we going to turn our client
52
163196
2042
как нам поменять своего клиента
02:45
from the one percent to the 100 percent?
53
165238
3621
с одного процента на 100 процентов?
02:48
And I want to offer three slightly counterintuitive ideas
54
168859
3574
Я хочу предложить три немного нелогичных идеи того,
02:52
for how it might be done.
55
172433
1842
как этого можно добиться.
02:54
The first is, I think we need to question this idea
56
174275
3382
Первое, нам следует задуматься на тем,
02:57
that architecture is about making buildings.
57
177657
2291
должна ли архитектура заниматься зданиями.
02:59
Actually, a building is about the most expensive solution
58
179948
2744
Здание — это самое дорогое решение
03:02
you can think of to almost any given problem.
59
182692
3016
любой поставленной задачи.
03:05
And fundamentally, design should be much, much more interested
60
185708
2528
Дизайн прежде всего должен быть направлен
03:08
in solving problems and creating new conditions.
61
188236
2732
на решение проблем и создание новых условий.
03:10
So here's a story.
62
190968
1522
Вот пример.
03:12
The office was working with a school,
63
192490
1598
Компания работала со школой,
03:14
and they had an old Victorian school building.
64
194088
2426
которая представляла собой старое здание в викторианском стиле.
03:16
And they said to the architects, "Look,
65
196514
2731
Они сказали нашим архитекторам: «Посмотрите,
03:19
our corridors are an absolute nightmare.
66
199245
1953
наши коридоры — это сплошной кошмар.
03:21
They're far too small. They get congested between classes.
67
201198
2366
Они слишком узкие. Ученикам в них тесно.
03:23
There's bullying. We can't control them.
68
203564
2383
Они дерутся, мы не можем их контролировать.
03:25
So what we want you to do is re-plan our entire building,
69
205947
2842
Мы хотим, чтобы вы сделали перепланировку здания.
03:28
and we know it's going to cost several million pounds,
70
208789
2190
Мы знаем, что это выльется в несколько миллионов фунтов,
03:30
but we're reconciled to the fact."
71
210979
1911
но нам придётся с этим смириться».
03:32
And the team thought about this, and they went away,
72
212890
2706
Команда обдумала всё и отказалась,
03:35
and they said, "Actually, don't do that.
73
215596
2017
заявив: «Не стоит этого делать.
03:37
Instead, get rid of the school bell.
74
217613
2780
Вместо этого, избавьтесь от школьного колокола.
03:40
And instead of having one school bell that goes off once,
75
220393
2829
Установите вместо одного звонка
03:43
have several smaller school bells that go off
76
223222
2258
несколько звонков поменьше,
03:45
in different places and different times,
77
225480
2248
которые бы срабатывали в разных местах в разное время,
03:47
distribute the traffic through the corridors."
78
227728
2248
тем самым вы перераспределите загруженность коридоров».
03:49
It solves the same problem,
79
229976
1417
Это решает саму проблему,
03:51
but instead of spending several million pounds,
80
231393
2808
но вместо нескольких миллионов фунтов
03:54
you spend several hundred pounds.
81
234201
2143
вы тратите несколько сотен фунтов.
03:56
Now, it looks like you're doing yourself out of a job,
82
236344
2800
Создаётся впечатление, что вы лишаете себя работы,
03:59
but you're not. You're actually making yourself more useful.
83
239144
2561
но это не так. Как раз сейчас вы полезны.
04:01
Architects are actually really, really good
84
241705
1473
Архитекторы очень, очень хороши
04:03
at this kind of resourceful, strategic thinking.
85
243178
2342
в этом виде сложного, стратегического мышления.
04:05
And the problem is that, like a lot of design professions,
86
245520
1962
Проблема в том, что как и большинство специалистов в дизайне,
04:07
we got fixated on the idea of providing
87
247482
2183
мы сосредоточены на идее создания
04:09
a particular kind of consumer product,
88
249665
2281
конкретного вида продукта для потребителя,
04:11
and I don't think that needs to be the case anymore.
89
251946
2470
но я считаю, что так не должно продолжаться.
04:14
The second idea worth questioning is this 20th-century thing
90
254416
4201
Вторая идея, стоящая внимания, это то, что 20 век —
04:18
that mass architecture is about big --
91
258617
3261
это век больших вещей:
04:21
big buildings and big finance.
92
261878
2594
больших зданий и больших сумм денег.
04:24
Actually, we've got ourselves locked into this
93
264472
2089
Мы зациклены на идее,
04:26
Industrial Era mindset which says that
94
266561
2407
что во время индустриальной эры
04:28
the only people who can make cities are large organizations
95
268968
3486
за облик городов отвечают только большие организации
04:32
or corporations who build on our behalf,
96
272454
2518
или корпорации, которые строят от нашего имени,
04:34
procuring whole neighborhoods
97
274972
1808
закупая целые кварталы,
04:36
in single, monolithic projects, and of course,
98
276780
3433
превращая их в один цельный проект, и, конечно,
04:40
form follows finance.
99
280213
2219
всё зависит от финансов.
04:42
So what you end up with are single, monolithic neighborhoods
100
282432
3024
В итоге вы получаете отдельные, цельные кварталы,
04:45
based on this kind of one-size-fits-all model.
101
285456
3688
построенные по универсальным моделям.
04:49
And a lot of people can't even afford them.
102
289144
2513
Многие даже не могут себе их позволить.
04:51
But what if, actually, it's possible now for cities
103
291657
2967
Но возможно ли для городов,
04:54
to be made not just by the few with a lot
104
294624
2770
что бы их строили не единицы, обладающие многим,
04:57
but also by the many with a bit?
105
297394
3188
а многие, обладающие немногим?
05:00
And when they do, they bring with them
106
300582
1294
Когда такое происходит, одновременно
05:01
a completely different set of values about the place that they want to live.
107
301876
3339
появляются и совершенно иные предпочтения о месте, где люди хотят жить.
05:05
And it raises really interesting questions about,
108
305215
2104
Тут встаёт очень интересный вопрос о том,
05:07
how will we plan cities? How will finance development?
109
307319
3283
как нам стоит планировать города? Как развивать финансы?
05:10
How will we sell design services?
110
310602
1661
Как продавать услуги дизайна?
05:12
What would it mean for democratic societies
111
312263
2240
Чем обернётся для демократического общества
05:14
to offer their citizens a right to build?
112
314503
2400
передача права на строительство самим горожанам?
05:16
And in a way it should be kind of obvious, right,
113
316903
2280
По идее должно быть очевидно,
05:19
that in the 21st century, maybe cities can be developed by citizens.
114
319183
5469
что в 21 веке жители могут сами развивать города.
05:24
And thirdly, we need to remember that,
115
324652
3164
В-третьих, мы должны помнить,
05:27
from a strictly economic point of view,
116
327816
2351
что с чисто экономической точки зрения
05:30
design shares a category with sex and care of the elderly --
117
330167
4846
в дизайне должна отсутствовать половая дискриминация и присутствовать забота о старших,
05:35
mostly it's done by amateurs.
118
335013
2596
чаще всего это делается любителями.
05:37
And that's a good thing.
119
337609
1886
Это хорошо.
05:39
Most of the work takes place outside of the monetary economy
120
339495
3470
Бо́льшая часть работы проводится вне денежной экономики,
05:42
in what's called the social economy or the core economy,
121
342965
2060
это то, что называют социальной экономикой или ядром экономики,
05:45
which is people doing it for themselves.
122
345025
2392
и люди делают это для себя.
05:47
And the problem is that, up until now,
123
347417
3248
Проблема в том, что до сегодняшнего дня
05:50
it was the monetary economy which had
124
350665
1802
именно у денежной экономики находилась
05:52
all the infrastructure and all the tools.
125
352467
2158
вся инфраструктура и все инструменты.
05:54
So the challenge we face is, how are we going
126
354625
1823
Наша задача состоит в том,
05:56
to build the tools, the infrastructure and the institutions
127
356448
3234
чтобы получить инструменты, инфраструктуру и институты
05:59
for architecture's social economy?
128
359682
1740
для архитектуры социальной экономики.
06:01
And that began with open-source software.
129
361422
2732
Началось всё с открытого программного обеспечения.
06:04
And over the last few years, it's been moving
130
364154
2368
Последние несколько лет оно перемещалось
06:06
into the physical world with open-source hardware,
131
366522
2495
в физический мир при помощи открытого аппаратного обеспечения,
06:09
which are freely shared blueprints
132
369017
1530
бесплатно распространяющего чертежи,
06:10
that anyone can download and make for themselves.
133
370547
4046
которые любой может скачать и использовать в своих целях.
06:14
And that's where 3D printing gets really, really interesting.
134
374593
3241
В связи с этим очень, очень интересным становятся 3D принтеры.
06:17
Right? When suddenly you had a 3D printer
135
377834
3536
Правильно? У вас вдруг появляется 3D принтер,
06:21
that was open-source, the parts for which
136
381370
1554
который является открытым ПО, детали которого
06:22
could be made on another 3D printer.
137
382924
2281
можно изготовить на другом 3D принтере.
06:25
Or the same idea here, which is for a CNC machine,
138
385205
3061
То же самое касается станков с ЧПУ,
06:28
which is like a large printer that can cut sheets of plywood.
139
388266
4496
представляющих собой большие принтеры, которые могут разрезать листы фанеры.
06:32
What these technologies are doing is radically
140
392762
2814
Эти технологии значительно снижают
06:35
lowering the thresholds of time and cost and skill.
141
395576
3081
затраты на время, средства и силы.
06:38
They're challenging the idea that
142
398657
1582
Они бросают вызов идее о том,
06:40
if you want something to be affordable it's got to be one-size-fits-all.
143
400239
3826
что доступная вещь должна быть универсальной.
06:44
And they're distributing massively
144
404065
2333
Они широко распростараняют
06:46
really complex manufacturing capabilities.
145
406398
2887
действительно сложные производственные возможности.
06:49
We're moving into this future where the factory is everywhere,
146
409285
4131
Мы движемся к будущему, когда производство будет повсюду,
06:53
and increasingly that means
147
413416
1195
а это в свою очередь значит,
06:54
that the design team is everyone.
148
414611
3287
что дизайном будет заниматься каждый.
06:57
That really is an industrial revolution.
149
417898
2526
Это настоящая индустриальная революция.
07:00
And when we think that the major ideological conflicts
150
420424
3216
Если мы считаем, что главные идеологические конфликты
07:03
that we inherited were all based around this question
151
423640
2018
предыдущих поколений были основаны на вопросе,
07:05
of who should control the means of production,
152
425658
1912
кто должен контролировать производство,
07:07
and these technologies are coming back with a solution:
153
427570
2727
эти технологии отвечают решением:
07:10
actually, maybe no one. All of us.
154
430297
3989
на самом деле никто. Все мы.
07:14
And we were fascinated by
155
434286
2169
Нас поразило понимание того,
07:16
what that might mean for architecture.
156
436455
2607
что́ это может значить для архитектуры.
07:19
So about a year and a half ago,
157
439062
2522
Около полутора лет назад
07:21
we started working on a project called WikiHouse,
158
441584
1896
мы начали работу над проектом WikiHouse,
07:23
and WikiHouse is an open-source construction system.
159
443480
3274
WikiHouse — это открытое ПО для строительства.
07:26
And the idea is to make it possible for anyone
160
446754
2798
Идея в том, чтобы сделать его доступным любому,
07:29
to go online, access a freely shared library
161
449552
2384
кто зайдёт в интернет, подключится к открытой библиотеке
07:31
of 3D models which they can download and adapt in,
162
451936
4461
3D моделей, которые можно скачивать и адаптировать.
07:36
at the moment, SketchUp, because it's free, and it's easy to use,
163
456397
3391
Сейчас это делается в SketchUp, так как это бесплатно и несложно,
07:39
and almost at the click of a switch
164
459788
2559
и буквально по щелчку мышки
07:42
they can generate a set of cutting files
165
462347
2484
можно создать ряд файлов с шаблонами,
07:44
which allow them, in effect,
166
464831
2041
которые можно, в свою очередь,
07:46
to print out the parts from a house using a CNC machine
167
466872
3188
преобразовать в детали дома, напечатав на станке с ЧПУ,
07:50
and a standard sheet material like plywood.
168
470060
3211
используя такой стандартный материал как фанера.
07:53
And the parts are all numbered,
169
473271
3120
Все детали пронумерованы,
07:56
and basically what you end up with is a really big IKEA kit.
170
476391
4177
то есть в итоге вы получаете очень большой набор IKEA.
08:00
(Laughter)
171
480568
2271
(Смех)
08:02
And it goes together without any bolts.
172
482839
2266
При этом не используется крепление на болтах,
08:05
It uses wedge and peg connections.
173
485105
2190
а только клинья и колышки.
08:07
And even the mallets to make it
174
487295
2144
Даже молотки
08:09
can be provided on the cutting sheets as well.
175
489439
2480
присутствуют в файлах шаблонов.
08:11
And a team of about two or three people,
176
491919
2537
Группа из двух-трёх человек,
08:14
working together, can build this.
177
494456
2039
работая вместе, справится с этим.
08:16
They don't need any traditional construction skills.
178
496495
2480
Не требуется традиционных строительных навыков.
08:18
They don't need a huge array of power tools or anything like that,
179
498975
3151
Не требуется большого набора инструментов или чего-то в этом роде,
08:22
and they can build a small house of about this size
180
502126
2513
небольшой дом этого размера можно построить
08:24
in about a day.
181
504639
4764
примерно за день.
08:29
(Applause)
182
509403
7277
(Аплодисменты)
08:36
And what you end up with is just the basic chassis of a house
183
516706
2995
В итоге вы получаете каркас дома,
08:39
onto which you can then apply systems like windows
184
519701
2459
который вы потом можете дополнить такими системами как окна,
08:42
and cladding and insulation and services
185
522160
2058
облицовка, утепление и другими вещами,
08:44
based on what's cheap and what's available.
186
524218
3049
исходя из того, что дёшево и доступно.
08:47
Of course, the house is never finished.
187
527267
2185
Конечно, дом невозможно завершить.
08:49
We're shifting our heads here, so the house is not a finished product.
188
529452
2881
Мы работаем над этим, так что дом — это не законченный продукт.
08:52
With the CNC machine, you can make new parts for it
189
532333
2757
Станок с ЧПУ может делать детали взамен износившихся
08:55
over its life or even use it to make the house next door.
190
535090
3857
или даже построить дом по соседству.
08:58
So we can begin to see the seed of a completely open-source,
191
538947
3438
09:02
citizen-led urban development model, potentially.
192
542385
4275
09:06
And we and others have built a few prototypes around the world now,
193
546660
3550
Мы и наши единомышленники построили несколько прототипов по всему миру,
09:10
and some really interesting lessons here.
194
550210
2121
и вот несколько действительно интересных уроков.
09:12
One of them is that it's always incredibly sociable.
195
552331
2327
Один из них предполагает невероятно много общения.
09:14
People get confused between construction work and having fun.
196
554658
4698
Люди не всегда понимают, где заканчивается работа над сборкой, а где начинается веселье.
09:19
But the principles of openness go right down
197
559356
2659
Принципы доступности больше всего проявляются
в действительно обычных, физических деталях.
09:22
into the really mundane, physical details.
198
562015
2806
Например, никогда не будет создана неподъёмная деталь.
09:24
Like, never designing a piece that can't be lifted up.
199
564821
3003
Или, если вы создаёте деталь,
09:27
Or, when you're designing a piece,
200
567824
1299
09:29
make sure you either can't put it in the wrong way round,
201
569123
2880
убедитесь, что её нельзя поставить неправильно,
09:32
or, if you do, it doesn't matter, because it's symmetrical.
202
572003
2953
или, если и можно, то это не важно, так как она симметрична.
09:34
Probably the principal which runs deepest with us
203
574956
4042
Самый главный принцип, который нам ближе всего, —
09:38
is the principal set out by Linus Torvalds,
204
578998
2955
это принцип, озвученный Линусом Торвалдсом,
09:41
the open-source pioneer,
205
581953
2725
пионером открытого ПО.
09:44
which was that idea of, "Be lazy like a fox."
206
584678
3289
Он звучит так: «Будь ленив как лиса».
09:47
Don't reinvent the wheel every time.
207
587967
1709
Не надо каждый раз заново изобретать велосипед.
09:49
Take what already works, and adapt it for your own needs.
208
589676
3793
Возьми то, что уже создано, и адаптируй это под свои нужды.
09:53
Contrary to almost everything that you might get taught
209
593469
2583
В противоречие всего того, чему вас учили
09:56
at an architecture school, copying is good.
210
596052
4097
в архитектурных университетах, копирование — это хорошо.
10:00
Which is appropriate, because actually,
211
600149
2001
Это уместно, так как на самом деле
10:02
this approach is not innovative.
212
602150
1780
этот подход не нов.
10:03
It's actually how we built buildings
213
603930
1609
Точно также до Промышленной революции
10:05
for hundreds of years before the Industrial Revolution
214
605539
2496
мы веками строили здания
10:08
in these sorts of community barn-raisings.
215
608035
2427
в стиле городских сараев.
10:10
The only difference between traditional
216
610462
2144
Единственная разница между традиционной
10:12
vernacular architecture and open-source architecture
217
612606
2408
народной архитектурой и архитектурой с открытым ПО
10:15
might be a web connection,
218
615014
2120
может быть в интернете,
10:17
but it's a really, really big difference.
219
617134
2812
но это действительно огромная разница.
10:19
We shared the whole of WikiHouse
220
619946
1431
Мы выложили проект WikiHouse
10:21
under a Creative Commons license,
221
621377
1842
под лицензией Creative Commons,
10:23
and now what's just beginning to happen
222
623219
1422
и сейчас начинает набирать обороты то,
10:24
is that groups around the world are beginning to take it
223
624641
1982
что многие группы по всему миру берутся за проект,
10:26
and use it and hack it and tinker with it, and it's amazing.
224
626623
2739
пользуются им, взламывают, возятся с ним, и это потрясающе.
10:29
There's a cool group over in Christchurch in New Zealand
225
629362
2965
Есть очень крутая группа в Крайстчерч, Новая Зеландия,
10:32
looking at post-earthquake development housing,
226
632327
3135
занимающаяся строительством домов после землетрясений.
10:35
and thanks to the TED city Prize,
227
635462
3248
Благодаря премии TED city Prize
10:38
we're working with an awesome group in one of Rio's favelas
228
638710
2739
мы сейчас работаем с потрясающей группой в одной из трущоб Рио
10:41
to set up a kind of community factory
229
641449
2489
над чем-то вроде общественной фабрики
10:43
and micro-university.
230
643938
1914
и микро-университета.
10:45
These are very, very small beginnings,
231
645852
1864
Это очень небольшие начинания,
10:47
and actually there's more people in the last week
232
647716
2875
на прошлой неделе с нами связались ещё больше людей,
10:50
who have got in touch and they're not even on this map.
233
650591
2183
которые даже не представлены на этой карте.
10:52
I hope next time you see it, you won't even be able to see the map.
234
652774
3740
Надеюсь, в следующий раз вы даже не сможете разглядеть карту.
10:56
We're aware that WikiHouse is a very, very small answer,
235
656514
4449
Мы понимаем, что WikiHouse — это очень маленький ответ,
11:00
but it's a small answer to a really, really big question,
236
660963
3572
но пусть он и маленький, он отвечает на огромный вопрос,
11:04
which is that globally, right now, the fastest-growing cities
237
664535
3776
который заключается в том, что самые быстрорастущие города сегодня, —
11:08
are not skyscraper cities.
238
668311
2231
это не города с небоскрёбами.
11:10
They're self-made cities in one form or another.
239
670542
4096
Это города «сделай-сам» в том или ином виде.
11:14
If we're talking about the 21st-century city,
240
674638
3624
Если мы говорим о городе 21-го века,
11:18
these are the guys who are going to be making it.
241
678262
2624
вот те люди, которые будут его строить.
11:20
You know, like it or not, welcome to the world's biggest design team.
242
680886
4482
Нравится вам это или нет, присоединяйтесь к самой большой команде дизайнеров в мире.
11:25
So if we're serious about problems
243
685368
2126
Если мы серьёзно относимся к таким проблемам,
11:27
like climate change, urbanization and health,
244
687494
4154
как изменение климата, урбанизация и здравоохранение,
11:31
actually, our existing development models aren't going to do it.
245
691648
3898
мы знаем, что существующие модели не могут их решить.
11:35
As I think Robert Neuwirth said, there isn't a bank
246
695546
2088
Как сказал Роберт Нойвирт, нет такого банка,
11:37
or a corporation or a government or an NGO
247
697634
2777
корпорации, правительства или некоммерческой организации,
11:40
who's going to be able to do it
248
700411
1386
которая сможет справиться с проблемами,
11:41
if we treat citizens only as consumers.
249
701797
3649
если мы относимся к жителю только как к потребителю.
11:45
How extraordinary would it be, though, if collectively
250
705446
3781
Было бы удивительно, если бы коллективно
11:49
we were to develop solutions not just to the problem
251
709227
2273
мы могли решить не только проблемы
11:51
of structure that we've been working on,
252
711500
2414
структуры, над чем мы сейчас работаем,
11:53
but to infrastructure problems like solar-powered air conditioning,
253
713914
4720
но и проблемы инфраструктуры, такие как кондиционеры, работающие от солнечной энергии,
11:58
off-grid energy, off-grid sanitation --
254
718634
2816
автономная энергетика, автономная санитария —
12:01
low-cost, open-source, high-performance solutions
255
721450
3929
дешёвые, доступные, эффективные решения
12:05
that anyone can very, very easily make,
256
725379
1940
которыми каждый с лёгкостью может воспользоваться
12:07
and to put them all into a commons
257
727319
1901
и предоставить в общий доступ,
12:09
where they're owned by everyone and they're accessible by everyone?
258
729220
4348
где они будут принадлежать каждому и будут доступны каждому.
12:13
A kind of Wikipedia for stuff?
259
733568
4170
Что-то вроде Wikipedia для материалов?
12:17
And once something's in the commons,
260
737738
2041
Если что-то появится в общем доступе,
12:19
it will always be there.
261
739779
1356
оно всегда будет там.
12:21
How much would that change the rules?
262
741135
3528
Как это изменит правила?
12:24
And I think the technology's on our side.
263
744663
3436
Я думаю, технологии на нашей стороне.
12:28
If design's great project in the 20th century
264
748099
3660
Если великим проектом 20-го века
12:31
was the democratization of consumption --
265
751759
3761
была демократизация потребления —
12:35
that was Henry Ford, Levittown, Coca-Cola, IKEA —
266
755520
6426
речь идёт о таких марках как Henry Ford, Levittown, Coca-Cola, IKEА —
12:41
I think design's great project in the 21st century
267
761946
3622
мне кажется, великим проектом 21-го века
12:45
is the democratization of production.
268
765568
2872
будет демократизация производства.
12:48
And when it comes to architecture in cities,
269
768440
2680
Для архитектуры городов
12:51
that really matters.
270
771120
2072
это крайне важно.
12:53
Thank you very much.
271
773192
1754
Спасибо большое.
12:54
(Applause)
272
774946
5124
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7