Rachel Botsman: The case for collaborative consumption

216,328 views ・ 2010-12-17

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Jan Mazur Reviewer: Richard Hrdlovič
00:15
So today I'm going to talk to you
0
15260
2000
Takže dnes vám budem hovoriť
00:17
about the rise of collaborative consumption.
1
17260
3000
o nástupe kolaboratívnej spotreby.
00:20
I'm going to explain what it is
2
20260
2000
Vysvetlím vám, čo to je,
00:22
and try and convince you -- in just 15 minutes --
3
22260
3000
a pokúsim sa a presvedčím vás -- počas 15 minút --
00:25
that this isn't a flimsy idea,
4
25260
2000
že toto nie je chabý nápad,
00:27
or a short-term trend,
5
27260
2000
či krátkodobý trend,
00:29
but a powerful cultural and economic force
6
29260
3000
ale mocná kultúrna a ekonomická sila,
00:32
reinventing not just what we consume,
7
32260
2000
ktorá mení nielen čo konzumujeme,
00:34
but how we consume.
8
34260
2000
ale i ako konzumujeme.
00:36
Now I'm going to start with a deceptively simple example.
9
36260
3000
Teraz začnem so zdanlivo jednoduchým príkladom.
00:39
Hands up -- how many of you
10
39260
3000
Ruky hore -- koľkí z vás
00:42
have books, CDs, DVDs, or videos
11
42260
3000
máte knihy, CD, DVD či videá
00:45
lying around your house
12
45260
2000
ležiace po dome,
00:47
that you probably won't use again,
13
47260
2000
ktoré už pravdepodobne viac nepoužijete,
00:49
but you can't quite bring yourself to throw away?
14
49260
2000
ale neviete sa celkom odhodlať ich vyhodiť?
00:52
Can't see all the hands,
15
52260
2000
Nevidím všetky ruky,
00:54
but it looks like all of you, right?
16
54260
2000
ale vyzerá to, že všetci z vás.
00:56
On our shelves at home,
17
56260
2000
Na našej poličke doma
00:58
we have a box set of the DVD series "24,"
18
58260
3000
máme DVD set seriálu "24" --
01:01
season six to be precise.
19
61260
2000
sériu 6, aby som bola presná.
01:03
I think it was bought for us around three years ago for a Christmas present.
20
63260
3000
Myslím, že nám to niekto kúpil 3 roky dozadu ako Vianočný darček.
01:06
Now my husband, Chris, and I
21
66260
2000
Môj manžel Chris a ja
01:08
love this show.
22
68260
2000
milujeme tento seriál.
01:10
But let's face it, when you've watched it once maybe, or twice,
23
70260
3000
Ale buďme úprimní, keď ste to videli raz -- možno dvakrát --
01:13
you don't really want to watch it again,
24
73260
2000
už to nechcete vidieť znovu,
01:15
because you know how Jack Bauer is going to defeat the terrorists.
25
75260
3000
lebo už viete, ako Jack Bauer porazí teroristov.
01:18
So there it sits on our shelves
26
78260
2000
Takže tam leží na našej poličke,
01:20
obsolete to us,
27
80260
2000
pre nás už neužitočné,
01:22
but with immediate latent value to someone else.
28
82260
3000
ale s okamžitou skrytou hodnotou pre niekoho iného.
01:25
Now before we go on, I have a confession to make.
29
85260
3000
Predtým než pôjdem ďalej, musím sa s niečim priznať.
01:28
I lived in New York for 10 years,
30
88260
2000
Žila som v New Yorku 10 rokov
01:30
and I am a big fan of "Sex and the City."
31
90260
3000
a som veľký fanúšik "Sex v meste".
01:33
Now I'd love to watch the first movie again
32
93260
2000
A rada by som zhliadla ten prvý film znovu,
01:35
as sort of a warm-up to the sequel coming out next week.
33
95260
3000
aby som sa pripravila na pokračovanie, ktoré príde do kín budúci týždeň
01:38
So how easily could I swap
34
98260
2000
Takže ako jednoducho by som vymenila
01:40
our unwanted copy of "24"
35
100260
2000
našu nechcenú kópiu "24"
01:42
for a wanted copy of "Sex and the City?"
36
102260
3000
za chcenú kópiu "Sex v meste"?
01:45
Now you may have noticed
37
105260
2000
Už ste si možno všimli,
01:47
there's a new sector emerging called swap-trading.
38
107260
2000
že je tu nový rozmáhajúci sa sektor zvaný swapové obchodovanie (výmena).
01:49
Now the easiest analogy for swap-trading
39
109260
3000
Výmenné obchodovania môžme jednoducho prirovnať
01:52
is like an online dating service
40
112260
2000
k online zoznamke
01:54
for all your unwanted media.
41
114260
2000
pre všetky vaše nechcené médiá.
01:56
What it does is use the Internet
42
116260
2000
Prostredníctvom internetu
01:58
to create an infinite marketplace
43
118260
2000
tak vzniká nekonečný trh, ktorý umožňuje
02:00
to match person A's "haves"
44
120260
2000
zladiť to, čo osoba A má,
02:02
with person C's "wants,"
45
122260
2000
s tým, čo osoba C chce,
02:04
whatever they may be.
46
124260
2000
nech to je čokoľvek.
02:06
The other week, I went on one of these sites,
47
126260
3000
Nedávno som navštívila jednu z týchto stránok
02:09
appropriately called Swaptree,
48
129260
3000
vhodne nazvanú Swaptree (v súčasnoti len Swap - pozn. prekl.).
02:12
and there were over 59,300 items
49
132260
3000
Bolo na nej cez 59 300 vecí,
02:15
that I could instantly swap
50
135260
2000
ktoré by som mohla okamžite vymeniť
02:17
for my copy of "24."
51
137260
3000
za moju kópiu "24".
02:20
Lo and behold,
52
140260
2000
A hľa,
02:22
there in Reseda, CA was Rondoron
53
142260
2000
v Resede, Kalifornia, bol nejaký rondoron
02:24
who wanted swap his or her
54
144260
2000
ktorý chcel zameniť jeho alebo jej
02:26
"like new" copy of "Sex and the City"
55
146260
2000
skoro novú kópiu "Sex v meste"
02:28
for my copy of "24."
56
148260
3000
za moju kópiu "24".
02:31
So in other words, what's happening here
57
151260
2000
Takže inými slovami,
02:33
is that Swaptree
58
153260
2000
Swaptree
02:35
solves my carrying company's sugar rush problem,
59
155260
2000
uspokojí moju rýchlu potrebu pre danú vec,
02:37
a problem the economists call "the coincidence of wants,"
60
157260
3000
a rieši problém, ktorý ekonómovia volajú "zhoda potrieb",
02:40
in approximately 60 seconds.
61
160260
3000
za približne 60 sekúnd.
02:43
What's even more amazing is it will print out a postage label on the spot,
62
163260
3000
Čo je ešte úžasnejšie je, že to okamžite vytlačí doklad o nákupe,
02:46
because it knows the way of the item.
63
166260
2000
pretože to pozná i váhu danej veci.
02:48
Now there are layers of technical wonder
64
168260
2000
Za stránkami ako je Swaptree
02:50
behind sites such as Swaptree,
65
170260
3000
je veľa technických zázrakov,
02:53
but that's not my interest,
66
173260
2000
ale to nie je predmetom môjho záujmu,
02:55
and nor is swap trading, per se.
67
175260
3000
ako ani swapové obchodovanie ako také.
02:58
My passion, and what I've spent the last few years
68
178260
2000
Mojou vášňou, to čomu som zasvätila svoj výskum
03:00
dedicated to researching,
69
180260
2000
posledných niekoľko rokov,
03:02
is the collaborative behaviors and trust-mechanics
70
182260
3000
je kolaboratívne správanie a mechanizmy dôvery
03:05
inherent in these systems.
71
185260
3000
obsiahnuté v týchto systémoch.
03:08
When you think about it,
72
188260
2000
Keď nad tým uvažujete,
03:10
it would have seemed like a crazy idea, even a few years ago,
73
190260
3000
ešte pár rokov dozadu by to pripadalo ako bláznivá myšlienka,
03:13
that I would swap my stuff with a total stranger
74
193260
3000
že by som si mala vymeniť nejakú vec s úplným cudzincom,
03:16
whose real name I didn't know
75
196260
2000
ktorého skutočné meno vôbec nepoznám,
03:18
and without any money changing hands.
76
198260
3000
a bez akejkoľvek výmeny peňazí.
03:21
Yet 99 percent of trades on Swaptree
77
201260
2000
A predsa sa 99 percent obchodov na Swaptree
03:23
happen successfully,
78
203260
2000
udeje úspešne.
03:25
and the one percent that receive a negative rating,
79
205260
2000
A to jedno percento, čo dostane negatívny rating,
03:27
it's for relatively minor reasons,
80
207260
2000
je pre relatívne podradné dôvody,
03:29
like the item didn't arrive on time.
81
209260
3000
ako je meškanie veci.
03:32
So what's happening here?
82
212260
3000
Takže čo sa tu deje?
03:35
An extremely powerful dynamic
83
215260
2000
Extrémne mocné hnutie,
03:37
that has huge commercial and cultural implications
84
217260
3000
ktoré má obrovské obchodné a kultúrne dôsledky,
03:40
is at play.
85
220260
2000
je v hre.
03:42
Namely, that technology
86
222260
2000
Menovite, táto technológia
03:44
is enabling
87
224260
2000
umožňuje
03:46
trust between strangers.
88
226260
2000
dôverovať cudzincom.
03:48
We now live in a global village
89
228260
2000
Momentálne žijeme v globálnej dedine,
03:50
where we can mimic the ties
90
230260
2000
kde môžme napodobňovať väzby,
03:52
that used to happen face to face,
91
232260
3000
ktoré sa diali tvárou v tvár,
03:55
but on a scale and in ways
92
235260
2000
ale v rozsahu a spôsobmi,
03:57
that have never been possible before.
93
237260
2000
ktoré predtým neboli možné.
03:59
So what's actually happening
94
239260
2000
Takže čo sa vlastne deje,
04:01
is that social networks and real-time technologies
95
241260
2000
je, že sociálne siete a technológie
04:03
are taking us back.
96
243260
2000
nás berú späť.
04:05
We're bartering, trading,
97
245260
2000
Robíme výmenný obchod, obchodujeme,
04:07
swapping, sharing,
98
247260
2000
swapujeme (meníme), zdieľame,
04:09
but they're being reinvented
99
249260
2000
ale tieto spôsoby sú znovu objavované
04:11
into dynamic and appealing forms.
100
251260
2000
v dynamických a príťažlivých formách.
04:13
What I find fascinating
101
253260
2000
Čo sa mi zdá fascinujúce,
04:15
is that we've actually wired our world to share,
102
255260
3000
je, že sme vlastne napojili náš svet na zdieľanie,
04:18
whether that's our neighborhood, our school,
103
258260
2000
či už je to naše susedstvo, naša škola,
04:20
our office, or our Facebook network,
104
260260
3000
naša kancelária, alebo naša Facebook sieť.
04:23
and that's creating an economy
105
263260
2000
A to je tvorenie ekonomiky
04:25
of "what's mine is yours."
106
265260
2000
toho, čo je moje, je tvoje.
04:27
From the mighty eBay,
107
267260
2000
Od mocného eBay,
04:29
the grandfather of exchange marketplaces,
108
269260
2000
starého otca výmenných trhov,
04:31
to car-sharing companies such as GoGet,
109
271260
3000
ku spoločnostiam ponúkajúcim zdieľanie auta ako GoGet,
04:34
where you pay a monthly fee to rent cars by the hour,
110
274260
3000
kde platíte mesačný poplatok za prenajímanie áut podľa hodiny,
04:37
to social lending platforms such as Zopa,
111
277260
3000
k sociálnym výpožičným platformám ako je Zopa,
04:40
that will take anyone in this audience
112
280260
2000
ktorá vezme hocikoho registrovaného
04:42
with 100 dollars to lend,
113
282260
2000
so 100 dolármi na požičanie
04:44
and match them with a borrower anywhere in the world,
114
284260
3000
a spojí ho s vypožičiavateľom kdekoľvek na svete,
04:47
we're sharing and collaborating again
115
287260
3000
zdieľame a opäť spolupracujeme
04:50
in ways that I believe
116
290260
2000
spôsobmi, ktoré, verím,
04:52
are more hip than hippie.
117
292260
3000
sú viac hip než hippies.
04:55
I call this "groundswell collaborative consumption."
118
295260
3000
Volám tento trend kolaboratívnou spotrebou.
04:58
Now before I dig into the different systems
119
298260
2000
Predtým ako sa ponoríme do jednotlivých systémov
05:00
of collaborative consumption,
120
300260
2000
kolaboratívnej spotreby,
05:02
I'd like to try and answer the question
121
302260
2000
by som sa rada pokúsila a zodpovedala na otázku,
05:04
that every author rightfully gets asked,
122
304260
3000
ktorú sa právom pýtajú každého autora,
05:07
which is, where did this idea come from?
123
307260
3000
odkiaľ sa táto idea vzala.
05:10
Now I'd like to say I woke up one morning
124
310260
2000
Rada by som povedala, že som sa jedno ráno zobudila
05:12
and said, "I'm going to write about collaborative consumption,"
125
312260
3000
a povedala si: "Idem napísať o kolaboratívnej spotrebe.".
05:15
but actually it was a complicated web
126
315260
2000
Ale bola to vlastne komplikovaná sieť
05:17
of seemingly disconnected ideas.
127
317260
3000
zdanlivo nesúvisiacich ideí.
05:20
Over the next minute,
128
320260
2000
Počas ďalšej minúty
05:22
you're going to see a bit like a conceptual fireworks display
129
322260
2000
uvidíte čosi ako obraz konceptuálneho ohňostroja
05:24
of all the dots that went on in my head.
130
324260
3000
všetkých bodov, čo mi behali hlavou.
05:28
The first thing I began to notice:
131
328260
2000
Najprv som si začala všímať:
05:30
how many big concepts were emerging --
132
330260
2000
koľko veľkých konceptov sa zlučuje -
05:32
from the wisdom of crowds to smart mobs --
133
332260
3000
od múdrosti davov k Smart Mobs (webstránka - chytré davy - pozn. prekl.) -
05:35
around how ridiculously easy it is
134
335260
2000
a aké smiešne ľahké je
05:37
to form groups for a purpose.
135
337260
2000
sformovať skupiny za istým účelom.
05:39
And linked to this crowd mania
136
339260
2000
Príklady spojené s touto davovou mániou
05:41
were examples all around the world --
137
341260
2000
sa nájdu na celom svete --
05:43
from the election of a president
138
343260
2000
od voľby prezidenta,
05:45
to the infamous Wikipedia, and everything in between --
139
345260
2000
k neslávnej Wikipedii, a všetko, čo je medzi --
05:47
on what the power of numbers could achieve.
140
347260
3000
všetko, čo dokáže sila mnohých dosiahnuť.
05:50
Now, you know when you learn a new word,
141
350260
3000
Poznáte to, keď sa naučíte nové slovo,
05:53
and then you start to see that word everywhere?
142
353260
3000
tak začnete to slovo vidieť všade?
05:56
That's what happened to me
143
356260
2000
To sa mi stalo,
05:58
when I noticed that we are moving
144
358260
2000
keď som si začala všímať, že sa hýbeme
06:00
from passive consumers
145
360260
2000
od pasívnych spotrebiteľov
06:02
to creators,
146
362260
2000
k tvorcom,
06:04
to highly enabled collaborators.
147
364260
3000
k vysoko schopným spolupracovníkom.
06:07
What's happening
148
367260
2000
Čo sa deje,
06:09
is the Internet is removing the middleman,
149
369260
2000
je, že internet odstránil prostredníka,
06:11
so that anyone from a T-shirt designer
150
371260
2000
takže ktokoľvek od dizajnéra tričiek
06:13
to a knitter
151
373260
2000
až po tkáča,
06:15
can make a living selling peer-to-peer.
152
375260
2000
sa môže živiť predajom peer-to-peer (rovný s rovným).
06:17
And the ubiquitous force
153
377260
2000
A všadeprítomná sila
06:19
of this peer-to-peer revolution
154
379260
2000
tejto peer-to-peer revolúcie
06:21
means that sharing is happening at phenomenal rates.
155
381260
3000
znamená, že zdieľanie sa deje fenomenálnou rýchlosťou.
06:24
I mean, it's amazing to think
156
384260
2000
Mám na mysli, že je úžasné,
06:26
that, in every single minute of this speech,
157
386260
3000
že počas každej minúte tejto prednášky
06:29
25 hours
158
389260
2000
je na Youtube
06:31
of YouTube video will be loaded.
159
391260
3000
nahraných 25 hodín nového videa.
06:34
Now what I find fascinating about these examples
160
394260
3000
Fascinujúce na týchto príkladoch,
06:37
is how they're actually tapping into
161
397260
2000
je, ako to všetko aktivuje
06:39
our primate instincts.
162
399260
2000
naše zvieracie inštinkty.
06:41
I mean, we're monkeys,
163
401260
2000
Myslím tým, sme opice,
06:43
and we're born and bred to share and cooperate.
164
403260
2000
zrodené a vedené k tomu, aby sme zdieľali a spolupracovali.
06:45
And we were doing so for thousands of years,
165
405260
3000
A robili sme to už po tisícky rokov,
06:48
whether it's when we hunted in packs,
166
408260
2000
či už keď sme lovili v tlupách
06:50
or farmed in cooperatives,
167
410260
3000
alebo farmárčili v družstvách,
06:53
before this big system called hyper-consumption came along
168
413260
3000
predtým než tento veľký systém nazvaný hyper-konzumácia prišiel
06:56
and we built these fences
169
416260
2000
a my sme postavili tieto ploty
06:58
and created out own little fiefdoms.
170
418260
2000
a vytvorili naše malé panstvá.
07:00
But things are changing,
171
420260
2000
Ale veci sa menia,
07:02
and one of the reasons why
172
422260
2000
a jeden z dôvodov
07:04
is the digital natives, or Gen-Y.
173
424260
3000
sú digitálne deti, generácia Y.
07:07
They're growing up sharing --
174
427260
2000
Vyrastajú zdieľajúc --
07:09
files, video games, knowledge.
175
429260
2000
súbory, video hry, poznanie;
07:11
It's second nature to them.
176
431260
2000
považujú to za prirodzenosť.
07:13
So we, the millennials -- I am just a millennial --
177
433260
3000
Takže my milénioví - to som i ja -
07:16
are like foot soldiers,
178
436260
3000
sme ako pešiaci,
07:19
moving us from a culture of "me" to a culture of "we."
179
439260
2000
prenesení z kultúry MŇA do kultúry NÁS.
07:21
The reason why it's happening so fast
180
441260
2000
Deje sa to tak rýchlo,
07:23
is because of mobile collaboration.
181
443260
2000
vďaka mobilnej spolupráci.
07:25
We now live in a connected age
182
445260
3000
Žijeme v prepojenej dobe,
07:28
where we can locate anyone, anytime, in real-time,
183
448260
3000
kde vieme hocikoho lokalizovať, kedykoľvek, v reálnom čase,
07:31
from a small device in our hands.
184
451260
3000
pomocou malého pristroja v našich rukách.
07:34
All of this was going through my head
185
454260
2000
Toto všetko mi behalo hlavou
07:36
towards the end of 2008,
186
456260
2000
ku koncu roku 2008,
07:38
when, of course, the great financial crash happened.
187
458260
3000
keď samozrejme prišiel veľký finančný kolaps.
07:41
Thomas Friedman is one of my favorite New York Times columnists,
188
461260
3000
Thomas Friedman je jeden z mojich obľúbených prispievateľov do New York Times
07:44
and he poignantly commented
189
464260
2000
a bolestne poznamenal,
07:46
that 2008 is when we hit a wall,
190
466260
3000
že rok 2008 je rok, keď sme narazili do steny,
07:49
when Mother Nature and the market
191
469260
3000
keď matka príroda a trh
07:52
both said, "No more."
192
472260
2000
svorne povedali "Nie viac".
07:54
Now we rationally know
193
474260
2000
My racionálne vieme,
07:56
that an economy built on hyper-consumption
194
476260
3000
že ekonomiky postavené na hyper-konzumácii
07:59
is a Ponzi scheme. It's a house of cards.
195
479260
3000
sú pyramídovou hrou, je to domček z kariet.
08:02
Yet, it's hard for us to individually know what to do.
196
482260
3000
Lenže ako jedinci nevieme, čo robiť.
08:05
So all of this is a lot of twittering, right?
197
485260
3000
Je to spleť rôznych útržkov, že?
08:08
Well it was a lot of noise and complexity in my head,
198
488260
2000
Všetko toto sa mi honilo hlavou,
08:10
until actually I realized it was happening
199
490260
2000
kým som si vlastne uvedomila, že za tým všetkým sú
08:12
because of four key drivers.
200
492260
2000
štyri kľúčové sily.
08:14
One, a renewed belief in the importance of community,
201
494260
3000
Prvá, obnovená viera v dôležitosť komunity a
08:17
and a very redefinition of what friend and neighbor really means.
202
497260
3000
predefinovaní významu slov priateľ a sused.
08:20
A torrent of peer-to-peer social networks
203
500260
3000
Záplava socialných sieti postavených na peer-to-peer vzťahoch
08:23
and real-time technologies,
204
503260
2000
a technológie operujúce v reálnom čase
08:25
fundamentally changing the way we behave.
205
505260
3000
zásadne mení spôsoby nášho správania.
08:28
Three, pressing unresolved environmental concerns.
206
508260
3000
Za tretie, tlak na nevyriešené environmentálne problémy.
08:31
And four, a global recession
207
511260
2000
A za štvrté, globálna recesia,
08:33
that has fundamentally shocked
208
513260
2000
ktorá od základu otriasla
08:35
consumer behaviors.
209
515260
2000
správaním spotrebiteľa.
08:37
These four drivers
210
517260
2000
Tieto štyri sily
08:39
are fusing together
211
519260
2000
sa spolu spájajú
08:41
and creating the big shift --
212
521260
2000
a vytvárajú veľký posun --
08:43
away from the 20th century,
213
523260
2000
od 20. storočia
08:45
defined by hyper-consumption,
214
525260
2000
definovaného hyper-konzumáciou
08:47
towards the 21st century,
215
527260
2000
smerom k 21. storočiu
08:49
defined by collaborative consumption.
216
529260
3000
definovanému kolaboratívnou spotrebou.
08:52
I generally believe we're at an inflection point
217
532260
3000
Vo všeobecnosti verím, že sme na bode obratu,
08:55
where the sharing behaviors --
218
535260
2000
kde sa zdieľanie --
08:57
through sites such as Flickr and Twitter
219
537260
2000
cez také stránky ako Flickr a Twitter,
08:59
that are becoming second nature online --
220
539260
2000
ktoré je dnes samozrejmosťou v online prostredí --
09:01
are being applied to offline areas of our everyday lives.
221
541260
3000
prenáša do offline častí našich každodenných životov.
09:04
From morning commutes to the way fashion is designed
222
544260
3000
Od ranného dochádzania do práce, po spôsob, akým sa navrhuje móda,
09:07
to the way we grow food,
223
547260
2000
až po spôsob ako pestujeme jedlo,
09:09
we are consuming and collaborating once again.
224
549260
3000
konzumujeme a kolaborujeme.
09:14
So my co-author, Roo Rogers, and I
225
554260
3000
Môj spoluautor, Roo Rogers, a ja
09:17
have actually gathered thousands of examples
226
557260
2000
sme zozbierali tisícky príkladov
09:19
from all around the world of collaborative consumption.
227
559260
2000
kolaboratívnej spotreby z celého sveta.
09:21
And although they vary enormously
228
561260
2000
A hoci sa výrazne líšia
09:23
in scale, maturity and purpose,
229
563260
2000
v miere vývoja a vo svojom účeli,
09:25
when we dived into them,
230
565260
2000
keď sme sa do nich ponorili,
09:27
we realized that they could actually be organized into three clear systems.
231
567260
3000
uvedomili sme si, že ich vlastne možno rozdeliť do troch jasných systémov.
09:30
The first is redistribution markets.
232
570260
3000
Prvý systém tvoria prerozdeľovacie trhy.
09:33
Redistribution markets, just like Swaptree,
233
573260
3000
-- také ako Swaptree --
09:36
are when you take a used, or pre-owned, item
234
576260
2000
kde vezmete použité alebo vlastnené veci
09:38
and move it from where it's not needed
235
578260
2000
a posuniete ich z miesta, kde nie sú potrebné,
09:40
to somewhere, or someone, where it is.
236
580260
3000
na miesta, či osobám, kde sú potrebné.
09:43
They're increasingly thought of as the fifth 'R' --
237
583260
2000
Stále častejšie sa o nich zmýšľa ako o piatich "R" --
09:45
reduce, reuse, recycle, repair
238
585260
2000
redukuj, znovu používaj (reuse), recykluj, opravuj (repair)
09:47
and redistribute --
239
587260
2000
a prerozdeľuj --
09:49
because they stretch the life cycle of a product
240
589260
2000
pretože predlžujú životný cyklus produktov
09:51
and thereby reduce waste.
241
591260
2000
a tak znižujú i odpad.
09:53
The second is collaborative lifestyles.
242
593260
3000
Druhý systém je kolaboratívny životný štýl.
09:56
This is the sharing of resources
243
596260
2000
Tu spadá zdieľanie zdrojov,
09:58
of things like money, skills and time.
244
598260
3000
vecí ako peniaze, zručnosti a čas.
10:01
I bet, in a couple of years,
245
601260
2000
Stavím sa, že za pár rokov
10:03
that phrases like "coworking"
246
603260
2000
budú frázy ako spolupracovať
10:05
and "couchsurfing" and "time banks"
247
605260
3000
a couch surfing a časové banky
10:08
are going to become a part of everyday vernacular.
248
608260
3000
súčasťou každodenného slovníku.
10:11
One of my favorite examples of collaborative lifestyles
249
611260
3000
Jeden z mojich obľúbených príkladov kolaboratívneho životného štýlu
10:14
is called Landshare.
250
614260
2000
sa volá Landshare.
10:16
It's a scheme in the U.K.
251
616260
2000
Je to britský projekt,
10:18
that matches Mr. Jones,
252
618260
2000
ktorý umožní spojiť pána Jonesa,
10:20
with some spare space in his back garden,
253
620260
3000
ktorý ma nevyužité miesto na svojej záhrade,
10:23
with Mrs. Smith, a would-be grower.
254
623260
3000
s pani Smithovou, ktorá by rada pestovala.
10:26
Together they grow their own food.
255
626260
2000
Spolu si tak pestujú vlastné jedlo.
10:28
It's one of those ideas that's so simple, yet brilliant,
256
628260
3000
Je to jeden z tých nápadov, ktoré sú také jednoduché avšak brilantné,
10:31
you wonder why it's never been done before.
257
631260
3000
že žasnete, prečo to tu už predtým nebolo.
10:34
Now, the third system
258
634260
2000
Tretí systém
10:36
is product-service systems.
259
636260
2000
sú systémy užívania veci.
10:38
This is where you pay for the benefit of the product --
260
638260
2000
To je, keď platíte, aby ste mohli využiť daný produkt --
10:40
what it does for you --
261
640260
2000
na to čo potrebujete --
10:42
without needing to own the product outright.
262
642260
2000
bez toho, aby ste danú vec vlastnili.
10:44
This idea is particularly powerful
263
644260
3000
Táto myšlienka je veľmi účinná
10:47
for things that have
264
647260
2000
u vecí, ktoré sú využívané
10:49
high-idling capacity.
265
649260
2000
len na krátku dobu.
10:51
And that can be anything from baby goods
266
651260
2000
A môže to byť čokoľvek od detského oblečenia
10:53
to fashions to --
267
653260
2000
po módu --
10:55
how many of you have a power drill,
268
655260
2000
Koľkí z vás majú vŕtačku?
10:57
own a power drill? Right.
269
657260
2000
Vlastnia vŕtačku? Dobre.
10:59
That power drill will be used around 12 to 13 minutes
270
659260
3000
Takáto vŕtačka sa použije okolo 12-13 minút
11:02
in its entire lifetime.
271
662260
2000
počas svojej životnosti.
11:04
(Laughter)
272
664260
2000
(smiech)
11:06
It's kind of ridiculous, right?
273
666260
2000
Je to dosť smiešne, že?
11:08
Because what you need is the hole, not the drill.
274
668260
2000
Vy predsa potrebujete tu dieru, nie vŕtačku.
11:10
(Laughter)
275
670260
2000
(smiech)
11:12
(Applause)
276
672260
2000
(potlesk)
11:14
So why don't you rent the drill,
277
674260
2000
Takže prečo si nepožičiate vŕtačku,
11:16
or, even better, rent out your own drill to other people
278
676260
2000
alebo ešte lepšie nepožičiate vašu vŕtačku ostatným ľuďom
11:18
and make some money from it?
279
678260
2000
a nezarobíte z toho nejaké peniaze?
11:20
These three systems are coming together,
280
680260
3000
Spolu tieto systémy
11:23
allowing people to share resources
281
683260
2000
umožňujú ľuďom zdieľať zdroje
11:25
without sacrificing their lifestyles,
282
685260
2000
bez toho aby zľavili zo svojho životného štýlu,
11:27
or their cherished personal freedoms.
283
687260
2000
alebo svojej osobnej slobody.
11:29
I'm not asking people
284
689260
2000
Nežiadam ľudí,
11:31
to share nicely in the sandpit.
285
691260
2000
aby pekne zdieľali na svojom pieskovisku.
11:35
So I want to just give you an example
286
695260
2000
Chcem vám len dať príklad,
11:37
of how powerful collaborative consumption can be
287
697260
2000
ako mocná môže byť kolaboratívna spotreba
11:39
to change behaviors.
288
699260
2000
na zmenu správania.
11:41
The average car
289
701260
2000
Jazdiť priemerným autom
11:43
costs 8,000 dollars a year to run.
290
703260
3000
stojí tak 8.000 dolárov ročne.
11:46
Yet, that car sits idle
291
706260
2000
A predsa to auto stojí nečinné
11:48
for 23 hours a day.
292
708260
2000
23 hodín denne.
11:50
So when you consider these two facts,
293
710260
2000
Takže ak zvážite tieto dva fakty,
11:52
it starts to make a little less sense
294
712260
2000
už nie je tak jasné,
11:54
that we have to own one outright.
295
714260
3000
prečo by sme mali vlastniť auto.
11:57
So this is where car-sharing companies
296
717260
2000
Tu do hry vstupujú spoločnosti
11:59
such as Zipcar and GoGet come in.
297
719260
2000
ako Zipcar a GoGet.
12:01
In 2009,
298
721260
2000
V roku 2009
12:03
Zipcar took 250 participants
299
723260
2000
Zipcar vzal 250 účastníkov
12:05
from across 13 cities --
300
725260
3000
spomedzi 13 miest --
12:08
and they're all self-confessed car addicts
301
728260
2000
a všetci sa označili za závislých na autách
12:10
and car-sharing rookies --
302
730260
2000
tak za nováčikov v zdieľaní áut --
12:12
and got them to surrender their keys for a month.
303
732260
3000
a donútili ich vzdať sa svojich kľúčikov na mesiac.
12:15
Instead, these people had to walk,
304
735260
2000
Namiesto toho títo ľudia museli chodiť,
12:17
bike, take the train,
305
737260
2000
bicyklovať, cestovať vlakom,
12:19
or other forms of public transport.
306
739260
2000
či použivať verejnú dopravu.
12:21
They could only use their Zipcar membership
307
741260
2000
Ich členstvo v Zipcar mohli použiť
12:23
when absolutely necessary.
308
743260
2000
iba v absolútne nevyhnutných prípadoch.
12:25
The results of this challenge after just one month
309
745260
3000
Výsledky tohto mesačného pokusu
12:28
was staggering.
310
748260
2000
boli ohromujúce.
12:30
It's amazing that 413 lbs were lost
311
750260
2000
Je úžasné, že títo ľudia spolu schudli 185 kg
12:32
just from the extra exercise.
312
752260
3000
vďaka pohybu naviac.
12:35
But my favorite statistic
313
755260
2000
Ale moja obľúbená štatistika
12:37
is that 100
314
757260
2000
je, že 100
12:39
out of the 250 participants
315
759260
3000
z týchto 250 účastníkov
12:42
did not want their keys back.
316
762260
3000
nechcelo späť svoje kľúče.
12:45
In other words, the car addicts
317
765260
2000
Inými slovami títo ľudia závislí na autách
12:47
had lost their urge to own.
318
767260
2000
stratili svoju potrebu ich vlastniť.
12:49
Now products-service systems have been around for years.
319
769260
3000
Systémy užívania veci nie sú žiadnou novinkou.
12:52
Just think of libraries and laundrettes.
320
772260
2000
Zoberte si knižnice a čistiarne.
12:54
But I think they're entering a new age,
321
774260
2000
Ale myslím si, že vstupujú do novej fázy,
12:56
because technology makes sharing
322
776260
2000
pretože technológia robí zdieľanie
12:58
frictionless and fun.
323
778260
2000
jednoduchšie a zábavné.
13:00
There's a great quote that was written in the New York Times
324
780260
3000
V New York Times bol napísaný tento skvelý citát:
13:03
that said, "Sharing is to ownership
325
783260
2000
"Zdieľanie sa ma k vlastníctvu,
13:05
what the iPod is to the 8-track,
326
785260
3000
ako iPod k audiokazetám,
13:08
what solar power is to the coal mine."
327
788260
3000
či solárna energia k uhoľnej bani."
13:11
I believe also, our generation,
328
791260
3000
Tiež verím, že naša generácia,
13:14
our relationship to satisfying what we want
329
794260
3000
náš vzťah k uspokojovaniu toho, čo chceme,
13:17
is far less tangible
330
797260
2000
je omnoho menej hmotný
13:19
than any other previous generation.
331
799260
2000
než v prípade minulých generácií.
13:21
I don't want the DVD; I want the movie it carries.
332
801260
3000
Nechcem DVD, chcem film, ktorý je na ňom.
13:24
I don't want a clunky answering machine;
333
804260
2000
Nechcem čudný odkazovač,
13:26
I want the message it saves.
334
806260
2000
chcem správu, ktorú ukladá.
13:28
I don't want a CD; I want the music it plays.
335
808260
3000
Nechcem CD, chcem hudbu, ktorú prehráva.
13:31
In other words, I don't want stuff;
336
811260
3000
Inými slovami nechcem veci,
13:34
I want the needs or experiences it fulfills.
337
814260
3000
chcem potreby a zážitky, ktoré tie veci uspokojujú a prinášajú.
13:37
This is fueling a massive shift
338
817260
3000
Dochádza tak k obrovskému posunu,
13:40
from where usage trumps possessions --
339
820260
2000
kedy užívanie prekonáva vlastníctvo --
13:42
or as Kevin Kelly, the editor of Wired magazine, puts it,
340
822260
3000
alebo ako povedal Kevin Kelly, editor časopisu Wired,
13:45
"where access is better than ownership."
341
825260
3000
"Prístup je lepší než vlastníctvo."
13:48
Now as our possessions
342
828260
2000
Ako sa naše vlastníctva (držby)
13:50
dematerialize into the cloud,
343
830260
2000
dematerializujú,
13:52
a blurry line is appearing
344
832260
2000
objavuje sa neostrá čiara
13:54
between what's mine, what's yours,
345
834260
2000
medzi tým, čo je moje, čo tvoje
13:56
and what's ours.
346
836260
2000
a čo naše.
13:58
I want to give you one example
347
838260
2000
Chcem vám dať jeden príklad,
14:00
that shows how fast this evolution is happening.
348
840260
3000
ktorý ilustruje, ako rýchlo sa deje táto revolúcia.
14:03
This represents an eight-year time span.
349
843260
3000
Toto reprezentuje 8 ročný interval.
14:06
We've gone from traditional car-ownership
350
846260
3000
Prešli sme od tradičného vlastnenia auta
14:09
to car-sharing companies, such as Zipcar and GoGet,
351
849260
3000
k spoločnostiam na zdieľanie áut - ako sú Zipcar a GoGet -
14:12
to ride-sharing platforms that match rides
352
852260
3000
k platformám, ktoré dávajú dokopy spolujazdcov
14:15
to the newest entry, which is peer-to-peer car rental,
353
855260
3000
až k najnovšej fáze, čo je peer-to-peer prenájom auta,
14:18
where you can actually make money
354
858260
3000
kde môžte zarobiť peniaze
14:21
out of renting that car that sits idle for 23 hours a day
355
861260
3000
prenajímaním auta, ktoré inak nečinne stojí 23 hodín denne,
14:24
to your neighbor.
356
864260
2000
vášmu susedovi.
14:26
Now all of these systems
357
866260
2000
Všetky tieto systémy
14:28
require a degree of trust,
358
868260
2000
vyžadujú istý stupeň dôvery
14:30
and the cornerstone to this working
359
870260
2000
a základom, aby to fungovalo,
14:32
is reputation.
360
872260
2000
je reputácia.
14:34
Now in the old consumer system,
361
874260
2000
V starom spotrebiteľskom systéme
14:36
our reputation didn't matter so much,
362
876260
2000
naša reputácia neznamenala veľa,
14:38
because our credit history was far more important
363
878260
2000
pretože naša história splácania úverov bola omnoho dôležitejšia,
14:40
that any kind of peer-to-peer review.
364
880260
3000
ako nejaké peet-to-peer hodnotenie.
14:43
But now with the Web, we leave a trail.
365
883260
3000
Ale teraz s internetom nechávame stopu.
14:46
With every spammer we flag,
366
886260
3000
S každým spammerom, čo označíme,
14:49
with every idea we post, comment we share,
367
889260
3000
s každou myšlienkou, čo zverejníme, komentárom, čo zdieľame,
14:52
we're actually signaling how well we collaborate,
368
892260
2000
vlastne signalizujeme, ako dobre spolupracujeme,
14:54
and whether we can or can't be trusted.
369
894260
3000
a či nám možno alebo nemožno veriť.
14:57
Let's go back to my first example,
370
897260
2000
Poďme späť k môjmu prvému príkladu,
14:59
Swaptree.
371
899260
2000
Swaptree (swap.com).
15:01
I can see that Rondoron
372
901260
2000
Vidím, že užívateľ rondoron
15:03
has completed 553 trades
373
903260
3000
uskutočnil 553 obchodov
15:06
with a 100 percent success rate.
374
906260
3000
so 100 percentnou mierou úspešnosti.
15:09
In other words, I can trust him or her.
375
909260
3000
Inými slovami, môžem mu alebo jej veriť.
15:13
Now mark my words,
376
913260
2000
Teraz si poznačte moje slová,
15:15
it's only a matter of time
377
915260
2000
pretože je to len otázka času,
15:17
before we're going to be able to perform a Google-like search
378
917260
3000
kým budeme schopní uskutočniť googlu podobné vyhľadávanie
15:20
and see a cumulative picture
379
920260
2000
a vidieť tak celistvý obrázok
15:22
of our reputation capital.
380
922260
2000
našej reputácie.
15:24
And this reputation capital
381
924260
2000
A tento kapitál reputácie
15:26
will determine our access to collaborative consumption.
382
926260
3000
bude určovať náš prístup ku kolaboratívnej spotrebe.
15:29
It's a new social currency, so to speak,
383
929260
2000
Je to nová spoločenská mena, takpovediac,
15:31
that could become as powerful as our credit rating.
384
931260
3000
ktorá by sa mohla stať tak mocná ako rating našich úverov.
15:35
Now as a closing thought,
385
935260
2000
Na záver by som chcela povedať,
15:37
I believe we're actually in a period
386
937260
3000
že verím, že sa nachádzame v období,
15:40
where we're waking up
387
940260
2000
kedy sa zobúdzame
15:42
from this humongous hangover
388
942260
2000
z tejto ohromnej opice
15:44
of emptiness and waste,
389
944260
2000
prázdnoty a plytvania
15:46
and we're taking a leap
390
946260
2000
a odrážame sa,
15:48
to create a more sustainable system
391
948260
2000
aby sme vytvorili udržateľnejší systém,
15:50
built to serve our innate needs
392
950260
2000
postavený tak, aby slúžil našim vrodeným potrebám
15:52
for community and individual identity.
393
952260
3000
pre komunitu a individuálnu identitu.
15:55
I believe it will be referred to
394
955260
2000
Verím, že sa o tom bude hovoriť
15:57
as a revolution, so to speak --
395
957260
2000
ako o revolúcii, takpovediac --
15:59
when society, faced with great challenges,
396
959260
3000
keď spoločnosť tvarou v tvár veľkým výzvam
16:02
made a seismic shift
397
962260
2000
uskutočnila obrovský obrat
16:04
from individual getting and spending
398
964260
2000
od individuálnych braní a míňaní
16:06
towards a rediscovery of collective good.
399
966260
3000
k znovuobjaveniu kolektívneho dobra.
16:09
I'm on a mission to make sharing cool.
400
969260
3000
Mojím cieľom je spraviť zdieľanie moderné.
16:12
I'm on a mission to make sharing hip.
401
972260
2000
Mojím cieľom je spraviť zdieľanie módne.
16:14
Because I really believe
402
974260
2000
Pretože naozaj verím,
16:16
it can disrupt outdated modes of business,
403
976260
2000
že to môže narušiť zastaralé modely podnikania,
16:18
help us leapfrog
404
978260
2000
a pomôcť nám preskočiť
16:20
over wasteful forms of hyper-consumption
405
980260
2000
cez haldy hyper-konzumácie
16:22
and teach us when enough really is enough.
406
982260
3000
a naučiť nás tak, kedy dosť skutočne znamená dosť.
16:25
Thank you very much.
407
985260
2000
Ďakujem veľmi pekne.
16:27
(Applause)
408
987260
2000
(Potlesk)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7