Rachel Botsman: The case for collaborative consumption

216,328 views ・ 2010-12-17

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Henrik Ahlen Granskare: Lars Willner
00:15
So today I'm going to talk to you
0
15260
2000
Idag kommer jag prata med er om hur
00:17
about the rise of collaborative consumption.
1
17260
3000
kollaborativ konsumtion ökar.
00:20
I'm going to explain what it is
2
20260
2000
Jag kommer att förklara vad det är
00:22
and try and convince you -- in just 15 minutes --
3
22260
3000
och försöka övertyga er på bara 15 minuter -
00:25
that this isn't a flimsy idea,
4
25260
2000
att det inte bara är en bräcklig idé,
00:27
or a short-term trend,
5
27260
2000
eller en kortsiktig trend,
00:29
but a powerful cultural and economic force
6
29260
3000
utan en stor kulturell och ekonomisk kraft,
00:32
reinventing not just what we consume,
7
32260
2000
som förändrar inte bara vad vi konsumerar,
00:34
but how we consume.
8
34260
2000
utan hur vi konsumerar.
00:36
Now I'm going to start with a deceptively simple example.
9
36260
3000
Nu ska jag börja med ett till synes enkelt exempel.
00:39
Hands up -- how many of you
10
39260
3000
Upp med handen - hur många av er
00:42
have books, CDs, DVDs, or videos
11
42260
3000
har böcker, CD, DVD eller videofilmer
00:45
lying around your house
12
45260
2000
liggandes hemma
00:47
that you probably won't use again,
13
47260
2000
som ni troligen inte kommer att använda igen,
00:49
but you can't quite bring yourself to throw away?
14
49260
2000
men som ni inte kommer er för att slänga bort?
00:52
Can't see all the hands,
15
52260
2000
Jag ser inte allas händer,
00:54
but it looks like all of you, right?
16
54260
2000
men det ser ut som att det är allihopa.
00:56
On our shelves at home,
17
56260
2000
Hemma på en hylla
00:58
we have a box set of the DVD series "24,"
18
58260
3000
har vi en DVD-box med serien "24",
01:01
season six to be precise.
19
61260
2000
säsong sex för att vara exakt.
01:03
I think it was bought for us around three years ago for a Christmas present.
20
63260
3000
Jag tror att vi fick den i julklapp för tre år sedan.
01:06
Now my husband, Chris, and I
21
66260
2000
Min man Chris och jag
01:08
love this show.
22
68260
2000
älskar det här programmet.
01:10
But let's face it, when you've watched it once maybe, or twice,
23
70260
3000
Men, när man har sett det en gång eller två,
01:13
you don't really want to watch it again,
24
73260
2000
så vill man inte gärna se det igen,
01:15
because you know how Jack Bauer is going to defeat the terrorists.
25
75260
3000
eftersom man vet hur Jack Bauer kommer att besegra terroristerna.
01:18
So there it sits on our shelves
26
78260
2000
Så därför ligger boxen på vår hylla,
01:20
obsolete to us,
27
80260
2000
utan värde för oss,
01:22
but with immediate latent value to someone else.
28
82260
3000
men med ett dolt direkt värde för någon annan.
01:25
Now before we go on, I have a confession to make.
29
85260
3000
Innan vi fortsätter har jag en sak att bekänna.
01:28
I lived in New York for 10 years,
30
88260
2000
Jag bodde i New York i 10 år,
01:30
and I am a big fan of "Sex and the City."
31
90260
3000
och är ett stort fan av serien "Sex and the City".
01:33
Now I'd love to watch the first movie again
32
93260
2000
Nu skulle jag vilja se den första filmen igen
01:35
as sort of a warm-up to the sequel coming out next week.
33
95260
3000
som en form av uppvärmning inför den andra filmen som kommer nästa vecka.
01:38
So how easily could I swap
34
98260
2000
Så hur skulle jag enkelt kunna byta
01:40
our unwanted copy of "24"
35
100260
2000
vår obehövliga box med "24"
01:42
for a wanted copy of "Sex and the City?"
36
102260
3000
mot en kopia av "Sex and the City"?
01:45
Now you may have noticed
37
105260
2000
Ni har kanske märkt
01:47
there's a new sector emerging called swap-trading.
38
107260
2000
att det här med byteshandel ökar på nätet.
01:49
Now the easiest analogy for swap-trading
39
109260
3000
Den enklaste liknelsen för byteshandel på nätet är
01:52
is like an online dating service
40
112260
2000
att det är som internet-dejting
01:54
for all your unwanted media.
41
114260
2000
för alla saker du inte behöver.
01:56
What it does is use the Internet
42
116260
2000
Man använder internet
01:58
to create an infinite marketplace
43
118260
2000
för att skapa en oändligt stor marknadsplats
02:00
to match person A's "haves"
44
120260
2000
som matchar en persons prylar
02:02
with person C's "wants,"
45
122260
2000
med en annans,
02:04
whatever they may be.
46
124260
2000
oavsett vilka prylar det handlar om.
02:06
The other week, I went on one of these sites,
47
126260
3000
Häromveckan gick jag in på en av dessa sajter
02:09
appropriately called Swaptree,
48
129260
3000
som kallas Swaptree.
02:12
and there were over 59,300 items
49
132260
3000
Där fanns över 59 300 saker
02:15
that I could instantly swap
50
135260
2000
som jag kunde byta direkt
02:17
for my copy of "24."
51
137260
3000
mot min box med "24".
02:20
Lo and behold,
52
140260
2000
Och se, jag hittade
02:22
there in Reseda, CA was Rondoron
53
142260
2000
i Reseda i Kalifornien en användare med namnet rondoron
02:24
who wanted swap his or her
54
144260
2000
som ville byta sitt
02:26
"like new" copy of "Sex and the City"
55
146260
2000
exemplar av "Sex and the City" i nyskick
02:28
for my copy of "24."
56
148260
3000
mot min box med "24".
02:31
So in other words, what's happening here
57
151260
2000
Så det som händer här är
02:33
is that Swaptree
58
153260
2000
att Swaptree
02:35
solves my carrying company's sugar rush problem,
59
155260
2000
löser mitt problem,
02:37
a problem the economists call "the coincidence of wants,"
60
157260
3000
ett problem som ekonomerna kallar "överensstämmande önskningar"
02:40
in approximately 60 seconds.
61
160260
3000
på ungefär 60 sekunder.
02:43
What's even more amazing is it will print out a postage label on the spot,
62
163260
3000
Ännu mera fantastiskt är att tjänsten skriver ut en fraktetikett direkt,
02:46
because it knows the way of the item.
63
166260
2000
eftersom den vet hur mycket föremålet väger.
02:48
Now there are layers of technical wonder
64
168260
2000
Det finns ju alltid flera nivåer av tekniska finesser
02:50
behind sites such as Swaptree,
65
170260
3000
bakom tjänster som Swaptree
02:53
but that's not my interest,
66
173260
2000
men det är inte mitt intresse,
02:55
and nor is swap trading, per se.
67
175260
3000
inte heller byteshandel i sig.
02:58
My passion, and what I've spent the last few years
68
178260
2000
Min passion, och det jag har forskat kring
03:00
dedicated to researching,
69
180260
2000
de senaste åren,
03:02
is the collaborative behaviors and trust-mechanics
70
182260
3000
är samarbetsbeteenden och förtroendeaspekter
03:05
inherent in these systems.
71
185260
3000
inbyggda i dessa system.
03:08
When you think about it,
72
188260
2000
När man tänker efter,
03:10
it would have seemed like a crazy idea, even a few years ago,
73
190260
3000
så hade det nog verkat galet, bara för några år sedan,
03:13
that I would swap my stuff with a total stranger
74
193260
3000
att jag skulle byta mina saker med en främling
03:16
whose real name I didn't know
75
196260
2000
vars riktiga namn jag inte känner till
03:18
and without any money changing hands.
76
198260
3000
och utan att några pengar är inblandade.
03:21
Yet 99 percent of trades on Swaptree
77
201260
2000
Ändå fungerar 99% av all handel på Swaptree
03:23
happen successfully,
78
203260
2000
utan problem.
03:25
and the one percent that receive a negative rating,
79
205260
2000
Och den enda procent som får ett negativt omdöme,
03:27
it's for relatively minor reasons,
80
207260
2000
handlar om förhållandevis små saker,
03:29
like the item didn't arrive on time.
81
209260
3000
som att saken inte kom fram i tid.
03:32
So what's happening here?
82
212260
3000
Så vad är det som sker här?
03:35
An extremely powerful dynamic
83
215260
2000
En mycket kraftfull dynamik
03:37
that has huge commercial and cultural implications
84
217260
3000
som har enorm kommersiell och kulturell betydelse
03:40
is at play.
85
220260
2000
håller på att hända.
03:42
Namely, that technology
86
222260
2000
Det handlar om teknik
03:44
is enabling
87
224260
2000
som möjliggör
03:46
trust between strangers.
88
226260
2000
förtroende mellan främlingar.
03:48
We now live in a global village
89
228260
2000
Vi bor nu i ett globalt samhälle
03:50
where we can mimic the ties
90
230260
2000
där vi kan efterlikna de bindningar
03:52
that used to happen face to face,
91
232260
3000
som förr hände ansikte-mot-ansikte,
03:55
but on a scale and in ways
92
235260
2000
men i en skala och på nya sätt
03:57
that have never been possible before.
93
237260
2000
som aldrig varit möjliga tidigare.
03:59
So what's actually happening
94
239260
2000
Så vad som egentligen sker
04:01
is that social networks and real-time technologies
95
241260
2000
är att sociala nätverk och realtids-teknik
04:03
are taking us back.
96
243260
2000
tar oss tillbaka till hur det var förr.
04:05
We're bartering, trading,
97
245260
2000
Vi byteshandlar
04:07
swapping, sharing,
98
247260
2000
och bedriver köpenskap
04:09
but they're being reinvented
99
249260
2000
på nya sätt som upplevs
04:11
into dynamic and appealing forms.
100
251260
2000
som mera dynamiska och lockande.
04:13
What I find fascinating
101
253260
2000
Det som jag finner fascinerande
04:15
is that we've actually wired our world to share,
102
255260
3000
är att vi faktiskt kopplat upp vår värld för att dela saker,
04:18
whether that's our neighborhood, our school,
103
258260
2000
vare sig det handlar om vårt grannskap, vår skola,
04:20
our office, or our Facebook network,
104
260260
3000
vårt kontor eller vårt Facebook-nätverk.
04:23
and that's creating an economy
105
263260
2000
Detta skapar en ekonomi
04:25
of "what's mine is yours."
106
265260
2000
där det som är mitt är ditt.
04:27
From the mighty eBay,
107
267260
2000
Från jättar som eBay,
04:29
the grandfather of exchange marketplaces,
108
269260
2000
ursprunget till byteshandel på nätet,
04:31
to car-sharing companies such as GoGet,
109
271260
3000
till bilpoolföretag som GoGet,
04:34
where you pay a monthly fee to rent cars by the hour,
110
274260
3000
där du betalar en månadsavgift för att hyra bilar per timme,
04:37
to social lending platforms such as Zopa,
111
277260
3000
till sociala plattformar för utlåning av pengar, som Zopa,
04:40
that will take anyone in this audience
112
280260
2000
som matchar alla här i publiken som har
04:42
with 100 dollars to lend,
113
282260
2000
$100 att låna ut,
04:44
and match them with a borrower anywhere in the world,
114
284260
3000
med en låntagare vartsomhelst i världen,
04:47
we're sharing and collaborating again
115
287260
3000
vi byteshandlar och samverkar igen
04:50
in ways that I believe
116
290260
2000
på olika sätt som jag tror
04:52
are more hip than hippie.
117
292260
3000
är mera inne än märkliga.
04:55
I call this "groundswell collaborative consumption."
118
295260
3000
Jag kallar denna trend för kollaborativ konsumtion.
04:58
Now before I dig into the different systems
119
298260
2000
Innan jag gräver vidare i olika former
05:00
of collaborative consumption,
120
300260
2000
av kollaborativ konsumtion,
05:02
I'd like to try and answer the question
121
302260
2000
så vill jag försöka besvara frågan
05:04
that every author rightfully gets asked,
122
304260
3000
som alla författare får,
05:07
which is, where did this idea come from?
123
307260
3000
varifrån kommer denna idé?
05:10
Now I'd like to say I woke up one morning
124
310260
2000
Jag skulle vilja säga att jag vaknade upp en morgon
05:12
and said, "I'm going to write about collaborative consumption,"
125
312260
3000
och utbrast "jag ska skriva om kollaborativ konsumtion".
05:15
but actually it was a complicated web
126
315260
2000
Men det var en komplicerad väv
05:17
of seemingly disconnected ideas.
127
317260
3000
av till synes orelaterade idéer.
05:20
Over the next minute,
128
320260
2000
På en minut ska ni nu
05:22
you're going to see a bit like a conceptual fireworks display
129
322260
2000
få se en sorts konceptuellt fyrverkeri
05:24
of all the dots that went on in my head.
130
324260
3000
med alla punkter som dök upp i mitt huvud.
05:28
The first thing I began to notice:
131
328260
2000
Det första som jag lade märke till:
05:30
how many big concepts were emerging --
132
330260
2000
att många stora koncept kom fram -
05:32
from the wisdom of crowds to smart mobs --
133
332260
3000
från massans samlade visdom -
05:35
around how ridiculously easy it is
134
335260
2000
och hur löjligt lätt det är
05:37
to form groups for a purpose.
135
337260
2000
att skapa grupper för ett visst ändamål.
05:39
And linked to this crowd mania
136
339260
2000
Kopplat till den här gäng-manin
05:41
were examples all around the world --
137
341260
2000
fanns det exempel över hela världen -
05:43
from the election of a president
138
343260
2000
från presidentval
05:45
to the infamous Wikipedia, and everything in between --
139
345260
2000
till det ökända Wikipedia, och allt däremellan -
05:47
on what the power of numbers could achieve.
140
347260
3000
på vad man kan åstadkomma med stora grupper.
05:50
Now, you know when you learn a new word,
141
350260
3000
Ni har väl alla varit med om att ni lärt er ett nytt ord,
05:53
and then you start to see that word everywhere?
142
353260
3000
och sedan börjar ni se ordet överallt?
05:56
That's what happened to me
143
356260
2000
Det hände mig
05:58
when I noticed that we are moving
144
358260
2000
när jag märkte att vi förvandlas
06:00
from passive consumers
145
360260
2000
från passiva konsumenter
06:02
to creators,
146
362260
2000
till producenter,
06:04
to highly enabled collaborators.
147
364260
3000
till fullfjädrade samverkare.
06:07
What's happening
148
367260
2000
Det som händer
06:09
is the Internet is removing the middleman,
149
369260
2000
är att internet eliminerar mellanhänderna,
06:11
so that anyone from a T-shirt designer
150
371260
2000
så att alla, från en T-shirt-designer
06:13
to a knitter
151
373260
2000
till en sömmerska kan tjäna
06:15
can make a living selling peer-to-peer.
152
375260
2000
sitt uppehälle genom att sälja direkt till kunderna.
06:17
And the ubiquitous force
153
377260
2000
Och den allmänt förekommande kraften
06:19
of this peer-to-peer revolution
154
379260
2000
i denna revolution
06:21
means that sharing is happening at phenomenal rates.
155
381260
3000
gör att byteshandeln ökar i en otrolig fart.
06:24
I mean, it's amazing to think
156
384260
2000
Det är fantastiskt att tänka sig
06:26
that, in every single minute of this speech,
157
386260
3000
att under varje minut av det här talet,
06:29
25 hours
158
389260
2000
så laddas 25 timmar
06:31
of YouTube video will be loaded.
159
391260
3000
video upp på YouTube.
06:34
Now what I find fascinating about these examples
160
394260
3000
Det som jag finner fascinerande med dessa exempel
06:37
is how they're actually tapping into
161
397260
2000
är att de faktiskt bygger på
06:39
our primate instincts.
162
399260
2000
våra grundläggande mänskliga instinkter.
06:41
I mean, we're monkeys,
163
401260
2000
Vi är ju apor,
06:43
and we're born and bred to share and cooperate.
164
403260
2000
och vi är uppfödda med att dela med oss och samarbeta.
06:45
And we were doing so for thousands of years,
165
405260
3000
Vi har gjort det i tusentals år,
06:48
whether it's when we hunted in packs,
166
408260
2000
vare sig då vi har jagat i grupper,
06:50
or farmed in cooperatives,
167
410260
3000
eller brukat jorden i kooperativ,
06:53
before this big system called hyper-consumption came along
168
413260
3000
innan det här med hyper-konsumtion kom in,
06:56
and we built these fences
169
416260
2000
och vi byggde staket
06:58
and created out own little fiefdoms.
170
418260
2000
och skapade egna små kungariken.
07:00
But things are changing,
171
420260
2000
Men saker håller på att förändras,
07:02
and one of the reasons why
172
422260
2000
och en av anledningarna till det
07:04
is the digital natives, or Gen-Y.
173
424260
3000
är de digitala infödingarna, generation Y.
07:07
They're growing up sharing --
174
427260
2000
De växer upp i en kultur där man delar
07:09
files, video games, knowledge.
175
429260
2000
filer, dataspel, kunskap;
07:11
It's second nature to them.
176
431260
2000
det är självklart för dem.
07:13
So we, the millennials -- I am just a millennial --
177
433260
3000
Så vi 80-talister - jag är en 80-talist -
07:16
are like foot soldiers,
178
436260
3000
är som fotsoldater,
07:19
moving us from a culture of "me" to a culture of "we."
179
439260
2000
där vi rör oss från en jag-kultur till en vi-kultur.
07:21
The reason why it's happening so fast
180
441260
2000
Anledningen till att det sker så snabbt
07:23
is because of mobile collaboration.
181
443260
2000
är att det bygger på mobilt samarbete.
07:25
We now live in a connected age
182
445260
3000
Vi lever nu i en sammankopplad tidsperiod,
07:28
where we can locate anyone, anytime, in real-time,
183
448260
3000
vi kan lokalisera vem som helst, närsomhelst, direkt
07:31
from a small device in our hands.
184
451260
3000
med en liten enhet i våra händer.
07:34
All of this was going through my head
185
454260
2000
Allt det här surrade omkring i mitt huvud
07:36
towards the end of 2008,
186
456260
2000
under slutet av 2008,
07:38
when, of course, the great financial crash happened.
187
458260
3000
när den stora finanskraschen hände.
07:41
Thomas Friedman is one of my favorite New York Times columnists,
188
461260
3000
Thomas Friedman är en av mina favorit-krönikörer i New York Times,
07:44
and he poignantly commented
189
464260
2000
han kommenterade skarpsynt
07:46
that 2008 is when we hit a wall,
190
466260
3000
att 2008 slog vi huvudet i väggen
07:49
when Mother Nature and the market
191
469260
3000
när Moder natur och marknaden
07:52
both said, "No more."
192
472260
2000
båda sade "Inte längre".
07:54
Now we rationally know
193
474260
2000
Nu kan vi rationellt konstatera
07:56
that an economy built on hyper-consumption
194
476260
3000
att en ekonomi som bygger på hyper-konsumtion
07:59
is a Ponzi scheme. It's a house of cards.
195
479260
3000
är ett pyramidspel som kommer att falla samman.
08:02
Yet, it's hard for us to individually know what to do.
196
482260
3000
Ändå är det svårt för oss som individer att veta vad vi ska göra.
08:05
So all of this is a lot of twittering, right?
197
485260
3000
Så allt det här låter väl förvirrande?
08:08
Well it was a lot of noise and complexity in my head,
198
488260
2000
Det var rörigt för mig också,
08:10
until actually I realized it was happening
199
490260
2000
ända tills jag insåg att det som händer
08:12
because of four key drivers.
200
492260
2000
beror på fyra drivkrafter.
08:14
One, a renewed belief in the importance of community,
201
494260
3000
För det första, en pånyttfödd tro på samverkan
08:17
and a very redefinition of what friend and neighbor really means.
202
497260
3000
och en ny definition av vad vän och granne betyder.
08:20
A torrent of peer-to-peer social networks
203
500260
3000
En flodvåg av öppna sociala nätverk
08:23
and real-time technologies,
204
503260
2000
och realtids-teknologier
08:25
fundamentally changing the way we behave.
205
505260
3000
som i grunden ändrar vårt sätt att bete oss.
08:28
Three, pressing unresolved environmental concerns.
206
508260
3000
Tre, en pådrivande oro för olösta miljöproblem.
08:31
And four, a global recession
207
511260
2000
Och en global lågkonjunktur
08:33
that has fundamentally shocked
208
513260
2000
som har påverkat
08:35
consumer behaviors.
209
515260
2000
konsumentbeteenden i grunden.
08:37
These four drivers
210
517260
2000
Dessa fyra drivkrafter
08:39
are fusing together
211
519260
2000
smälter samman
08:41
and creating the big shift --
212
521260
2000
och bildar ett stort skifte -
08:43
away from the 20th century,
213
523260
2000
bort från 1900-talet,
08:45
defined by hyper-consumption,
214
525260
2000
som definierades av hyper-konsumtion,
08:47
towards the 21st century,
215
527260
2000
mot 2000-talet,
08:49
defined by collaborative consumption.
216
529260
3000
som definieras av kollaborativ konsumtion.
08:52
I generally believe we're at an inflection point
217
532260
3000
Jag tror att vi befinner oss vid en brytpunkt
08:55
where the sharing behaviors --
218
535260
2000
där våra sätt att dela med oss
08:57
through sites such as Flickr and Twitter
219
537260
2000
genom sajter som Flickr och Twitter
08:59
that are becoming second nature online --
220
539260
2000
som håller på att bli en vana på nätet -
09:01
are being applied to offline areas of our everyday lives.
221
541260
3000
också används i vårt vardagsliv.
09:04
From morning commutes to the way fashion is designed
222
544260
3000
Inom allt från morgonpendling till mode-design,
09:07
to the way we grow food,
223
547260
2000
hur vi odlar vår föda,
09:09
we are consuming and collaborating once again.
224
549260
3000
vi konsumerar och samarbetar återigen.
09:14
So my co-author, Roo Rogers, and I
225
554260
3000
Min medförfattare, Roo Rogers och jag
09:17
have actually gathered thousands of examples
226
557260
2000
har samlat tusentals exempel
09:19
from all around the world of collaborative consumption.
227
559260
2000
från hela världen på kollaborativ konsumtion.
09:21
And although they vary enormously
228
561260
2000
Fastän de varierar enormt
09:23
in scale, maturity and purpose,
229
563260
2000
i skala, mognadsgrad och syfte,
09:25
when we dived into them,
230
565260
2000
så insåg vi när vi satte oss in i dem,
09:27
we realized that they could actually be organized into three clear systems.
231
567260
3000
att de faktiskt kan organiseras i tre tydliga system.
09:30
The first is redistribution markets.
232
570260
3000
Det första handlar om marknader för återfördelning
09:33
Redistribution markets, just like Swaptree,
233
573260
3000
Det är när man - som Swaptree -
09:36
are when you take a used, or pre-owned, item
234
576260
2000
tar en begagnad sak
09:38
and move it from where it's not needed
235
578260
2000
och flyttar den från där den inte behövs längre
09:40
to somewhere, or someone, where it is.
236
580260
3000
dit den behövs.
09:43
They're increasingly thought of as the fifth 'R' --
237
583260
2000
De beskrivs ofta som det femte "R"-et -
09:45
reduce, reuse, recycle, repair
238
585260
2000
reducera, återanvända, återvinna, reparera
09:47
and redistribute --
239
587260
2000
och återfördela-
09:49
because they stretch the life cycle of a product
240
589260
2000
eftersom de förlänger produktens livslängd
09:51
and thereby reduce waste.
241
591260
2000
och därmed minskar mängden avfall.
09:53
The second is collaborative lifestyles.
242
593260
3000
Det andra är kollaborativa livsstilar.
09:56
This is the sharing of resources
243
596260
2000
Det är när man delar resurser
09:58
of things like money, skills and time.
244
598260
3000
som pengar, förmågor och tid.
10:01
I bet, in a couple of years,
245
601260
2000
Jag slår vad om att inom några år
10:03
that phrases like "coworking"
246
603260
2000
kommer uttryck som "coworking",
10:05
and "couchsurfing" and "time banks"
247
605260
3000
"couchsurfing" och tidsbanker
10:08
are going to become a part of everyday vernacular.
248
608260
3000
att vara en del av vardagsspråket.
10:11
One of my favorite examples of collaborative lifestyles
249
611260
3000
Ett av mina favoritexempel på kollaborativa livsstilar
10:14
is called Landshare.
250
614260
2000
kallas Landshare.
10:16
It's a scheme in the U.K.
251
616260
2000
Det är en nättjänst i Storbritannien
10:18
that matches Mr. Jones,
252
618260
2000
som för samman Mr Jones,
10:20
with some spare space in his back garden,
253
620260
3000
som har lite ledig plats i sin trädgård,
10:23
with Mrs. Smith, a would-be grower.
254
623260
3000
med Mrs Smith, som vill odla grönsaker.
10:26
Together they grow their own food.
255
626260
2000
De odlar sin egen mat tillsammans.
10:28
It's one of those ideas that's so simple, yet brilliant,
256
628260
3000
Det är en av de där idéerna som är så enkel och briljant,
10:31
you wonder why it's never been done before.
257
631260
3000
att man undrar varför ingen gjort det tidigare.
10:34
Now, the third system
258
634260
2000
Det tredje systemet
10:36
is product-service systems.
259
636260
2000
handlar om produkt-tillgång.
10:38
This is where you pay for the benefit of the product --
260
638260
2000
Det är när du betalar för nyttan hos en produkt -
10:40
what it does for you --
261
640260
2000
det den gör för dig -
10:42
without needing to own the product outright.
262
642260
2000
utan att behöva äga produkten själv.
10:44
This idea is particularly powerful
263
644260
3000
Detta passar särskilt bra
10:47
for things that have
264
647260
2000
för saker som
10:49
high-idling capacity.
265
649260
2000
används sällan.
10:51
And that can be anything from baby goods
266
651260
2000
Det kan vara allt från babysaker
10:53
to fashions to --
267
653260
2000
till modesaker.
10:55
how many of you have a power drill,
268
655260
2000
Hur många av er har en borrmaskin?
10:57
own a power drill? Right.
269
657260
2000
Äger en borrmaskin? OK.
10:59
That power drill will be used around 12 to 13 minutes
270
659260
3000
Den borrmaskinen kommer att användas mellan 12 och 13 minuter
11:02
in its entire lifetime.
271
662260
2000
under hela dess livslängd.
11:04
(Laughter)
272
664260
2000
(Skratt)
11:06
It's kind of ridiculous, right?
273
666260
2000
Visst är det ganska löjligt?
11:08
Because what you need is the hole, not the drill.
274
668260
2000
För vad man behöver är ju borrhålet, inte borren.
11:10
(Laughter)
275
670260
2000
(Skratt)
11:12
(Applause)
276
672260
2000
(Applåder)
11:14
So why don't you rent the drill,
277
674260
2000
Så varför hyr ni inte en borrmaskin,
11:16
or, even better, rent out your own drill to other people
278
676260
2000
eller ännu bättre, hyr ut er egen borrmaskin till andra
11:18
and make some money from it?
279
678260
2000
och tjänar lite pengar på det?
11:20
These three systems are coming together,
280
680260
3000
Dessa tre system strålar samman,
11:23
allowing people to share resources
281
683260
2000
och möjliggör för folk att dela resurser
11:25
without sacrificing their lifestyles,
282
685260
2000
utan att offra nånting i deras livsstil,
11:27
or their cherished personal freedoms.
283
687260
2000
eller deras omhuldade personliga friheter.
11:29
I'm not asking people
284
689260
2000
Jag ber inte folk att dela med sig
11:31
to share nicely in the sandpit.
285
691260
2000
snällt i sandlådan.
11:35
So I want to just give you an example
286
695260
2000
Så jag vill ge er ett exempel
11:37
of how powerful collaborative consumption can be
287
697260
2000
på hur kollaborativ konsumtion kan
11:39
to change behaviors.
288
699260
2000
ändra våra vanor.
11:41
The average car
289
701260
2000
Den genomsnittliga bilen
11:43
costs 8,000 dollars a year to run.
290
703260
3000
kostar $8000 per år att köra.
11:46
Yet, that car sits idle
291
706260
2000
Ändå står den bilen stilla
11:48
for 23 hours a day.
292
708260
2000
i 23 timmar per dygn.
11:50
So when you consider these two facts,
293
710260
2000
Så när man begrundar dessa två fakta,
11:52
it starts to make a little less sense
294
712260
2000
börjar det kännas lite mindre nödvändigt
11:54
that we have to own one outright.
295
714260
3000
att vi måste äga en bil.
11:57
So this is where car-sharing companies
296
717260
2000
Här kommer bilpooler
11:59
such as Zipcar and GoGet come in.
297
719260
2000
som Zipcar och GoGet in
12:01
In 2009,
298
721260
2000
År 2009
12:03
Zipcar took 250 participants
299
723260
2000
lät Zipcar 250 deltagare
12:05
from across 13 cities --
300
725260
3000
från 13 städer,
12:08
and they're all self-confessed car addicts
301
728260
2000
som alla var inbitna bilister
12:10
and car-sharing rookies --
302
730260
2000
och nybörjare inom bilpooler
12:12
and got them to surrender their keys for a month.
303
732260
3000
och lät dem ge upp sina bilnycklar under en månad.
12:15
Instead, these people had to walk,
304
735260
2000
Istället fick de promenera,
12:17
bike, take the train,
305
737260
2000
cykla, ta tåget
12:19
or other forms of public transport.
306
739260
2000
eller använda andra former av kollektivtrafik.
12:21
They could only use their Zipcar membership
307
741260
2000
De fick bara använda sitt medlemskap i Zipcar
12:23
when absolutely necessary.
308
743260
2000
när det var absolut nödvändigt.
12:25
The results of this challenge after just one month
309
745260
3000
Resultaten av denna utmaning, efter bara en månad,
12:28
was staggering.
310
748260
2000
var häpnadsväckande.
12:30
It's amazing that 413 lbs were lost
311
750260
2000
Det är förbluffande att de tappade 187 kilo i vikt
12:32
just from the extra exercise.
312
752260
3000
bara på grund av den extra motionen.
12:35
But my favorite statistic
313
755260
2000
Men min favorit-statistik
12:37
is that 100
314
757260
2000
är att 100
12:39
out of the 250 participants
315
759260
3000
av dessa 250 deltagare
12:42
did not want their keys back.
316
762260
3000
inte ville ha tillbaka sina bilnycklar.
12:45
In other words, the car addicts
317
765260
2000
Med andra ord, dessa inbitna bilister
12:47
had lost their urge to own.
318
767260
2000
hade tappat sitt begär efter att äga.
12:49
Now products-service systems have been around for years.
319
769260
3000
Det har ju funnits system för att dela på produkter i åratal.
12:52
Just think of libraries and laundrettes.
320
772260
2000
Tänk bara på bibliotek och offentliga tvättinrättningar.
12:54
But I think they're entering a new age,
321
774260
2000
Men tänk om dom kommer in i en ny tidsålder,
12:56
because technology makes sharing
322
776260
2000
på grund av att tekniken gör att det blir
12:58
frictionless and fun.
323
778260
2000
enkelt och roligt att dela på produkter?
13:00
There's a great quote that was written in the New York Times
324
780260
3000
Det finns ett bra citat från New York Times
13:03
that said, "Sharing is to ownership
325
783260
2000
som sade: "Att dela är mot ägande"
13:05
what the iPod is to the 8-track,
326
785260
3000
som iPod är mot kassettbandspelaren,
13:08
what solar power is to the coal mine."
327
788260
3000
och som solenergi är mot kolgruvor."
13:11
I believe also, our generation,
328
791260
3000
Jag tror också att i vår generation
13:14
our relationship to satisfying what we want
329
794260
3000
så är vårt förhållande till att tillfredsställa vad vi vill ha
13:17
is far less tangible
330
797260
2000
mycket mindre fysiskt
13:19
than any other previous generation.
331
799260
2000
än det var för alla föregående generationer.
13:21
I don't want the DVD; I want the movie it carries.
332
801260
3000
Jag vill inte ha DVD-skivan, jag vill ha filmen som är på den.
13:24
I don't want a clunky answering machine;
333
804260
2000
Jag vill inte ha en telefonsvarare
13:26
I want the message it saves.
334
806260
2000
Jag vill ha meddelandena som den sparar.
13:28
I don't want a CD; I want the music it plays.
335
808260
3000
Jag vill inte ha en CD, jag vill ha musiken som den spelar.
13:31
In other words, I don't want stuff;
336
811260
3000
Med andra ord, jag vill inte ha prylar,
13:34
I want the needs or experiences it fulfills.
337
814260
3000
jag vill ha nyttan eller upplevelsen som de ger mig.
13:37
This is fueling a massive shift
338
817260
3000
Detta skapar en stor förändring
13:40
from where usage trumps possessions --
339
820260
2000
där användning är viktigare än ägodelar -
13:42
or as Kevin Kelly, the editor of Wired magazine, puts it,
340
822260
3000
eller som Kevin Kelly, redaktören för Wired magazine, uttrycker det,
13:45
"where access is better than ownership."
341
825260
3000
"När tillgång är viktigare än ägande."
13:48
Now as our possessions
342
828260
2000
Nu när våra tillgångar
13:50
dematerialize into the cloud,
343
830260
2000
dematerialiseras upp till molnet,
13:52
a blurry line is appearing
344
832260
2000
framträder en suddig skiljelinje
13:54
between what's mine, what's yours,
345
834260
2000
mellan det som är mitt och det som är ditt,
13:56
and what's ours.
346
836260
2000
och vad som är vårt.
13:58
I want to give you one example
347
838260
2000
Jag vill ge er ett exempel
14:00
that shows how fast this evolution is happening.
348
840260
3000
som visar hur fort denna utveckling går.
14:03
This represents an eight-year time span.
349
843260
3000
Detta representerar en tidsrymd på åtta år.
14:06
We've gone from traditional car-ownership
350
846260
3000
Vi har gått från ett traditionellt ägande av bilar
14:09
to car-sharing companies, such as Zipcar and GoGet,
351
849260
3000
till bilpooler - som Zipcar och GoGet -
14:12
to ride-sharing platforms that match rides
352
852260
3000
till plattformar för samåkning som kopplar ihop resbehov,
14:15
to the newest entry, which is peer-to-peer car rental,
353
855260
3000
till det senaste, som är biluthyrning person-till-person,
14:18
where you can actually make money
354
858260
3000
där man kan tjäna pengar
14:21
out of renting that car that sits idle for 23 hours a day
355
861260
3000
på att hyra ut den där bilen som står stilla 23 timmar per dygn
14:24
to your neighbor.
356
864260
2000
till sin granne.
14:26
Now all of these systems
357
866260
2000
Alla de här systemen
14:28
require a degree of trust,
358
868260
2000
bygger på ett visst mått av förtroende
14:30
and the cornerstone to this working
359
870260
2000
och hörnstenen för att det ska fungera
14:32
is reputation.
360
872260
2000
är anseende.
14:34
Now in the old consumer system,
361
874260
2000
I det gamla konsument-systemet
14:36
our reputation didn't matter so much,
362
876260
2000
så spelade vårt anseende inte så stor roll,
14:38
because our credit history was far more important
363
878260
2000
därför att vår kreditvärdighet var mycket viktigare
14:40
that any kind of peer-to-peer review.
364
880260
3000
än alla former av omdömen från andra.
14:43
But now with the Web, we leave a trail.
365
883260
3000
Men nu lämnar vi ett spår på nätet.
14:46
With every spammer we flag,
366
886260
3000
Alla spammare som vi varnar för,
14:49
with every idea we post, comment we share,
367
889260
3000
varje idé eller kommentar som vi skriver,
14:52
we're actually signaling how well we collaborate,
368
892260
2000
talar faktiskt om hur bra vi är på att samarbeta
14:54
and whether we can or can't be trusted.
369
894260
3000
och om andra kan lita på oss eller inte.
14:57
Let's go back to my first example,
370
897260
2000
Låt oss gå tillbaka till mitt första exempel,
14:59
Swaptree.
371
899260
2000
Swaptree
15:01
I can see that Rondoron
372
901260
2000
Jag kan se här att användaren "rondoron"
15:03
has completed 553 trades
373
903260
3000
har genomfört 553 affärer
15:06
with a 100 percent success rate.
374
906260
3000
med 100% framgång.
15:09
In other words, I can trust him or her.
375
909260
3000
Alltså kan jag lita på honom eller henne.
15:13
Now mark my words,
376
913260
2000
Jag är säker på
15:15
it's only a matter of time
377
915260
2000
att det är bara en tidsfråga
15:17
before we're going to be able to perform a Google-like search
378
917260
3000
innan vi kan göra en Google-liknande sökning
15:20
and see a cumulative picture
379
920260
2000
och få upp en samlad bild
15:22
of our reputation capital.
380
922260
2000
av vårt förtroendekapital.
15:24
And this reputation capital
381
924260
2000
Och detta förtroendekapital
15:26
will determine our access to collaborative consumption.
382
926260
3000
kommer att avgöra vår tillgång till kollaborativ konsumtion.
15:29
It's a new social currency, so to speak,
383
929260
2000
Man kan säga att det är en slags ny social valuta,
15:31
that could become as powerful as our credit rating.
384
931260
3000
som kan bli lika viktig som vår kreditvärdighet.
15:35
Now as a closing thought,
385
935260
2000
Avslutningsvis,
15:37
I believe we're actually in a period
386
937260
3000
så tror jag att vi faktiskt är inne i en period
15:40
where we're waking up
387
940260
2000
där vi vaknar upp
15:42
from this humongous hangover
388
942260
2000
från den här jättestora baksmällan
15:44
of emptiness and waste,
389
944260
2000
av tomhet och slöseri,
15:46
and we're taking a leap
390
946260
2000
och tar ett språng
15:48
to create a more sustainable system
391
948260
2000
mot att skapa ett mer hållbart system,
15:50
built to serve our innate needs
392
950260
2000
byggt för att tillfredsställa våra medfödda behov
15:52
for community and individual identity.
393
952260
3000
av delaktighet och individuell identitet.
15:55
I believe it will be referred to
394
955260
2000
Jag tror att man kommer att tänka på det
15:57
as a revolution, so to speak --
395
957260
2000
som en sorts revolution -
15:59
when society, faced with great challenges,
396
959260
3000
där samhället, utsatt för stora utmaningar,
16:02
made a seismic shift
397
962260
2000
genomgick ett stort skifte
16:04
from individual getting and spending
398
964260
2000
från individuell konsumtion
16:06
towards a rediscovery of collective good.
399
966260
3000
mot återupptäckten av den kollektiva nyttan.
16:09
I'm on a mission to make sharing cool.
400
969260
3000
Min mission är att göra det häftigt att dela saker.
16:12
I'm on a mission to make sharing hip.
401
972260
2000
Min mission är att göra det inne att dela saker.
16:14
Because I really believe
402
974260
2000
Därför att jag verkligen tror
16:16
it can disrupt outdated modes of business,
403
976260
2000
att det kan slita sönder omoderna sätt att göra affärer,
16:18
help us leapfrog
404
978260
2000
hjälpa oss att hoppa över
16:20
over wasteful forms of hyper-consumption
405
980260
2000
vårt slösaktiga sätt att hyper-konsumera
16:22
and teach us when enough really is enough.
406
982260
3000
och lära oss att leva på en rimlig nivå.
16:25
Thank you very much.
407
985260
2000
Tack så mycket.
16:27
(Applause)
408
987260
2000
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7