Rachel Botsman: The case for collaborative consumption

216,328 views ・ 2010-12-17

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Laszlo Kereszturi Corector: Magda Marcu
00:15
So today I'm going to talk to you
0
15260
2000
Azi vă voi vorbi despre
00:17
about the rise of collaborative consumption.
1
17260
3000
ascensiunea consumului colaborativ.
00:20
I'm going to explain what it is
2
20260
2000
Vă voi explica ce este
00:22
and try and convince you -- in just 15 minutes --
3
22260
3000
și voi încerca să vă conving -- în numai 15 minute --
00:25
that this isn't a flimsy idea,
4
25260
2000
că nu este o idee nefondată,
00:27
or a short-term trend,
5
27260
2000
sau o tendință de scurtă durată,
00:29
but a powerful cultural and economic force
6
29260
3000
ci o puternică forță culturală și economică,
00:32
reinventing not just what we consume,
7
32260
2000
care reinventează, nu numai ce consumăm,
00:34
but how we consume.
8
34260
2000
dar și modul în care consumăm.
00:36
Now I'm going to start with a deceptively simple example.
9
36260
3000
Voi începe cu un exemplu înșelător de simplu.
00:39
Hands up -- how many of you
10
39260
3000
Mâinile sus -- câți din voi
00:42
have books, CDs, DVDs, or videos
11
42260
3000
aveți cărți, CD-uri, DVD-uri sau videouri
00:45
lying around your house
12
45260
2000
stând degeaba prin casă,
00:47
that you probably won't use again,
13
47260
2000
pe care probabil nu le veți mai folosi,
00:49
but you can't quite bring yourself to throw away?
14
49260
2000
dar nu v-ați putut convinge să le aruncați?
00:52
Can't see all the hands,
15
52260
2000
Nu văd toate mâinile,
00:54
but it looks like all of you, right?
16
54260
2000
dar se pare că toți aveți.
00:56
On our shelves at home,
17
56260
2000
Pe rafturile noastre de acasă
00:58
we have a box set of the DVD series "24,"
18
58260
3000
avem o cutie de DVD-uri cu serialul "24 de ore" --
01:01
season six to be precise.
19
61260
2000
sezonul șase ca să fiu precis.
01:03
I think it was bought for us around three years ago for a Christmas present.
20
63260
3000
Cred că l-am primit cadou de Crăciun acum trei ani.
01:06
Now my husband, Chris, and I
21
66260
2000
Soțul meu, Chris, și eu
01:08
love this show.
22
68260
2000
iubim acest serial.
01:10
But let's face it, when you've watched it once maybe, or twice,
23
70260
3000
Dar s-o recunoaştem, după ce l-ai văzut odată -- poate de două ori --
01:13
you don't really want to watch it again,
24
73260
2000
nu prea mai vrei să-l vezi din nou,
01:15
because you know how Jack Bauer is going to defeat the terrorists.
25
75260
3000
fiindcă știi cum va învinge Jack Bauer teroriștii.
01:18
So there it sits on our shelves
26
78260
2000
Așa că stă acolo pe rafturile noastre
01:20
obsolete to us,
27
80260
2000
învechit pentru noi,
01:22
but with immediate latent value to someone else.
28
82260
3000
dar cu valoare latentă imediată pentru altcineva.
01:25
Now before we go on, I have a confession to make.
29
85260
3000
Înainte de a continua, trebuie să fac o mărturisire.
01:28
I lived in New York for 10 years,
30
88260
2000
Am trăit 10 ani în New York,
01:30
and I am a big fan of "Sex and the City."
31
90260
3000
și sunt mare fan al serialului "Totul despre sex".
01:33
Now I'd love to watch the first movie again
32
93260
2000
Mi-ar plăcea să revăd primul film din nou
01:35
as sort of a warm-up to the sequel coming out next week.
33
95260
3000
ca un fel de încălzire pentru continuarea care apare săptămâna viitoare.
01:38
So how easily could I swap
34
98260
2000
Deci cât de ușor pot schimba
01:40
our unwanted copy of "24"
35
100260
2000
copia noastră nedorită de "24 de ore"
01:42
for a wanted copy of "Sex and the City?"
36
102260
3000
pentru o copie dorită de "Totul despre sex"?
01:45
Now you may have noticed
37
105260
2000
Poate ați observat că
01:47
there's a new sector emerging called swap-trading.
38
107260
2000
există un nou sector în dezvoltare numit comerț prin schimb.
01:49
Now the easiest analogy for swap-trading
39
109260
3000
Cea mai simplă analogie pentru comerțul prin schimb
01:52
is like an online dating service
40
112260
2000
este ca un serviciu de întâlniri online
01:54
for all your unwanted media.
41
114260
2000
pentru orice formă de informație pe care o dețineți dar nu vă trebuie.
01:56
What it does is use the Internet
42
116260
2000
Folosește internetul
01:58
to create an infinite marketplace
43
118260
2000
pentru a crea o piață infinită
02:00
to match person A's "haves"
44
120260
2000
pentru a potrivi posesiunile persoanei A
02:02
with person C's "wants,"
45
122260
2000
cu nevoile persoanei C,
02:04
whatever they may be.
46
124260
2000
oricare ar fi acestea.
02:06
The other week, I went on one of these sites,
47
126260
3000
Săptămâna trecută am mers pe unul din aceste siteuri,
02:09
appropriately called Swaptree,
48
129260
3000
inspirat numit Swaptree (Copacul schimburilor).
02:12
and there were over 59,300 items
49
132260
3000
Și erau acolo peste 59300 de obiecte
02:15
that I could instantly swap
50
135260
2000
care puteau fi schimbate imediat
02:17
for my copy of "24."
51
137260
3000
pentru copia mea de "24 de ore".
02:20
Lo and behold,
52
140260
2000
Iată,
02:22
there in Reseda, CA was Rondoron
53
142260
2000
acolo în Reseda, California, era Rondoron
02:24
who wanted swap his or her
54
144260
2000
care vroia să schimbe copia ei
02:26
"like new" copy of "Sex and the City"
55
146260
2000
"ca nouă" de "Totul despre sex"
02:28
for my copy of "24."
56
148260
3000
pentru copia mea "24 de ore".
02:31
So in other words, what's happening here
57
151260
2000
Cu alte cuvinte ceea ce se întâmplă aici
02:33
is that Swaptree
58
153260
2000
este că Swaptree
02:35
solves my carrying company's sugar rush problem,
59
155260
2000
rezolvă problema companiei mele de transport marfă,
02:37
a problem the economists call "the coincidence of wants,"
60
157260
3000
o problemă pe care economiștii o numesc "coincidența dorințelor"
02:40
in approximately 60 seconds.
61
160260
3000
în aproximativ 60 de secunde.
02:43
What's even more amazing is it will print out a postage label on the spot,
62
163260
3000
Este și mai uimitor că va tipări pe loc o etichetă de transport,
02:46
because it knows the way of the item.
63
166260
2000
fiindcă știe greutatea obiectului.
02:48
Now there are layers of technical wonder
64
168260
2000
Acum, sunt nivele de minuni tehnice
02:50
behind sites such as Swaptree,
65
170260
3000
în spatele unor asemenea siteuri ca Swaptree,
02:53
but that's not my interest,
66
173260
2000
dar asta nu mă interesează,
02:55
and nor is swap trading, per se.
67
175260
3000
și nici comerțul schimbului în sine.
02:58
My passion, and what I've spent the last few years
68
178260
2000
Pasiunea mea, pentru care am dedicat cercetarea
03:00
dedicated to researching,
69
180260
2000
mea din ultimii câțiva ani,
03:02
is the collaborative behaviors and trust-mechanics
70
182260
3000
sunt comportările colaborative și mecanica încrederii
03:05
inherent in these systems.
71
185260
3000
inerente în aceste sisteme.
03:08
When you think about it,
72
188260
2000
Când vă gândiți la asta,
03:10
it would have seemed like a crazy idea, even a few years ago,
73
190260
3000
părea o idee nebună, chiar și acum câțiva ani,
03:13
that I would swap my stuff with a total stranger
74
193260
3000
să-mi schimb obiectele cu străin
03:16
whose real name I didn't know
75
196260
2000
al cărui nume real nu-l știu
03:18
and without any money changing hands.
76
198260
3000
și fără ca banii să fie implicați.
03:21
Yet 99 percent of trades on Swaptree
77
201260
2000
Totuși 99 la sută din schimburile de pe Swaptree
03:23
happen successfully,
78
203260
2000
se finalizează cu succes.
03:25
and the one percent that receive a negative rating,
79
205260
2000
Și acel 1 la sută care primește scor negativ,
03:27
it's for relatively minor reasons,
80
207260
2000
este pentru motive minore,
03:29
like the item didn't arrive on time.
81
209260
3000
de exemplu obiectul nu ajunge la timp.
03:32
So what's happening here?
82
212260
3000
Deci ce se întâmplă aici?
03:35
An extremely powerful dynamic
83
215260
2000
Se manifestă o dinamică extrem
03:37
that has huge commercial and cultural implications
84
217260
3000
de puternică, care are implicații comerciale
03:40
is at play.
85
220260
2000
și culturale imense.
03:42
Namely, that technology
86
222260
2000
Anume, că tehnologia
03:44
is enabling
87
224260
2000
permite
03:46
trust between strangers.
88
226260
2000
încrederea între străini.
03:48
We now live in a global village
89
228260
2000
Acum trăim într-un sat global
03:50
where we can mimic the ties
90
230260
2000
unde putem imita legăturile
03:52
that used to happen face to face,
91
232260
3000
care înainte se întâmplau față în față,
03:55
but on a scale and in ways
92
235260
2000
dar la o scară și în moduri
03:57
that have never been possible before.
93
237260
2000
care nu au fost posibile înainte.
03:59
So what's actually happening
94
239260
2000
Deci ce se întâmplă de fapt
04:01
is that social networks and real-time technologies
95
241260
2000
e că rețelele sociale și tehnologiile în timp real
04:03
are taking us back.
96
243260
2000
ne duc înapoi în timp.
04:05
We're bartering, trading,
97
245260
2000
Facem schimburi în natură, negoț,
04:07
swapping, sharing,
98
247260
2000
facem troc, distribuim,
04:09
but they're being reinvented
99
249260
2000
dar astea sunt reinventate
04:11
into dynamic and appealing forms.
100
251260
2000
într-o dinamică și forme atractive.
04:13
What I find fascinating
101
253260
2000
Ce găsesc eu fascinant
04:15
is that we've actually wired our world to share,
102
255260
3000
e că de fapt am cablat lumea noastră pentru distribuție,
04:18
whether that's our neighborhood, our school,
103
258260
2000
fie că e vorba de vecinătatea, școala,
04:20
our office, or our Facebook network,
104
260260
3000
biroul nostru, sau rețeaua noastră Facebook.
04:23
and that's creating an economy
105
263260
2000
Iar asta a creat o economie
04:25
of "what's mine is yours."
106
265260
2000
a ceea ce e al meu este și al tău.
04:27
From the mighty eBay,
107
267260
2000
De la puternicul eBay,
04:29
the grandfather of exchange marketplaces,
108
269260
2000
bunicul piețelor de schimburi,
04:31
to car-sharing companies such as GoGet,
109
271260
3000
pînă la companiile de distribuție de mașini în cotă-parte ca GoGet,
04:34
where you pay a monthly fee to rent cars by the hour,
110
274260
3000
unde plătești o taxă lunară să închiriezi mașini cu ora,
04:37
to social lending platforms such as Zopa,
111
277260
3000
la platforme de împrumut social ca Zopa,
04:40
that will take anyone in this audience
112
280260
2000
care va primi pe oricine în acest public
04:42
with 100 dollars to lend,
113
282260
2000
cu 100 de dolari de împrumutat,
04:44
and match them with a borrower anywhere in the world,
114
284260
3000
și îl va potrivi cu un debitor de oriunde din lume,
04:47
we're sharing and collaborating again
115
287260
3000
noi distribuim și colaborăm din nou
04:50
in ways that I believe
116
290260
2000
în moduri care eu cred că
04:52
are more hip than hippie.
117
292260
3000
sunt mai degrabă sofisticate decât hippie.
04:55
I call this "groundswell collaborative consumption."
118
295260
3000
Numesc asta consum colaborativ bazat pe un curent de opinie.
04:58
Now before I dig into the different systems
119
298260
2000
Acum, înainte de a intra în diferitele sisteme
05:00
of collaborative consumption,
120
300260
2000
ale consumului colaborativ,
05:02
I'd like to try and answer the question
121
302260
2000
aș vrea să încerc și să răspund la întrebarea
05:04
that every author rightfully gets asked,
122
304260
3000
pe care fiecare autor o primește,
05:07
which is, where did this idea come from?
123
307260
3000
adică de unde a venit această idee.
05:10
Now I'd like to say I woke up one morning
124
310260
2000
Aș vrea eu să spun că m-am trezit într-o dimineață
05:12
and said, "I'm going to write about collaborative consumption,"
125
312260
3000
și am zis: "Voi scrie despre consumul colaborativ."
05:15
but actually it was a complicated web
126
315260
2000
Dar de fapt a fost un păienjeniș complicat
05:17
of seemingly disconnected ideas.
127
317260
3000
de idei aparent distincte.
05:20
Over the next minute,
128
320260
2000
În următoarele minute,
05:22
you're going to see a bit like a conceptual fireworks display
129
322260
2000
veți vedea un fel de joc de artificii conceptual
05:24
of all the dots that went on in my head.
130
324260
3000
cu toate punctele care mi-au trecut prin cap.
05:28
The first thing I began to notice:
131
328260
2000
Primul lucru pe care l-am observat:
05:30
how many big concepts were emerging --
132
330260
2000
câte concepte mari apăreau --
05:32
from the wisdom of crowds to smart mobs --
133
332260
3000
de la înțelepciunea maselor pînâ la grupuri deștepte --
05:35
around how ridiculously easy it is
134
335260
2000
și cât de ridicol de ușor este
05:37
to form groups for a purpose.
135
337260
2000
să formezi un grup pentru un scop.
05:39
And linked to this crowd mania
136
339260
2000
Și legat de mania maselor
05:41
were examples all around the world --
137
341260
2000
erau exemple peste tot în lume --
05:43
from the election of a president
138
343260
2000
de la alegerea președintelui
05:45
to the infamous Wikipedia, and everything in between --
139
345260
2000
până la scandalosul Wikipedia, și totul între ele --
05:47
on what the power of numbers could achieve.
140
347260
3000
despre ce poate realiza puterea numerelor.
05:50
Now, you know when you learn a new word,
141
350260
3000
Acum, știți cum e când înveți un cuvânt nou
05:53
and then you start to see that word everywhere?
142
353260
3000
și apoi începi să-l vezi peste tot?
05:56
That's what happened to me
143
356260
2000
Asta s-a întâmplat cu mine
05:58
when I noticed that we are moving
144
358260
2000
când am observat că ne deplasăm
06:00
from passive consumers
145
360260
2000
de la consumatori pasivi
06:02
to creators,
146
362260
2000
spre creatori,
06:04
to highly enabled collaborators.
147
364260
3000
spre colaboratori cu multe posibilități.
06:07
What's happening
148
367260
2000
Se întâmplă că
06:09
is the Internet is removing the middleman,
149
369260
2000
Internetul elimină persoana intermediară,
06:11
so that anyone from a T-shirt designer
150
371260
2000
așa că oricine, de la un proiectant de tricouri
06:13
to a knitter
151
373260
2000
până la cineva care tricotează,
06:15
can make a living selling peer-to-peer.
152
375260
2000
poate să-și câștige existența vânzând direct.
06:17
And the ubiquitous force
153
377260
2000
Și forța omniprezentă
06:19
of this peer-to-peer revolution
154
379260
2000
a acestei revoluții persoană la persoană
06:21
means that sharing is happening at phenomenal rates.
155
381260
3000
înseamnă că distribuirea se întâmplă la rate fenomenale.
06:24
I mean, it's amazing to think
156
384260
2000
Este uimitor când te gândești
06:26
that, in every single minute of this speech,
157
386260
3000
că, în fiecare minut al acestui discurs,
06:29
25 hours
158
389260
2000
25 de ore
06:31
of YouTube video will be loaded.
159
391260
3000
de video va fi încărcat pe YouTube.
06:34
Now what I find fascinating about these examples
160
394260
3000
Ceea ce găsesc eu fascinant în aceste exemple
06:37
is how they're actually tapping into
161
397260
2000
este modul în care apelează
06:39
our primate instincts.
162
399260
2000
la instinctele noastre primare.
06:41
I mean, we're monkeys,
163
401260
2000
Adică, suntem maimuțe și
06:43
and we're born and bred to share and cooperate.
164
403260
2000
ne-am născut și am fost crescuți să împărțim și să colaborăm.
06:45
And we were doing so for thousands of years,
165
405260
3000
Și facem asta de mii de ani,
06:48
whether it's when we hunted in packs,
166
408260
2000
fie când am vânat în grupuri,
06:50
or farmed in cooperatives,
167
410260
3000
sau am cultivat pământul în cooperative,
06:53
before this big system called hyper-consumption came along
168
413260
3000
înainte să fi venit acest mare sistem numit hiperconsum,
06:56
and we built these fences
169
416260
2000
și înainte să ne fi construit garduri
06:58
and created out own little fiefdoms.
170
418260
2000
și să fi creat micile noastre moșii.
07:00
But things are changing,
171
420260
2000
Dar lucrurile se schimbă,
07:02
and one of the reasons why
172
422260
2000
și unul din motive e
07:04
is the digital natives, or Gen-Y.
173
424260
3000
generația Y sau cei născuți în era digitală.
07:07
They're growing up sharing --
174
427260
2000
Eu au crescut distribuind --
07:09
files, video games, knowledge.
175
429260
2000
fișiere, jocuri video, cunoaștere,
07:11
It's second nature to them.
176
431260
2000
este o a doua natură pentru ei.
07:13
So we, the millennials -- I am just a millennial --
177
433260
3000
Iar noi, cei din generația milenară -- eu sunt doar un milenar --
07:16
are like foot soldiers,
178
436260
3000
suntem ca soldații,
07:19
moving us from a culture of "me" to a culture of "we."
179
439260
2000
mutându-ne de la o cultură a eu-lui, la cultura noi-ului.
07:21
The reason why it's happening so fast
180
441260
2000
Motivul pentru care se întâmplă așa de repede
07:23
is because of mobile collaboration.
181
443260
2000
este colaborarea mobilă.
07:25
We now live in a connected age
182
445260
3000
Noi trăim acum într-o epocă conectată,
07:28
where we can locate anyone, anytime, in real-time,
183
448260
3000
unde putem localiza pe oricine, oricând, în timp real,
07:31
from a small device in our hands.
184
451260
3000
de la un mic dispozitiv ținut în mână.
07:34
All of this was going through my head
185
454260
2000
Toate acestea mi-au trecut prin cap
07:36
towards the end of 2008,
186
456260
2000
pe la sfârșitul anului 2008,
07:38
when, of course, the great financial crash happened.
187
458260
3000
când, desigur, s-a întâmplat marele crah financiar.
07:41
Thomas Friedman is one of my favorite New York Times columnists,
188
461260
3000
Thomas Friedman este unul din favoriții mei de editoriale de la New York Times,
07:44
and he poignantly commented
189
464260
2000
și el a comentat amar
07:46
that 2008 is when we hit a wall,
190
466260
3000
că 2008 a fost anul în care ne-am lovit de un perete
07:49
when Mother Nature and the market
191
469260
3000
când atât Mama Natură, cât și piața
07:52
both said, "No more."
192
472260
2000
au zis amândouă: "Ajunge".
07:54
Now we rationally know
193
474260
2000
Știm în mod rațional
07:56
that an economy built on hyper-consumption
194
476260
3000
că o economie construită pe hiperconsum
07:59
is a Ponzi scheme. It's a house of cards.
195
479260
3000
este o păcăleală gen Caritas, sau "castelele din Spania".
08:02
Yet, it's hard for us to individually know what to do.
196
482260
3000
Totuși este greu să știm ce să facem ca indivizi.
08:05
So all of this is a lot of twittering, right?
197
485260
3000
Așa că toate astea au dus la o mulțime de mesaje pe Twitter.
08:08
Well it was a lot of noise and complexity in my head,
198
488260
2000
Ei bine, era un zgomot și o complexitate în capul meu,
08:10
until actually I realized it was happening
199
490260
2000
până am înțeles ce se întâmpla
08:12
because of four key drivers.
200
492260
2000
din cauza celor patru forțe motoare principale.
08:14
One, a renewed belief in the importance of community,
201
494260
3000
Prima, o credință renăscută în importanța comunității,
08:17
and a very redefinition of what friend and neighbor really means.
202
497260
3000
și o reală redefinire a ce înseamnă prieten și vecin.
08:20
A torrent of peer-to-peer social networks
203
500260
3000
Un torent de rețele sociale de la egal la egal
08:23
and real-time technologies,
204
503260
2000
și tehnologii în timp real,
08:25
fundamentally changing the way we behave.
205
505260
3000
au schimbat fundamental modul în care ne comportăm.
08:28
Three, pressing unresolved environmental concerns.
206
508260
3000
Trei, grijile presante ale problemelor de mediu nerezolvate.
08:31
And four, a global recession
207
511260
2000
Și patru, o recesiune globală
08:33
that has fundamentally shocked
208
513260
2000
care a șocat fundamental
08:35
consumer behaviors.
209
515260
2000
comportarea consumatorilor.
08:37
These four drivers
210
517260
2000
Aceste patru forțe motoare
08:39
are fusing together
211
519260
2000
fuzionează
08:41
and creating the big shift --
212
521260
2000
și creează marea schimbare --
08:43
away from the 20th century,
213
523260
2000
îndepărtându-se de secolul 20,
08:45
defined by hyper-consumption,
214
525260
2000
definit prin hiperconsum,
08:47
towards the 21st century,
215
527260
2000
spre secolul 21,
08:49
defined by collaborative consumption.
216
529260
3000
definit prin consum colaborativ.
08:52
I generally believe we're at an inflection point
217
532260
3000
În general eu cred că suntem la un punct de inflexiune
08:55
where the sharing behaviors --
218
535260
2000
unde comportările participative --
08:57
through sites such as Flickr and Twitter
219
537260
2000
prin siteuri ca Flickr și Twitter
08:59
that are becoming second nature online --
220
539260
2000
care devin o a doua natură on-line --
09:01
are being applied to offline areas of our everyday lives.
221
541260
3000
sunt aplicate unor aspecte off-line ale vieții zilnice.
09:04
From morning commutes to the way fashion is designed
222
544260
3000
De la naveta de dimineață la modul în care moda este concepută
09:07
to the way we grow food,
223
547260
2000
la modul în care cultivăm hrana,
09:09
we are consuming and collaborating once again.
224
549260
3000
noi consumăm și colaborăm din nou.
09:14
So my co-author, Roo Rogers, and I
225
554260
3000
Coautorul meu, Roo Rogers, și eu
09:17
have actually gathered thousands of examples
226
557260
2000
am adunat mii de exemple concrete
09:19
from all around the world of collaborative consumption.
227
559260
2000
din toată lumea consumului colaborativ.
09:21
And although they vary enormously
228
561260
2000
Deși sunt enorm de diferite
09:23
in scale, maturity and purpose,
229
563260
2000
în maturitatea scării și a scopului
09:25
when we dived into them,
230
565260
2000
când am intrat în profunzime în ele,
09:27
we realized that they could actually be organized into three clear systems.
231
567260
3000
am înțeles că ele de fapt pot fi organizate în trei sisteme clare.
09:30
The first is redistribution markets.
232
570260
3000
Prima este piața redistribuirii.
09:33
Redistribution markets, just like Swaptree,
233
573260
3000
Piețele de redistribuire -- exact ca Swaptree --
09:36
are when you take a used, or pre-owned, item
234
576260
2000
mută un obiect folosit, proprietatea cuiva,
09:38
and move it from where it's not needed
235
578260
2000
dintr-un loc în care nu mai este necesar,
09:40
to somewhere, or someone, where it is.
236
580260
3000
într-un alt loc unde este necesar altcuiva.
09:43
They're increasingly thought of as the fifth 'R' --
237
583260
2000
Ele sunt tot mai mult gândite ca al cincilea 'R' --
09:45
reduce, reuse, recycle, repair
238
585260
2000
reducere, refolosire, reciclare, reparare
09:47
and redistribute --
239
587260
2000
și redistribuire --
09:49
because they stretch the life cycle of a product
240
589260
2000
fiindcă ele extind ciclul de viață al unui produs
09:51
and thereby reduce waste.
241
591260
2000
și astfel reduc deșeurile.
09:53
The second is collaborative lifestyles.
242
593260
3000
A doua este stilul de viață colaborativ.
09:56
This is the sharing of resources
243
596260
2000
Asta este folosirea participativă a unor resurse și
09:58
of things like money, skills and time.
244
598260
3000
lucruri ca banii, priceperile și timpul.
10:01
I bet, in a couple of years,
245
601260
2000
Pariez că în câțiva ani,
10:03
that phrases like "coworking"
246
603260
2000
fraze ca "lucrul în comun"
10:05
and "couchsurfing" and "time banks"
247
605260
3000
și "surfing de canapea" și "băncile de timp"
10:08
are going to become a part of everyday vernacular.
248
608260
3000
vor deveni parte a jargonului profesional zilnic.
10:11
One of my favorite examples of collaborative lifestyles
249
611260
3000
Unul din exemplele mele favorite de stiluri de viață colaborative
10:14
is called Landshare.
250
614260
2000
se numește Landshare [Partajarea pământului].
10:16
It's a scheme in the U.K.
251
616260
2000
Este o schemă folosită în U.K.
10:18
that matches Mr. Jones,
252
618260
2000
care potrivește dl. Jones,
10:20
with some spare space in his back garden,
253
620260
3000
cu niște spațiu liber în grădina lui,
10:23
with Mrs. Smith, a would-be grower.
254
623260
3000
cu d-na. Smith, care dorește să fie cultivatoare.
10:26
Together they grow their own food.
255
626260
2000
Împreună ei pot cultiva propria hrană.
10:28
It's one of those ideas that's so simple, yet brilliant,
256
628260
3000
Este una din acele idei așa de simple, dar strălucitoare,
10:31
you wonder why it's never been done before.
257
631260
3000
te întrebi de ce nu s-a mai făcut înainte.
10:34
Now, the third system
258
634260
2000
Al treilea sistem
10:36
is product-service systems.
259
636260
2000
este sistemul serviciilor bazate pe produse.
10:38
This is where you pay for the benefit of the product --
260
638260
2000
Aici plătești pentru beneficiul produsului --
10:40
what it does for you --
261
640260
2000
ce face acesta pentru tine --
10:42
without needing to own the product outright.
262
642260
2000
fără să fii nevoit să ai produsul în proprietate.
10:44
This idea is particularly powerful
263
644260
3000
Ideea este puternică mai ales
10:47
for things that have
264
647260
2000
pentru lucruri care au
10:49
high-idling capacity.
265
649260
2000
mari perioade de neutilizare.
10:51
And that can be anything from baby goods
266
651260
2000
Și asta poate fi orice de la produse pentru copilași
10:53
to fashions to --
267
653260
2000
până la modă --
10:55
how many of you have a power drill,
268
655260
2000
Câți din voi aveți o mașină de găurit electrică?
10:57
own a power drill? Right.
269
657260
2000
Posedați o asemenea mașină?
10:59
That power drill will be used around 12 to 13 minutes
270
659260
3000
Acea mașină va fi utilizată în jur de 12 până la 13 minute
11:02
in its entire lifetime.
271
662260
2000
pe întreaga ei durată de viață.
11:04
(Laughter)
272
664260
2000
(Râsete)
11:06
It's kind of ridiculous, right?
273
666260
2000
Este cam ridicol, nu?
11:08
Because what you need is the hole, not the drill.
274
668260
2000
Fiindcă voi aveți nevoie de gaură, nu de mașina de găurit.
11:10
(Laughter)
275
670260
2000
(Râsete)
11:12
(Applause)
276
672260
2000
(Aplauze)
11:14
So why don't you rent the drill,
277
674260
2000
Așa că de ce nu închiriați mașina de găurit,
11:16
or, even better, rent out your own drill to other people
278
676260
2000
sau, și mai bine, închiriați propria mașină de găurit altor oameni
11:18
and make some money from it?
279
678260
2000
și faceți niște bani din ea?
11:20
These three systems are coming together,
280
680260
3000
Aceste trei sisteme se întâlnesc,
11:23
allowing people to share resources
281
683260
2000
permițând oamenilor să folosească colaborativ resurse
11:25
without sacrificing their lifestyles,
282
685260
2000
fără să-și sacrifice stilul de viață,
11:27
or their cherished personal freedoms.
283
687260
2000
sau libertatea lor personală mult prețuită.
11:29
I'm not asking people
284
689260
2000
Eu nu cer oamenilor
11:31
to share nicely in the sandpit.
285
691260
2000
să împartă lucrurile ca la grădiniță.
11:35
So I want to just give you an example
286
695260
2000
Deci vreau să vă dau un exemplu
11:37
of how powerful collaborative consumption can be
287
697260
2000
cât de puternic poate fi consumul colaborativ
11:39
to change behaviors.
288
699260
2000
în schimbarea comportamentului.
11:41
The average car
289
701260
2000
Costul mediu al întreținerii autoturismului
11:43
costs 8,000 dollars a year to run.
290
703260
3000
este de 8000 de dolari pe an.
11:46
Yet, that car sits idle
291
706260
2000
Totuși, acea mașină stă nefolosită
11:48
for 23 hours a day.
292
708260
2000
23 de ore pe zi.
11:50
So when you consider these two facts,
293
710260
2000
Când luați în considerare aceste două fapte,
11:52
it starts to make a little less sense
294
712260
2000
începe să aibă mai puțin sens
11:54
that we have to own one outright.
295
714260
3000
să avem propria mașină cu totul.
11:57
So this is where car-sharing companies
296
717260
2000
Așa, firme de folosit mașini în mod colaborativ
11:59
such as Zipcar and GoGet come in.
297
719260
2000
ca Zipcar și GoGet, intră în peisaj.
12:01
In 2009,
298
721260
2000
În 2009,
12:03
Zipcar took 250 participants
299
723260
2000
Zipcar a luat 250 de participanți
12:05
from across 13 cities --
300
725260
3000
din 13 orașe --
12:08
and they're all self-confessed car addicts
301
728260
2000
și toți erau împătimiți ai mașinii personale
12:10
and car-sharing rookies --
302
730260
2000
și începători în mașina-colaborativă --
12:12
and got them to surrender their keys for a month.
303
732260
3000
și i-a convins să renunțe la cheile mașinii pentru o lună.
12:15
Instead, these people had to walk,
304
735260
2000
În loc de mașină proprie, ei au trebuit să meargă pe jos,
12:17
bike, take the train,
305
737260
2000
cu bicicleta, să ia trenul,
12:19
or other forms of public transport.
306
739260
2000
sau alte forme de transport public.
12:21
They could only use their Zipcar membership
307
741260
2000
Au putut utiliza calitatea lor de membru Zipcar
12:23
when absolutely necessary.
308
743260
2000
când era absolut necesar.
12:25
The results of this challenge after just one month
309
745260
3000
Rezultatele acestei provocări după numai o lună
12:28
was staggering.
310
748260
2000
sunt uluitoare.
12:30
It's amazing that 413 lbs were lost
311
750260
2000
Este uimitor că s-au pierdut 192 de kilograme
12:32
just from the extra exercise.
312
752260
3000
numai datorită exercițiului suplimentar.
12:35
But my favorite statistic
313
755260
2000
Dar statistica mea preferată
12:37
is that 100
314
757260
2000
este că 100
12:39
out of the 250 participants
315
759260
3000
din cei 250 de participanți
12:42
did not want their keys back.
316
762260
3000
nu și-au mai vrut cheile înapoi.
12:45
In other words, the car addicts
317
765260
2000
Cu alte cuvinte, dependenții de mașină
12:47
had lost their urge to own.
318
767260
2000
au pierdut impulsul de a poseda.
12:49
Now products-service systems have been around for years.
319
769260
3000
Sistemul pentru servicii de produse este vechi de ani.
12:52
Just think of libraries and laundrettes.
320
772260
2000
Doar gândiți-vă la biblioteci și spălătorii automate.
12:54
But I think they're entering a new age,
321
774260
2000
Dar cred că intră într-o nouă eră,
12:56
because technology makes sharing
322
776260
2000
fiindcă tehnologia face colaborarea
12:58
frictionless and fun.
323
778260
2000
mai simplă și mai amuzantă.
13:00
There's a great quote that was written in the New York Times
324
780260
3000
Există un citat minunat din New York Times
13:03
that said, "Sharing is to ownership
325
783260
2000
care spune: "Folosirea colaborativă este pentru proprietate
13:05
what the iPod is to the 8-track,
326
785260
3000
ceea ce iPod-ul este pentru benzile magnetice cu 8 piste,
13:08
what solar power is to the coal mine."
327
788260
3000
ceea ce energia solară este pentru mina de cărbune."
13:11
I believe also, our generation,
328
791260
3000
Cred de asemenea că generația noastră,
13:14
our relationship to satisfying what we want
329
794260
3000
relația noastră cu satisfacerea dorințelor noastre
13:17
is far less tangible
330
797260
2000
este mult mai puțin tangibilă
13:19
than any other previous generation.
331
799260
2000
decât la oricare altă generație precedentă.
13:21
I don't want the DVD; I want the movie it carries.
332
801260
3000
Eu nu vreau DVD-ul, vreau filmul pe care îl poartă.
13:24
I don't want a clunky answering machine;
333
804260
2000
Eu nu vreau un robot telefonic demodat,
13:26
I want the message it saves.
334
806260
2000
vreau mesajul pe care-l salvează.
13:28
I don't want a CD; I want the music it plays.
335
808260
3000
Eu nu vreau un CD, eu vreau muzica pe care o redă.
13:31
In other words, I don't want stuff;
336
811260
3000
Cu alte cuvinte, eu nu vreau marfă,
13:34
I want the needs or experiences it fulfills.
337
814260
3000
vreau nevoile sau experiențele pe care le satisface.
13:37
This is fueling a massive shift
338
817260
3000
Aceasta alimentează o masivă deplasare
13:40
from where usage trumps possessions --
339
820260
2000
spre dominanța utilizării asupra posesiunii --
13:42
or as Kevin Kelly, the editor of Wired magazine, puts it,
340
822260
3000
sau așa cum spune Kevin Kelly, editorul magazinului Wired,
13:45
"where access is better than ownership."
341
825260
3000
"Unde accesul este mai bun decât posesiunea."
13:48
Now as our possessions
342
828260
2000
Acum că posesiunile noastre
13:50
dematerialize into the cloud,
343
830260
2000
se dematerializează în rețeaua globală,
13:52
a blurry line is appearing
344
832260
2000
o linie neclară apare
13:54
between what's mine, what's yours,
345
834260
2000
între ce este al meu, ce este al tău,
13:56
and what's ours.
346
836260
2000
și ce este al nostru.
13:58
I want to give you one example
347
838260
2000
Vreau să vă dau un exemplu
14:00
that shows how fast this evolution is happening.
348
840260
3000
care arată cât de repede se întâmplă această evoluție.
14:03
This represents an eight-year time span.
349
843260
3000
Acesta reprezintă un interval de opt ani.
14:06
We've gone from traditional car-ownership
350
846260
3000
Am mers de la tradiționala mașină proprietate personală
14:09
to car-sharing companies, such as Zipcar and GoGet,
351
849260
3000
la firme de folosire colaborativă de mașini -- ca Zipcar și GoGet --
14:12
to ride-sharing platforms that match rides
352
852260
3000
la platforme de împărțire a călătoriei,
14:15
to the newest entry, which is peer-to-peer car rental,
353
855260
3000
la cea mai nou apărută, care e închirierea de mașini persoană la persoană,
14:18
where you can actually make money
354
858260
3000
unde de fapt poți face bani
14:21
out of renting that car that sits idle for 23 hours a day
355
861260
3000
prin închirierea acelei mașini care stă degeaba 23 de ore pe zi
14:24
to your neighbor.
356
864260
2000
vecinului tău.
14:26
Now all of these systems
357
866260
2000
Acum, toate aceste sisteme
14:28
require a degree of trust,
358
868260
2000
necesită un grad de încredere,
14:30
and the cornerstone to this working
359
870260
2000
și piatra de temelie pentru ca asta
14:32
is reputation.
360
872260
2000
să funcționeze este reputația.
14:34
Now in the old consumer system,
361
874260
2000
În sistemul vechi de consum,
14:36
our reputation didn't matter so much,
362
876260
2000
reputația noastră nu conta prea mult,
14:38
because our credit history was far more important
363
878260
2000
fiindcă istoria noastră financiară era mult mai importantă
14:40
that any kind of peer-to-peer review.
364
880260
3000
decât orice fel de evaluare de la persoană la persoană.
14:43
But now with the Web, we leave a trail.
365
883260
3000
Dar acum pe Web lăsăm o urmă.
14:46
With every spammer we flag,
366
886260
3000
Cu fiecare spammer pe care îl semnalăm,
14:49
with every idea we post, comment we share,
367
889260
3000
cu fiecare idee pe care o publicăm, cu fiecare comentariu public,
14:52
we're actually signaling how well we collaborate,
368
892260
2000
noi de fapt semnalăm cât de bine colaborăm,
14:54
and whether we can or can't be trusted.
369
894260
3000
și dacă suntem sau nu de încredere.
14:57
Let's go back to my first example,
370
897260
2000
Să ne întoarcem la primul meu exemplu,
14:59
Swaptree.
371
899260
2000
Swaptree.
15:01
I can see that Rondoron
372
901260
2000
Pot vedea că Rondoron
15:03
has completed 553 trades
373
903260
3000
a terminat 553 de schimburi
15:06
with a 100 percent success rate.
374
906260
3000
cu o rată de succes de sută la sută.
15:09
In other words, I can trust him or her.
375
909260
3000
Cu alte cuvinte, pot avea încredere în el sau ea.
15:13
Now mark my words,
376
913260
2000
Țineți minte cuvintele mele,
15:15
it's only a matter of time
377
915260
2000
este doar o chestiune de timp
15:17
before we're going to be able to perform a Google-like search
378
917260
3000
înainte să fim capabili să facem o căutare gen Google
15:20
and see a cumulative picture
379
920260
2000
și să vedem o situație cumulativă
15:22
of our reputation capital.
380
922260
2000
a capitalului nostru de reputație.
15:24
And this reputation capital
381
924260
2000
Și acest capital de reputație
15:26
will determine our access to collaborative consumption.
382
926260
3000
va determina accesul nostru la consumul colaborativ.
15:29
It's a new social currency, so to speak,
383
929260
2000
Este o nouă monedă socială, ca să spun așa,
15:31
that could become as powerful as our credit rating.
384
931260
3000
care ar putea să devină la fel de puternică ca și scorul de credit.
15:35
Now as a closing thought,
385
935260
2000
Acum, ca un gând de încheiere,
15:37
I believe we're actually in a period
386
937260
3000
cred că suntem de fapt într-o perioadă
15:40
where we're waking up
387
940260
2000
în care ne trezim
15:42
from this humongous hangover
388
942260
2000
din această grozavă mahmureală
15:44
of emptiness and waste,
389
944260
2000
de risipă și deşertăciune,
15:46
and we're taking a leap
390
946260
2000
și facem un pas
15:48
to create a more sustainable system
391
948260
2000
pentru a crea un sistem mai durabil
15:50
built to serve our innate needs
392
950260
2000
clădit ca să susțină nevoia noastră înnăscută
15:52
for community and individual identity.
393
952260
3000
de comunitate și identitate individuală.
15:55
I believe it will be referred to
394
955260
2000
Cred că se vor referi la ea
15:57
as a revolution, so to speak --
395
957260
2000
ca o revoluție, ca să spun așa --
15:59
when society, faced with great challenges,
396
959260
3000
când societatea, pusă în fața unor mari provocări,
16:02
made a seismic shift
397
962260
2000
a făcut o deplasare seismică
16:04
from individual getting and spending
398
964260
2000
de la obținerea și cheltuiala individuală
16:06
towards a rediscovery of collective good.
399
966260
3000
către o redescoperire a binelui colectiv.
16:09
I'm on a mission to make sharing cool.
400
969260
3000
Eu sunt într-o misiune de a face folosirea colectivă grozavă.
16:12
I'm on a mission to make sharing hip.
401
972260
2000
Eu sunt într-o misiune de a face folosirea colectivă sofisticată.
16:14
Because I really believe
402
974260
2000
Fiindcă cred într-adevăr
16:16
it can disrupt outdated modes of business,
403
976260
2000
că poate sfărâma modurile depășite de business,
16:18
help us leapfrog
404
978260
2000
ajutându-ne să sărim
16:20
over wasteful forms of hyper-consumption
405
980260
2000
peste formele risipitoare de hiperconsum
16:22
and teach us when enough really is enough.
406
982260
3000
și să ne învețe cînd destul este într-adevăr destul.
16:25
Thank you very much.
407
985260
2000
Vă mulțumesc foarte mult.
16:27
(Applause)
408
987260
2000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7