Rachel Botsman: The case for collaborative consumption

216,328 views ・ 2010-12-17

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Tereza Pavlickova Korektor: Lenka Mydlova
00:15
So today I'm going to talk to you
0
15260
2000
Dnes budu mluvit
00:17
about the rise of collaborative consumption.
1
17260
3000
o vzestupu kolaborativní spotřeby.
00:20
I'm going to explain what it is
2
20260
2000
Vysvětlím, co to znamená,
00:22
and try and convince you -- in just 15 minutes --
3
22260
3000
a zkusím vás přesvědčit, -- v pouhých 15 minutách --
00:25
that this isn't a flimsy idea,
4
25260
2000
že to není ubohý nápad,
00:27
or a short-term trend,
5
27260
2000
či krátkodobý trend,
00:29
but a powerful cultural and economic force
6
29260
3000
ale mocná kulturní a ekonomická síla,
00:32
reinventing not just what we consume,
7
32260
2000
která mění nejen to, co konzumujeme,
00:34
but how we consume.
8
34260
2000
ale i jak konzumujeme.
00:36
Now I'm going to start with a deceptively simple example.
9
36260
3000
Začnu s až záludně jednoduchým příkladem.
00:39
Hands up -- how many of you
10
39260
3000
Zvedněte ruce vy, kteří máte
00:42
have books, CDs, DVDs, or videos
11
42260
3000
doma knihy, CD, DVD,
00:45
lying around your house
12
45260
2000
videa, která už pravděpodobně
00:47
that you probably won't use again,
13
47260
2000
nikdy znovu nepoužijete,
00:49
but you can't quite bring yourself to throw away?
14
49260
2000
ale stejně tak se nemůžete přimět je vyhodit?
00:52
Can't see all the hands,
15
52260
2000
Sice vás všechny nevidím,
00:54
but it looks like all of you, right?
16
54260
2000
ale zdá se, že vy všichni.
00:56
On our shelves at home,
17
56260
2000
U nás doma máme na polici
00:58
we have a box set of the DVD series "24,"
18
58260
3000
DVD se seriálem "24 hodin" --
01:01
season six to be precise.
19
61260
2000
řadu šest, abych byla přesná.
01:03
I think it was bought for us around three years ago for a Christmas present.
20
63260
3000
Myslím, že jsme jej, asi tak před třemi lety, dostali k Vánocům .
01:06
Now my husband, Chris, and I
21
66260
2000
Já i můj manžel Chris
01:08
love this show.
22
68260
2000
ten seriál milujeme.
01:10
But let's face it, when you've watched it once maybe, or twice,
23
70260
3000
Ale buďme upřímní, když to vidíte jednou -- možná dvakrát--
01:13
you don't really want to watch it again,
24
73260
2000
nemusíte to vidět znovu,
01:15
because you know how Jack Bauer is going to defeat the terrorists.
25
75260
3000
protože už víte, jak Jack Bauer zatočí s teroristy.
01:18
So there it sits on our shelves
26
78260
2000
Takže u nás na polici leží jen tak
01:20
obsolete to us,
27
80260
2000
bez užitku,
01:22
but with immediate latent value to someone else.
28
82260
3000
ale pro někoho jiného může mít stále cenu.
01:25
Now before we go on, I have a confession to make.
29
85260
3000
Než pokročíme dál, musím se vám k něčemu přiznat.
01:28
I lived in New York for 10 years,
30
88260
2000
Žila jsem deset let v New Yorku
01:30
and I am a big fan of "Sex and the City."
31
90260
3000
a jsem velkým fanouškem "Sexu ve městě".
01:33
Now I'd love to watch the first movie again
32
93260
2000
Ráda bych znovu viděla ten první film,
01:35
as sort of a warm-up to the sequel coming out next week.
33
95260
3000
abych se připravila na pokračování, které jde do kin příští týden.
01:38
So how easily could I swap
34
98260
2000
Takže jak můžu jednoduše vyměnit
01:40
our unwanted copy of "24"
35
100260
2000
naši nechtěnou "24"
01:42
for a wanted copy of "Sex and the City?"
36
102260
3000
za "Sex ve městě", který bych chtěla?
01:45
Now you may have noticed
37
105260
2000
Možná jste již zaznamenali
01:47
there's a new sector emerging called swap-trading.
38
107260
2000
nově se rozvíjející oblast nazývanou směnný obchod.
01:49
Now the easiest analogy for swap-trading
39
109260
3000
Směnný obchod lze nejjednodušeji přirovnat
01:52
is like an online dating service
40
112260
2000
k online seznamce
01:54
for all your unwanted media.
41
114260
2000
pro všechny nechtěné věci.
01:56
What it does is use the Internet
42
116260
2000
Prostřednictvím internetu se vytváří
01:58
to create an infinite marketplace
43
118260
2000
nekonečný trh, kde se může najít to,
02:00
to match person A's "haves"
44
120260
2000
co osoba A má,
02:02
with person C's "wants,"
45
122260
2000
s tím, co osoba C chce,
02:04
whatever they may be.
46
124260
2000
ať už je to cokoliv.
02:06
The other week, I went on one of these sites,
47
126260
3000
Před několika týdny jsem byla na jedné takové stránce,
02:09
appropriately called Swaptree,
48
129260
3000
která se příznačně jmenuje Swaptree (Strom výměny).
02:12
and there were over 59,300 items
49
132260
3000
Bylo tam přes 59,300 věcí,
02:15
that I could instantly swap
50
135260
2000
které jsem mohla v danou chvíli vyměnit
02:17
for my copy of "24."
51
137260
3000
za své DVD "24 hodin".
02:20
Lo and behold,
52
140260
2000
A tradá,
02:22
there in Reseda, CA was Rondoron
53
142260
2000
tady je rondoron z Resedy v Kalifornii,
02:24
who wanted swap his or her
54
144260
2000
který chtěl/la vyměnit své
02:26
"like new" copy of "Sex and the City"
55
146260
2000
"jako nové" DVD "Sexu ve městě"
02:28
for my copy of "24."
56
148260
3000
za mé DVD "24 hodin".
02:31
So in other words, what's happening here
57
151260
2000
Jinými slovy,
02:33
is that Swaptree
58
153260
2000
Swaptree
02:35
solves my carrying company's sugar rush problem,
59
155260
2000
uspokojí mojí rychlou potřebu dané věci,
02:37
a problem the economists call "the coincidence of wants,"
60
157260
3000
problém, který ekonomové nazývají "shoda potřeb",
02:40
in approximately 60 seconds.
61
160260
3000
během přibližně 60 sekund.
02:43
What's even more amazing is it will print out a postage label on the spot,
62
163260
3000
Navíc, okamžitě na místě vytiskne doklad o koupi,
02:46
because it knows the way of the item.
63
166260
2000
neboť zná i váhu dané věci.
02:48
Now there are layers of technical wonder
64
168260
2000
Za stránkami jako je Swaptree
02:50
behind sites such as Swaptree,
65
170260
3000
je mnoho technických zázraků,
02:53
but that's not my interest,
66
173260
2000
ale to není předmětem mého zajmu,
02:55
and nor is swap trading, per se.
67
175260
3000
tím není ani Swaptree jako takový.
02:58
My passion, and what I've spent the last few years
68
178260
2000
Má vášeň, to čemu jsem zasvětila svůj výzkum
03:00
dedicated to researching,
69
180260
2000
několik posledních let,
03:02
is the collaborative behaviors and trust-mechanics
70
182260
3000
je kolaborativní chování a mechanismy důvěry,
03:05
inherent in these systems.
71
185260
3000
které jsou spojeny s těmito systémy.
03:08
When you think about it,
72
188260
2000
Když si to tak vezmete,
03:10
it would have seemed like a crazy idea, even a few years ago,
73
190260
3000
ještě před pár lety by nám přišlo jako bláznivý nápad,
03:13
that I would swap my stuff with a total stranger
74
193260
3000
že své věci budu měnit s úplně cizím člověkem,
03:16
whose real name I didn't know
75
196260
2000
jehož pravé jméno ani neznám,
03:18
and without any money changing hands.
76
198260
3000
a aniž bychom si předali peníze z ruky do ruky.
03:21
Yet 99 percent of trades on Swaptree
77
201260
2000
A přesto 99 % transakcí na Swaptree
03:23
happen successfully,
78
203260
2000
proběhne úspěšně.
03:25
and the one percent that receive a negative rating,
79
205260
2000
A důvody pro negativní hodnocení u zbylého
03:27
it's for relatively minor reasons,
80
207260
2000
jednoho procenta nejsou až tak závažné,
03:29
like the item didn't arrive on time.
81
209260
3000
například že zboží nedorazilo včas.
03:32
So what's happening here?
82
212260
3000
Takže oč tu jde?
03:35
An extremely powerful dynamic
83
215260
2000
Ve hře je extrémně mocná
03:37
that has huge commercial and cultural implications
84
217260
3000
hnací síla, která má obrovské komerční a kulturní
03:40
is at play.
85
220260
2000
důsledky.
03:42
Namely, that technology
86
222260
2000
Jmenovitě, technologie
03:44
is enabling
87
224260
2000
umožňují
03:46
trust between strangers.
88
226260
2000
důvěru mezi lidmi, kteří se neznají.
03:48
We now live in a global village
89
228260
2000
Žijeme nyní v globální vesnici,
03:50
where we can mimic the ties
90
230260
2000
kde můžeme napodobit vazby,
03:52
that used to happen face to face,
91
232260
3000
které se běžně odehrávaly pouze tváří v tvář,
03:55
but on a scale and in ways
92
235260
2000
ale v takovém měřítku a takovým způsobem,
03:57
that have never been possible before.
93
237260
2000
jaký před tím nebyl možný.
03:59
So what's actually happening
94
239260
2000
Ve skutečnosti nás
04:01
is that social networks and real-time technologies
95
241260
2000
sociální sítě a technologie reálného času
04:03
are taking us back.
96
243260
2000
vrací nazpět.
04:05
We're bartering, trading,
97
245260
2000
Handlujeme, obchodujeme,
04:07
swapping, sharing,
98
247260
2000
vyměňujeme, sdílíme,
04:09
but they're being reinvented
99
249260
2000
ale tentokrát se to odehrává
04:11
into dynamic and appealing forms.
100
251260
2000
v dynamické a přitažlivé podobě.
04:13
What I find fascinating
101
253260
2000
Fascinuje mě,
04:15
is that we've actually wired our world to share,
102
255260
3000
že jsme vlastně uzpůsobili náš svět, abychom sdíleli,
04:18
whether that's our neighborhood, our school,
103
258260
2000
ať už je to naše sousedství, naše škola,
04:20
our office, or our Facebook network,
104
260260
3000
naše kancelář, nebo náš Facebook.
04:23
and that's creating an economy
105
263260
2000
Vytváříme tak hospodářství
04:25
of "what's mine is yours."
106
265260
2000
postavené na ideji: co je mé, je tvé.
04:27
From the mighty eBay,
107
267260
2000
Od mocného eBay,
04:29
the grandfather of exchange marketplaces,
108
269260
2000
dědečka směnného trhu,
04:31
to car-sharing companies such as GoGet,
109
271260
3000
až po společnosti na sdílení aut jako GoGet,
04:34
where you pay a monthly fee to rent cars by the hour,
110
274260
3000
kde zaplatíte měsíční příspěvek, a pak si auto půjčujete po hodinách,
04:37
to social lending platforms such as Zopa,
111
277260
3000
až po sociální půjčovny jako je Zopa,
04:40
that will take anyone in this audience
112
280260
2000
které kohokoliv v hledišti, kdo má
04:42
with 100 dollars to lend,
113
282260
2000
$100, které může půjčit,
04:44
and match them with a borrower anywhere in the world,
114
284260
3000
dají dohromady s vypůjčitelem odkudkoliv na světě,
04:47
we're sharing and collaborating again
115
287260
3000
znovu tak sdílíme a spolupracujeme
04:50
in ways that I believe
116
290260
2000
způsoby, o kterých si myslím,
04:52
are more hip than hippie.
117
292260
3000
že jsou mnohem víc hip než hippie.
04:55
I call this "groundswell collaborative consumption."
118
295260
3000
Nazývám tento trend kolaborativní spotřebou.
04:58
Now before I dig into the different systems
119
298260
2000
Než se dostanu k jednotlivým systémům
05:00
of collaborative consumption,
120
300260
2000
kolaborativní spotřeby,
05:02
I'd like to try and answer the question
121
302260
2000
chtěla bych zkusit odpovědět na otázku,
05:04
that every author rightfully gets asked,
122
304260
3000
která je po právu položena každému autorovi,
05:07
which is, where did this idea come from?
123
307260
3000
odkud se ten nápad vzal.
05:10
Now I'd like to say I woke up one morning
124
310260
2000
Ráda bych řekl, že jsem se jednou ráno vzbudila
05:12
and said, "I'm going to write about collaborative consumption,"
125
312260
3000
a řekla si: "Napíšu o kolaborativní spotřebě."
05:15
but actually it was a complicated web
126
315260
2000
Ale ve skutečnosti to byla komplikovaná
05:17
of seemingly disconnected ideas.
127
317260
3000
síť zdánlivě nesouvisejících idejí.
05:20
Over the next minute,
128
320260
2000
Během následujících okamžiků
05:22
you're going to see a bit like a conceptual fireworks display
129
322260
2000
uvidíte něco jako konceptuální ohňostroj
05:24
of all the dots that went on in my head.
130
324260
3000
bodů, která se mi honily hlavou.
05:28
The first thing I began to notice:
131
328260
2000
Nejdříve jsem si začala všímat,
05:30
how many big concepts were emerging --
132
330260
2000
kolik velkých konceptů se slučuje --
05:32
from the wisdom of crowds to smart mobs --
133
332260
3000
od moudrosti davu po chytrost mobů --
05:35
around how ridiculously easy it is
134
335260
2000
a jak směšně jednoduché je
05:37
to form groups for a purpose.
135
337260
2000
vytvořit skupinu s určitým záměrem.
05:39
And linked to this crowd mania
136
339260
2000
Příklady spojené s touto davovou mánií
05:41
were examples all around the world --
137
341260
2000
se najdou na celém světě --
05:43
from the election of a president
138
343260
2000
do volby prezidenta
05:45
to the infamous Wikipedia, and everything in between --
139
345260
2000
po neblaze proslulou Wikipedii, a vše mezi tím --
05:47
on what the power of numbers could achieve.
140
347260
3000
vše, čeho může síla většího počtu dosáhnout .
05:50
Now, you know when you learn a new word,
141
350260
3000
Znáte to, když se naučíte nové slovo
05:53
and then you start to see that word everywhere?
142
353260
3000
a najednou to slovo vidíte úplně všude?
05:56
That's what happened to me
143
356260
2000
To se mi stalo ve chvíli,
05:58
when I noticed that we are moving
144
358260
2000
kdy jsem si všimla, že se začínáme
06:00
from passive consumers
145
360260
2000
měnit z pasivních spotřebitelů
06:02
to creators,
146
362260
2000
v tvůrce,
06:04
to highly enabled collaborators.
147
364260
3000
ve vysoce schopné kolaboranty.
06:07
What's happening
148
367260
2000
Internet totiž
06:09
is the Internet is removing the middleman,
149
369260
2000
odstraňuje mezičlánky,
06:11
so that anyone from a T-shirt designer
150
371260
2000
takže kdokoliv od návrháře triček
06:13
to a knitter
151
373260
2000
po toho, kdo plete,
06:15
can make a living selling peer-to-peer.
152
375260
2000
se může živit prodejem ostatním na stejné úrovni ("peer-to-peer").
06:17
And the ubiquitous force
153
377260
2000
Všudypřítomnost této
06:19
of this peer-to-peer revolution
154
379260
2000
"peer-to-peer" revoluce
06:21
means that sharing is happening at phenomenal rates.
155
381260
3000
vede k tomu, že sdílení se odehrává v neobyčejně velkém měřítku.
06:24
I mean, it's amazing to think
156
384260
2000
Chci říct, je úžasné, že
06:26
that, in every single minute of this speech,
157
386260
3000
během každé minuty, co tu mluvím,
06:29
25 hours
158
389260
2000
je na You Tube
06:31
of YouTube video will be loaded.
159
391260
3000
nahráno 25 hodin videa.
06:34
Now what I find fascinating about these examples
160
394260
3000
Fascinující na tomto příkladu je, že vlastně
06:37
is how they're actually tapping into
161
397260
2000
aktivuje naše
06:39
our primate instincts.
162
399260
2000
instinkty primátů.
06:41
I mean, we're monkeys,
163
401260
2000
Jsme primáti a jsme
06:43
and we're born and bred to share and cooperate.
164
403260
2000
zrozeni a vedeni k tomu, abychom sdíleli a spolupracovali.
06:45
And we were doing so for thousands of years,
165
405260
3000
A činíme tak již po tisíce let,
06:48
whether it's when we hunted in packs,
166
408260
2000
už když jsme lovili v tlupách, nebo
06:50
or farmed in cooperatives,
167
410260
3000
tvořili zemědělská družstva,
06:53
before this big system called hyper-consumption came along
168
413260
3000
před tím než jsme se dostali do fáze nazývané hyper-spotřeba,
06:56
and we built these fences
169
416260
2000
a postavili jsme si ploty
06:58
and created out own little fiefdoms.
170
418260
2000
a vytvořili naše malá panství.
07:00
But things are changing,
171
420260
2000
Ale věci se mění,
07:02
and one of the reasons why
172
422260
2000
a jedním z důvodů
07:04
is the digital natives, or Gen-Y.
173
424260
3000
jsou digitální děti, generace Y.
07:07
They're growing up sharing --
174
427260
2000
Rostou a sdílí --
07:09
files, video games, knowledge.
175
429260
2000
soubory, video hry, vědomosti,
07:11
It's second nature to them.
176
431260
2000
považují to za samozřejmost.
07:13
So we, the millennials -- I am just a millennial --
177
433260
3000
Takže my, generace přelomu tisíciletí -- to jsem i já --
07:16
are like foot soldiers,
178
436260
3000
jsme jako pěšáci,
07:19
moving us from a culture of "me" to a culture of "we."
179
439260
2000
jsme přeneseni z kultury "já" do kultury "my".
07:21
The reason why it's happening so fast
180
441260
2000
A tak rychle k tomu dochází
07:23
is because of mobile collaboration.
181
443260
2000
díky mobilní kolaboraci.
07:25
We now live in a connected age
182
445260
3000
Žijeme v propojené době, kde
07:28
where we can locate anyone, anytime, in real-time,
183
448260
3000
můžeme určit polohu kohokoliv, kdykoliv a v reálném čase,
07:31
from a small device in our hands.
184
451260
3000
pomocí malého přístroje, který držíme v ruce.
07:34
All of this was going through my head
185
454260
2000
Na to vše jsem myslela
07:36
towards the end of 2008,
186
456260
2000
koncem roku 2008,
07:38
when, of course, the great financial crash happened.
187
458260
3000
kdy nastala velká finanční krize.
07:41
Thomas Friedman is one of my favorite New York Times columnists,
188
461260
3000
Thomas Friedman je jedním z mých nejoblíbenějších autorů sloupků v NY Times
07:44
and he poignantly commented
189
464260
2000
a on uštěpačně poznamenal,
07:46
that 2008 is when we hit a wall,
190
466260
3000
že jsme v roce 2008 narazili na zeď,
07:49
when Mother Nature and the market
191
469260
3000
protože matka příroda i trh řekli
07:52
both said, "No more."
192
472260
2000
"Tak dost."
07:54
Now we rationally know
193
474260
2000
Racionálně chápeme, že
07:56
that an economy built on hyper-consumption
194
476260
3000
ekonomika postavená na hyper-spotřebě
07:59
is a Ponzi scheme. It's a house of cards.
195
479260
3000
je pyramidová hra, domek postavený z karet.
08:02
Yet, it's hard for us to individually know what to do.
196
482260
3000
Jenomže jako jednotlivci nevíme, co s tím dělat.
08:05
So all of this is a lot of twittering, right?
197
485260
3000
Je to řada různých útržků, viďte?
08:08
Well it was a lot of noise and complexity in my head,
198
488260
2000
A všechno tohle se mi honilo hlavou,
08:10
until actually I realized it was happening
199
490260
2000
až jsem si začala uvědomovat, že za tím
08:12
because of four key drivers.
200
492260
2000
vším jsou čtyři klíčové ukazatele.
08:14
One, a renewed belief in the importance of community,
201
494260
3000
Prvně, obnovená víra v důležitost společnosti,
08:17
and a very redefinition of what friend and neighbor really means.
202
497260
3000
a předefinování významu slov přátelství a sousedství.
08:20
A torrent of peer-to-peer social networks
203
500260
3000
Záplava sociálních sítí postavených na peer-to-peer vztazích
08:23
and real-time technologies,
204
503260
2000
a technologiích reálného času
08:25
fundamentally changing the way we behave.
205
505260
3000
zásadně mění způsoby našeho chování.
08:28
Three, pressing unresolved environmental concerns.
206
508260
3000
Za třetí, stále nevyřešené problémy životního prostředí.
08:31
And four, a global recession
207
511260
2000
A za čtvrté, globální recese,
08:33
that has fundamentally shocked
208
513260
2000
která zásadně otřásla
08:35
consumer behaviors.
209
515260
2000
chováním spotřebitelů.
08:37
These four drivers
210
517260
2000
Tyto čtyři faktory
08:39
are fusing together
211
519260
2000
se spojují dohromady
08:41
and creating the big shift --
212
521260
2000
a dochází tak k velkému posunu
08:43
away from the 20th century,
213
523260
2000
z 20. století
08:45
defined by hyper-consumption,
214
525260
2000
definovaného hyper-spotřebou
08:47
towards the 21st century,
215
527260
2000
do 21. století, které
08:49
defined by collaborative consumption.
216
529260
3000
je definováno kolaborativní spotřebou.
08:52
I generally believe we're at an inflection point
217
532260
3000
Upřímně věřím, že jsme v bodu zlomu,
08:55
where the sharing behaviors --
218
535260
2000
kde se sdílení --
08:57
through sites such as Flickr and Twitter
219
537260
2000
prostřednictvím stránek jako je Flickr či Twitter,
08:59
that are becoming second nature online --
220
539260
2000
které je dnes téměř samozřejmostí v online prostředí --
09:01
are being applied to offline areas of our everyday lives.
221
541260
3000
přenáší do ostatních částí našich životů, které nejsou online.
09:04
From morning commutes to the way fashion is designed
222
544260
3000
Od ranního dojíždění do práce po způsob navrhování módy,
09:07
to the way we grow food,
223
547260
2000
po způsob jak si pěstujeme zeleninu,
09:09
we are consuming and collaborating once again.
224
549260
3000
a opět spotřebováváme a spolupracujeme.
09:14
So my co-author, Roo Rogers, and I
225
554260
3000
S Roo Rogersem, který je mým spoluautorem,
09:17
have actually gathered thousands of examples
226
557260
2000
jsme shromáždili tisíce příkladů
09:19
from all around the world of collaborative consumption.
227
559260
2000
kolaborativní spotřeby po celém světě.
09:21
And although they vary enormously
228
561260
2000
A i přestože se velmi liší
09:23
in scale, maturity and purpose,
229
563260
2000
v míře své vyspělosti a ve svém účelu,
09:25
when we dived into them,
230
565260
2000
když jsme je začali rozebírat,
09:27
we realized that they could actually be organized into three clear systems.
231
567260
3000
zjistili jsme, že je můžeme rozdělit do tří jasných skupin.
09:30
The first is redistribution markets.
232
570260
3000
První jsou přerozdělovací trhy.
09:33
Redistribution markets, just like Swaptree,
233
573260
3000
například Swaptree,
09:36
are when you take a used, or pre-owned, item
234
576260
2000
kde máte již použitou nebo i jen koupenou věc
09:38
and move it from where it's not needed
235
578260
2000
a přesunete jí z místa, kde už není potřebná
09:40
to somewhere, or someone, where it is.
236
580260
3000
někam nebo někomu, kde je.
09:43
They're increasingly thought of as the fifth 'R' --
237
583260
2000
Stále častěji jsou definovány touto pěticí:
09:45
reduce, reuse, recycle, repair
238
585260
2000
snížit, znovu použít, recyklovat, opravit
09:47
and redistribute --
239
587260
2000
a přerozdělit --
09:49
because they stretch the life cycle of a product
240
589260
2000
neboť prodlužují životní cyklus produktu
09:51
and thereby reduce waste.
241
591260
2000
a zároveň tak snížují odpad.
09:53
The second is collaborative lifestyles.
242
593260
3000
Druhou je sdílení životního stylu.
09:56
This is the sharing of resources
243
596260
2000
Sem spadá sdílení zdojů
09:58
of things like money, skills and time.
244
598260
3000
jako jsou peníze, schopnosti a čas.
10:01
I bet, in a couple of years,
245
601260
2000
Vsadím se, že za pár let,
10:03
that phrases like "coworking"
246
603260
2000
budou termíny jako spolupráce,
10:05
and "couchsurfing" and "time banks"
247
605260
3000
bezplatné ubytování (couch surfing) a
10:08
are going to become a part of everyday vernacular.
248
608260
3000
banky na čas, součástí našeho každodenního slovníku.
10:11
One of my favorite examples of collaborative lifestyles
249
611260
3000
Jeden z mých nejoblíbenějších příkladů sdílení životního stylu
10:14
is called Landshare.
250
614260
2000
se jmenuje Landshare.
10:16
It's a scheme in the U.K.
251
616260
2000
Je to britský projekt, který
10:18
that matches Mr. Jones,
252
618260
2000
dá dohromady pana Jonese,
10:20
with some spare space in his back garden,
253
620260
3000
který má na své zahradě nevyužité místo,
10:23
with Mrs. Smith, a would-be grower.
254
623260
3000
s paní Smithovou, která by ráda zahradničila.
10:26
Together they grow their own food.
255
626260
2000
Dohromady si tak vypěstují vlastní zeleninu.
10:28
It's one of those ideas that's so simple, yet brilliant,
256
628260
3000
Je to naprosto jednoduchý, a přesto úžasný, nápad,
10:31
you wonder why it's never been done before.
257
631260
3000
až si řeknete, jak je možné, že už se to dávno neděje.
10:34
Now, the third system
258
634260
2000
Tou třetí kategorií
10:36
is product-service systems.
259
636260
2000
je systém užívání zboží.
10:38
This is where you pay for the benefit of the product --
260
638260
2000
Kde platíte, abyste mohli využít daný produkt
10:40
what it does for you --
261
640260
2000
na to, co potřebujete,
10:42
without needing to own the product outright.
262
642260
2000
aniž byste danou věc vlastnili.
10:44
This idea is particularly powerful
263
644260
3000
Tento koncept je obzvlášť účinný
10:47
for things that have
264
647260
2000
u věcí, které jsou využívány
10:49
high-idling capacity.
265
649260
2000
jen po velmi krátkou dobu.
10:51
And that can be anything from baby goods
266
651260
2000
Může to být cokoliv od dětského oblečení
10:53
to fashions to --
267
653260
2000
po módu --
10:55
how many of you have a power drill,
268
655260
2000
Kolik z vás má vrtačku?
10:57
own a power drill? Right.
269
657260
2000
Vlastní vrtačku? Dobře.
10:59
That power drill will be used around 12 to 13 minutes
270
659260
3000
Taková vrtačka je během svého života
11:02
in its entire lifetime.
271
662260
2000
použita jen asi 12 až 13 minut.
11:04
(Laughter)
272
664260
2000
(smích)
11:06
It's kind of ridiculous, right?
273
666260
2000
To je trochu absurdní, ne?
11:08
Because what you need is the hole, not the drill.
274
668260
2000
Vy přeci potřebujete tu díru, ne tu vrtačku.
11:10
(Laughter)
275
670260
2000
(smích)
11:12
(Applause)
276
672260
2000
(potlesk)
11:14
So why don't you rent the drill,
277
674260
2000
Tak proč si tu vrtačku nepůjčíte,
11:16
or, even better, rent out your own drill to other people
278
676260
2000
nebo ještě lépe, nepůjčíte svou vrtačku někomu jinému,
11:18
and make some money from it?
279
678260
2000
což vám může vydělat peníze?
11:20
These three systems are coming together,
280
680260
3000
Tyto tři systémy se propojují
11:23
allowing people to share resources
281
683260
2000
a umožňují lidem sdílet zdroje,
11:25
without sacrificing their lifestyles,
282
685260
2000
aniž by slevili ze svého životního stylu,
11:27
or their cherished personal freedoms.
283
687260
2000
nebo svých osobních svobod.
11:29
I'm not asking people
284
689260
2000
Neříkám lidem,
11:31
to share nicely in the sandpit.
285
691260
2000
ať se hezky dělí na pískovišti.
11:35
So I want to just give you an example
286
695260
2000
Dám vám příklad toho,
11:37
of how powerful collaborative consumption can be
287
697260
2000
jak výrazně může kolaborativní spotřeba
11:39
to change behaviors.
288
699260
2000
změnit chování.
11:41
The average car
289
701260
2000
Provoz průměrného
11:43
costs 8,000 dollars a year to run.
290
703260
3000
auta vyjde na $8000 ročně.
11:46
Yet, that car sits idle
291
706260
2000
Jenže tohle auto nečinně
11:48
for 23 hours a day.
292
708260
2000
stojí 23 hodin denně.
11:50
So when you consider these two facts,
293
710260
2000
Když si uvědomíte tyhle dvě věci,
11:52
it starts to make a little less sense
294
712260
2000
už není tolik jasné,
11:54
that we have to own one outright.
295
714260
3000
proč bychom měli vlastnit auto.
11:57
So this is where car-sharing companies
296
717260
2000
Tady do hry vstupují společnosti
11:59
such as Zipcar and GoGet come in.
297
719260
2000
jako je Zipcar nebo GoGet.
12:01
In 2009,
298
721260
2000
V roce 2009
12:03
Zipcar took 250 participants
299
723260
2000
vybral Zipcar 250 členů
12:05
from across 13 cities --
300
725260
3000
z 13 měst --
12:08
and they're all self-confessed car addicts
301
728260
2000
ti všichni se označili jak za závislé na autu
12:10
and car-sharing rookies --
302
730260
2000
tak za nováčky ve sdílení aut --
12:12
and got them to surrender their keys for a month.
303
732260
3000
a požádali je, aby se na měsíc vzdali svých klíčků.
12:15
Instead, these people had to walk,
304
735260
2000
Tito lidé tedy museli chodit pěšky,
12:17
bike, take the train,
305
737260
2000
jezdit na kole, vlakem
12:19
or other forms of public transport.
306
739260
2000
či použít veřejnou dopravu.
12:21
They could only use their Zipcar membership
307
741260
2000
Své Zipcar členství mohli použít
12:23
when absolutely necessary.
308
743260
2000
jen když to bylo nezbytně nutné.
12:25
The results of this challenge after just one month
309
745260
3000
Výsledky tohoto měsíčního pokusu
12:28
was staggering.
310
748260
2000
jsou ohromující.
12:30
It's amazing that 413 lbs were lost
311
750260
2000
Je neuvěřitelné, že tito lidé zhubli o 187kg
12:32
just from the extra exercise.
312
752260
3000
díky pohybu, který měli navíc.
12:35
But my favorite statistic
313
755260
2000
Mým nejoblíbenějším údajem však
12:37
is that 100
314
757260
2000
je, že 100
12:39
out of the 250 participants
315
759260
3000
z daných 250 účastníků
12:42
did not want their keys back.
316
762260
3000
nechtělo své klíčky zpět.
12:45
In other words, the car addicts
317
765260
2000
Jinými slovy, tito lidé závislí na autě
12:47
had lost their urge to own.
318
767260
2000
ztratili potřebu jej vlastnit.
12:49
Now products-service systems have been around for years.
319
769260
3000
Systém užívání zboží není žádnou novinkou.
12:52
Just think of libraries and laundrettes.
320
772260
2000
Vezměte si knihovny a prádelny.
12:54
But I think they're entering a new age,
321
774260
2000
Podle mě však vstupují do nové fáze,
12:56
because technology makes sharing
322
776260
2000
protože technologie činní sdílení
12:58
frictionless and fun.
323
778260
2000
jednodušší a zábavné.
13:00
There's a great quote that was written in the New York Times
324
780260
3000
Mám tady skvělý citát z New York Times, který
13:03
that said, "Sharing is to ownership
325
783260
2000
říká: "Sdílení se má k vlastnictví
13:05
what the iPod is to the 8-track,
326
785260
3000
jako iPod k magnetofonu,
13:08
what solar power is to the coal mine."
327
788260
3000
jako sluneční energie k uhelnému dolu."
13:11
I believe also, our generation,
328
791260
3000
Věřím, že naše generace,
13:14
our relationship to satisfying what we want
329
794260
3000
naš vztah k uspokojování našich potřeb
13:17
is far less tangible
330
797260
2000
je mnohem méně hmotný
13:19
than any other previous generation.
331
799260
2000
než v případě předchozích generací.
13:21
I don't want the DVD; I want the movie it carries.
332
801260
3000
Nechci dané DVD, ale ten film, který na něm je.
13:24
I don't want a clunky answering machine;
333
804260
2000
Nechci neohrabaný telefonní záznamník,
13:26
I want the message it saves.
334
806260
2000
ale tu zprávu, která je na něm nahraná.
13:28
I don't want a CD; I want the music it plays.
335
808260
3000
Nechci CD, ale hudbu, kterou hraje.
13:31
In other words, I don't want stuff;
336
811260
3000
Jinými slovy, nechci věci, ale potřeby
13:34
I want the needs or experiences it fulfills.
337
814260
3000
a zážitky, které ty věci uspokojují a přinášejí.
13:37
This is fueling a massive shift
338
817260
3000
Dochází tak k obrovskému posunu,
13:40
from where usage trumps possessions --
339
820260
2000
kde užití vítězí nad vlastnictvím --
13:42
or as Kevin Kelly, the editor of Wired magazine, puts it,
340
822260
3000
nebo jak řekl Kevin Kelly, editor časopisu Wired,
13:45
"where access is better than ownership."
341
825260
3000
"Přístup je lepší než vlastnictví."
13:48
Now as our possessions
342
828260
2000
Jak se naše vlastnictví
13:50
dematerialize into the cloud,
343
830260
2000
rozpouští v mrak,
13:52
a blurry line is appearing
344
832260
2000
rozmazává se i linie mezi
13:54
between what's mine, what's yours,
345
834260
2000
co je mé, tvé
13:56
and what's ours.
346
836260
2000
a naše.
13:58
I want to give you one example
347
838260
2000
V následujícím příkladu
14:00
that shows how fast this evolution is happening.
348
840260
3000
vám ukážu, jak rychle se tento posun odehrává.
14:03
This represents an eight-year time span.
349
843260
3000
Toto představuje 8-letý cyklus.
14:06
We've gone from traditional car-ownership
350
846260
3000
Přešli jsme od tradičního vlastnění aut
14:09
to car-sharing companies, such as Zipcar and GoGet,
351
849260
3000
ke společnostem na sdílení aut -- jako je Zipcar a GoGet --
14:12
to ride-sharing platforms that match rides
352
852260
3000
po systémy, které dávají dohromady spolujezdce
14:15
to the newest entry, which is peer-to-peer car rental,
353
855260
3000
až po nejnovější fázi, pronájem aut ostatním jako jsme my sami,
14:18
where you can actually make money
354
858260
3000
kde můžete vydělat peníze
14:21
out of renting that car that sits idle for 23 hours a day
355
861260
3000
pronájmem auta, které jinak nečinně stojí 23 hodin denně,
14:24
to your neighbor.
356
864260
2000
vašim sousedům.
14:26
Now all of these systems
357
866260
2000
Všechny tyto systémy
14:28
require a degree of trust,
358
868260
2000
vyžadují určitou míru důvěry,
14:30
and the cornerstone to this working
359
870260
2000
a základním kamenem, aby fungovaly
14:32
is reputation.
360
872260
2000
je dobrá pověst.
14:34
Now in the old consumer system,
361
874260
2000
V tom starém spotřebním systému
14:36
our reputation didn't matter so much,
362
876260
2000
bylo celkem jedno jakou máme pověst,
14:38
because our credit history was far more important
363
878260
2000
protože naše platební historie byla mnohem důležitější
14:40
that any kind of peer-to-peer review.
364
880260
3000
než jakékoliv hodnocení od ostatních uživatelů.
14:43
But now with the Web, we leave a trail.
365
883260
3000
Ale nyní za sebou na webu zanecháváme stopu.
14:46
With every spammer we flag,
366
886260
3000
S každým spamem, který označíme,
14:49
with every idea we post, comment we share,
367
889260
3000
s každým novým příspěvkem, komentářem, který sdílíme,
14:52
we're actually signaling how well we collaborate,
368
892260
2000
vlastně ukazujeme, jak dobře se s námi spolupracuje,
14:54
and whether we can or can't be trusted.
369
894260
3000
a jak jsme důvěryhodní.
14:57
Let's go back to my first example,
370
897260
2000
Vraťme se k mému prvnímu příkladu
14:59
Swaptree.
371
899260
2000
Swaptree.
15:01
I can see that Rondoron
372
901260
2000
Vidím, že rondoron
15:03
has completed 553 trades
373
903260
3000
již uskutečnil/la 553 transakcí
15:06
with a 100 percent success rate.
374
906260
3000
se stoprocenntí úspěšností.
15:09
In other words, I can trust him or her.
375
909260
3000
Jinými slovy, můžu mu nebo jí věřit.
15:13
Now mark my words,
376
913260
2000
Tohle si pamatujte, protože
15:15
it's only a matter of time
377
915260
2000
tomu nebude dlouho,
15:17
before we're going to be able to perform a Google-like search
378
917260
3000
co budeme moci získat celistvý obraz naší reputace
15:20
and see a cumulative picture
379
920260
2000
prostřednictvím vyhledavačů
15:22
of our reputation capital.
380
922260
2000
jako je Google.
15:24
And this reputation capital
381
924260
2000
A tato reputace bude
15:26
will determine our access to collaborative consumption.
382
926260
3000
určovat náš přístup ke kolaborativní spotřebě.
15:29
It's a new social currency, so to speak,
383
929260
2000
Stane se to novou společenskou měna,
15:31
that could become as powerful as our credit rating.
384
931260
3000
která se může stát tak mocnou jako naše úvěruhodnost.
15:35
Now as a closing thought,
385
935260
2000
Na závěr bych chtěla říct,
15:37
I believe we're actually in a period
386
937260
3000
že věřím, že jsme v období,
15:40
where we're waking up
387
940260
2000
kdy se probouzíme
15:42
from this humongous hangover
388
942260
2000
z nepříjemné kocoviny
15:44
of emptiness and waste,
389
944260
2000
prázdnoty a plýtvání
15:46
and we're taking a leap
390
946260
2000
a odrážíme se,
15:48
to create a more sustainable system
391
948260
2000
abychom vytvořili udržitelnější systém,
15:50
built to serve our innate needs
392
950260
2000
který bude sloužil našim vnitřním potřebám,
15:52
for community and individual identity.
393
952260
3000
jak pro společnost tak i pro jednotlivce.
15:55
I believe it will be referred to
394
955260
2000
Věřím, že to bude označováno jako
15:57
as a revolution, so to speak --
395
957260
2000
revoluce,
15:59
when society, faced with great challenges,
396
959260
3000
kde se společnost, tváří v tvář velkým výzvám,
16:02
made a seismic shift
397
962260
2000
výrazně posune
16:04
from individual getting and spending
398
964260
2000
od individuálního mít a utratit
16:06
towards a rediscovery of collective good.
399
966260
3000
směrem k znovu objevení společného dobra.
16:09
I'm on a mission to make sharing cool.
400
969260
3000
Mým cílem je ukázat, že sdílení je skvělé.
16:12
I'm on a mission to make sharing hip.
401
972260
2000
Mým cílem je ukázat, že sdílet je hip.
16:14
Because I really believe
402
974260
2000
Protože já opravdu věřím, že
16:16
it can disrupt outdated modes of business,
403
976260
2000
to může vést k nabourání zastaralých modelů podnikání,
16:18
help us leapfrog
404
978260
2000
pomoci nám přeskočit
16:20
over wasteful forms of hyper-consumption
405
980260
2000
hyper-konzumaci postavenou na plýtvání
16:22
and teach us when enough really is enough.
406
982260
3000
a naučit nás, že dost prostě znamená dost.
16:25
Thank you very much.
407
985260
2000
Velice vám děkuji.
16:27
(Applause)
408
987260
2000
(Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7