Rachel Botsman: The case for collaborative consumption

216,541 views ・ 2010-12-17

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: J J LEE 검토: Yenah Lee
00:15
So today I'm going to talk to you
0
15260
2000
저는 오늘 협력적 소비의 발흥에 대해
00:17
about the rise of collaborative consumption.
1
17260
3000
여러분께 말하려고 합니다.
00:20
I'm going to explain what it is
2
20260
2000
주어진 15분 동안 협력적 소비가 무엇인지 설명하고,
00:22
and try and convince you -- in just 15 minutes --
3
22260
3000
이것이 얄팍한 아이디어이거나
00:25
that this isn't a flimsy idea,
4
25260
2000
단기적인 경향이 아니라
00:27
or a short-term trend,
5
27260
2000
우리가 무엇을 소비하는가 뿐만 아니라
00:29
but a powerful cultural and economic force
6
29260
3000
어떻게 소비하는지를 보여주는
00:32
reinventing not just what we consume,
7
32260
2000
강력한 문화적, 경제적 영향력임을
00:34
but how we consume.
8
34260
2000
이해시켜 드리고자 합니다.
00:36
Now I'm going to start with a deceptively simple example.
9
36260
3000
이제 정말 간단한 예시를 가지고 시작해보도록 하겠습니다.
00:39
Hands up -- how many of you
10
39260
3000
아마도 다시는 사용하지 않을
00:42
have books, CDs, DVDs, or videos
11
42260
3000
책, CD, DVD, 비디오 등을
00:45
lying around your house
12
45260
2000
집안에 놔두고 버리지는
00:47
that you probably won't use again,
13
47260
2000
못하고 있는 분들이 얼마나 되는지
00:49
but you can't quite bring yourself to throw away?
14
49260
2000
손을 들어보시겠어요?
00:52
Can't see all the hands,
15
52260
2000
든 손이 다 보이지는 않지만,
00:54
but it looks like all of you, right?
16
54260
2000
여러분 모두가 그럴 것 같습니다.
00:56
On our shelves at home,
17
56260
2000
저희 집 선반 위에는,
00:58
we have a box set of the DVD series "24,"
18
58260
3000
"24시" 시리즈 DVD 박스 세트가 있습니다.
01:01
season six to be precise.
19
61260
2000
정확히 말하면 시즌 6이죠.
01:03
I think it was bought for us around three years ago for a Christmas present.
20
63260
3000
3년 전쯤, 크리스마스 선물로 받았던 것으로 기억합니다.
01:06
Now my husband, Chris, and I
21
66260
2000
제 남편 크리스와 저는 이 드라마를
01:08
love this show.
22
68260
2000
무척이나 좋아합니다.
01:10
But let's face it, when you've watched it once maybe, or twice,
23
70260
3000
하지만 솔직히 말해서, 한 번이나 두 번 보고나면,
01:13
you don't really want to watch it again,
24
73260
2000
다시 보고싶지 않을 것입니다.
01:15
because you know how Jack Bauer is going to defeat the terrorists.
25
75260
3000
잭 바우어가 어떻게 테러리스트들을 무찌르는지 알고 있기 때문입니다.
01:18
So there it sits on our shelves
26
78260
2000
그래서 우리에게는 더 이상 쓸모 없는 상태로
01:20
obsolete to us,
27
80260
2000
선반에 놓여 있습니다.
01:22
but with immediate latent value to someone else.
28
82260
3000
하지만 다른 누군가에게는 직접적인 잠재 가치를 지닌채로 말이죠.
01:25
Now before we go on, I have a confession to make.
29
85260
3000
이제 계속하기 이전에, 고백할 것이 있습니다.
01:28
I lived in New York for 10 years,
30
88260
2000
저는 10년 동안 뉴욕에 살았습니다.
01:30
and I am a big fan of "Sex and the City."
31
90260
3000
그리고 "섹스 앤 더 시티"의 열혈 팬입니다.
01:33
Now I'd love to watch the first movie again
32
93260
2000
이제 저는 다음 주에 방영될 에피소드에 대한
01:35
as sort of a warm-up to the sequel coming out next week.
33
95260
3000
일종의 준비운동으로서 첫번째 에피소드 다시보기를 좋아합니다.
01:38
So how easily could I swap
34
98260
2000
그러면 어떻게 우리가 원하지 않는 "24시"를
01:40
our unwanted copy of "24"
35
100260
2000
우리가 원하는 "섹스 앤 더 시티"로
01:42
for a wanted copy of "Sex and the City?"
36
102260
3000
쉽게 교환할 수 있을까요?
01:45
Now you may have noticed
37
105260
2000
이제 여러분은 아마도 스왑 트레이딩이라 불리는
01:47
there's a new sector emerging called swap-trading.
38
107260
2000
떠오르는 새로운 영역이 있다는 것에 관심을 가지게 될 것입니다.
01:49
Now the easiest analogy for swap-trading
39
109260
3000
스왑 트레이딩을 가장 쉽게 유추해 볼 수 있는 것은
01:52
is like an online dating service
40
112260
2000
그것이 여러분이 원하지 않는 모든 매체를 위한
01:54
for all your unwanted media.
41
114260
2000
온라인 데이팅 서비스와 같다는 것입니다.
01:56
What it does is use the Internet
42
116260
2000
그 역할은 그게 무엇이든 간에
01:58
to create an infinite marketplace
43
118260
2000
A라는 사람이 가진 것과
02:00
to match person A's "haves"
44
120260
2000
C라는 사람이 원하는 것을 연결시키는
02:02
with person C's "wants,"
45
122260
2000
무한의 장터를 만들기 위해
02:04
whatever they may be.
46
124260
2000
인터넷을 사용한다는 것입니다.
02:06
The other week, I went on one of these sites,
47
126260
3000
전 주에는, 저는 이런 사이트들 중 Swaptree라는
02:09
appropriately called Swaptree,
48
129260
3000
적절한 이름을 가진 한 사이트를 방문했습니다.
02:12
and there were over 59,300 items
49
132260
3000
그리고 거기에는 제 "24시"와
02:15
that I could instantly swap
50
135260
2000
즉시 교환이 가능한 59,300점이 넘는
02:17
for my copy of "24."
51
137260
3000
품목들이 있었습니다.
02:20
Lo and behold,
52
140260
2000
자, 보세요,
02:22
there in Reseda, CA was Rondoron
53
142260
2000
캘리포니아 레세다에 "새 것과 같은"
02:24
who wanted swap his or her
54
144260
2000
"섹스 앤 더 시티" DVD를
02:26
"like new" copy of "Sex and the City"
55
146260
2000
제가 가진 "24시"와 교환하기 원했던
02:28
for my copy of "24."
56
148260
3000
론드론이라는 아이디를 가진 사람이 있었습니다.
02:31
So in other words, what's happening here
57
151260
2000
다시 말해서, 여기서 벌어진 일은
02:33
is that Swaptree
58
153260
2000
Swaptree가
02:35
solves my carrying company's sugar rush problem,
59
155260
2000
운송회사의 난처한 문제와 경제학자들이
02:37
a problem the economists call "the coincidence of wants,"
60
157260
3000
"욕구의 일치"라고 부르는 문제를 해결합니다. (주 : 욕구의 일치 - 우연히 자기가 판매할 상품을 원하는 사람 가운데 자기가 원하는 상품을 판매하려는 사람을 만나는 것)
02:40
in approximately 60 seconds.
61
160260
3000
불과 60초 이내에 말이죠.
02:43
What's even more amazing is it will print out a postage label on the spot,
62
163260
3000
보다 놀라운 것은 즉석에서 구매 라벨까지 프린트 할 수 있다는 것입니다.
02:46
because it knows the way of the item.
63
166260
2000
왜냐하면 운송회사가 상품의 무게를 알고 있기 때문입니다.
02:48
Now there are layers of technical wonder
64
168260
2000
Swaptree 같은 사이트의 이면에는
02:50
behind sites such as Swaptree,
65
170260
3000
기술적인 놀라움이 존재합니다.
02:53
but that's not my interest,
66
173260
2000
하지만 그것은 제 관심사가 아니고,
02:55
and nor is swap trading, per se.
67
175260
3000
스왑 트레이딩 그 자체도 제 관심사는 아닙니다.
02:58
My passion, and what I've spent the last few years
68
178260
2000
제 열정은, 그리고 지난 수 년동안 제가
03:00
dedicated to researching,
69
180260
2000
연구하는데 전념해온 것은
03:02
is the collaborative behaviors and trust-mechanics
70
182260
3000
이 시스템들의 내부에 존재하는 협력적 행동과
03:05
inherent in these systems.
71
185260
3000
신뢰의 역학관계입니다.
03:08
When you think about it,
72
188260
2000
여러분이 그에 대해 생각할 때,
03:10
it would have seemed like a crazy idea, even a few years ago,
73
190260
3000
몇 년 전만해도, 돈 거래도 없이
03:13
that I would swap my stuff with a total stranger
74
193260
3000
진짜 이름도 모르는 완전히 낯선 사람과
03:16
whose real name I didn't know
75
196260
2000
내 물건을 교환한다는 것은
03:18
and without any money changing hands.
76
198260
3000
정신나간 생각처럼 여겨졌을 것입니다.
03:21
Yet 99 percent of trades on Swaptree
77
201260
2000
그러나 Swaptree에서 이루어지는
03:23
happen successfully,
78
203260
2000
거래의 99%는 성공적입니다.
03:25
and the one percent that receive a negative rating,
79
205260
2000
그리고 1%는 부정적인 평가를 받습니다만,
03:27
it's for relatively minor reasons,
80
207260
2000
그것도 물건이 제 때 도착하지 않은 것과 같은
03:29
like the item didn't arrive on time.
81
209260
3000
상대적으로 별로 중요하지 않은 이유 때문입니다.
03:32
So what's happening here?
82
212260
3000
자, 여기서 무슨 일이 벌어지고 있을까요?
03:35
An extremely powerful dynamic
83
215260
2000
대단히 상업적이고 문화적인
03:37
that has huge commercial and cultural implications
84
217260
3000
영향력을 가지고 있는 매우 강력한 동인이
03:40
is at play.
85
220260
2000
실행되고 있습니다.
03:42
Namely, that technology
86
222260
2000
즉, 그 기술이
03:44
is enabling
87
224260
2000
낯선 사람들 사이에
03:46
trust between strangers.
88
226260
2000
신뢰가 가능하도록 만들고 있습니다.
03:48
We now live in a global village
89
228260
2000
우리는 이제 규모나 방법면에서
03:50
where we can mimic the ties
90
230260
2000
전에는 결코 가능하지 않았던,
03:52
that used to happen face to face,
91
232260
3000
얼굴을 맞대고 있는 것과 같은
03:55
but on a scale and in ways
92
235260
2000
유대를 만들어낼 수 있는
03:57
that have never been possible before.
93
237260
2000
글로벌 지구촌에 살고 있습니다.
03:59
So what's actually happening
94
239260
2000
소셜 네트워크와 실시간 기술들이
04:01
is that social networks and real-time technologies
95
241260
2000
우리를 회귀시키는 일이 실제로
04:03
are taking us back.
96
243260
2000
벌어지고 있다는 것입니다.
04:05
We're bartering, trading,
97
245260
2000
우리는 물물교환, 거래, 교환,
04:07
swapping, sharing,
98
247260
2000
공유 활동을 하고 있습니다.
04:09
but they're being reinvented
99
249260
2000
하지만 그것들은 역동적이고
04:11
into dynamic and appealing forms.
100
251260
2000
매력적인 형태로 바뀌고 있습니다.
04:13
What I find fascinating
101
253260
2000
제가 발견한 흥미로운 것은
04:15
is that we've actually wired our world to share,
102
255260
3000
우리는 공유하기 위해 우리의 세계를 연결시켜왔다는 것입니다.
04:18
whether that's our neighborhood, our school,
103
258260
2000
그것이 우리 이웃, 학교, 직장이던
04:20
our office, or our Facebook network,
104
260260
3000
페이스북 네트워크이던 말입니다.
04:23
and that's creating an economy
105
263260
2000
그리고 그것이 '내 것이 네 것'의
04:25
of "what's mine is yours."
106
265260
2000
경제를 만들고 내고 있습니다.
04:27
From the mighty eBay,
107
267260
2000
교환 시장의 원조인
04:29
the grandfather of exchange marketplaces,
108
269260
2000
거대 eBay에서부터
04:31
to car-sharing companies such as GoGet,
109
271260
3000
시간제로 월 사용료를 내고 자동차를 빌리는
04:34
where you pay a monthly fee to rent cars by the hour,
110
274260
3000
차량 공유 회사인 GoGet이나
04:37
to social lending platforms such as Zopa,
111
277260
3000
여기있는 청중 여러분 중 빌려줄 수 있는
04:40
that will take anyone in this audience
112
280260
2000
100달러를 가진 누군가를 세계 어디에 있던지
04:42
with 100 dollars to lend,
113
282260
2000
대출하고자 하는 누군가와
04:44
and match them with a borrower anywhere in the world,
114
284260
3000
연결시켜 주는 Zapa와 같은 소셜 대출 플랫폼까지,
04:47
we're sharing and collaborating again
115
287260
3000
제가 믿기에는 보다 유행에 민감한
04:50
in ways that I believe
116
290260
2000
방식으로 우리는 다시
04:52
are more hip than hippie.
117
292260
3000
공유하고 협력하고 있습니다.
04:55
I call this "groundswell collaborative consumption."
118
295260
3000
저는 이 고조되고 있는 현상을 협력적 소비라고 부릅니다.
04:58
Now before I dig into the different systems
119
298260
2000
이제 제가 협력적 소비의 다른 시스템들을
05:00
of collaborative consumption,
120
300260
2000
더 살펴보기에 앞서,
05:02
I'd like to try and answer the question
121
302260
2000
모든 집필자들이 받는 질문인
05:04
that every author rightfully gets asked,
122
304260
3000
'이런 아이디어가 어디서 나오는가'에 대한
05:07
which is, where did this idea come from?
123
307260
3000
답변을 해볼까 합니다.
05:10
Now I'd like to say I woke up one morning
124
310260
2000
제가 어느날 아침 일어나서
05:12
and said, "I'm going to write about collaborative consumption,"
125
312260
3000
"나는 협력적 소비에 대해서 쓸꺼야"라고 했다고 이야기 하고 싶습니다만,
05:15
but actually it was a complicated web
126
315260
2000
사실 그것은 겉보기에 뒤죽박죽 생각들이
05:17
of seemingly disconnected ideas.
127
317260
3000
복잡한 거미줄처럼 얽혀 있는 것이었습니다.
05:20
Over the next minute,
128
320260
2000
다음 몇 분간,
05:22
you're going to see a bit like a conceptual fireworks display
129
322260
2000
여러분은 제 머리속에 떠오른 모든 산재한 점점의 생각들이
05:24
of all the dots that went on in my head.
130
324260
3000
개념적인 불꽃놀이처럼 나타나는 것을 보시게 될 것입니다.
05:28
The first thing I began to notice:
131
328260
2000
제가 주목하기 시작한 첫 번째 것은 :
05:30
how many big concepts were emerging --
132
330260
2000
'대중의 지혜'에서 '똑똑한 군중(smart mobs)'까지 (주 : smart mobs - 지도자 없이 디지털 네트워크로 활용해 스스로를 조직화 하는 사회집단)
05:32
from the wisdom of crowds to smart mobs --
133
332260
3000
얼마나 많은 개념들이 생겨나고 있는지,
05:35
around how ridiculously easy it is
134
335260
2000
특정 목적을 위해 그룹들을 만들어내는 것이
05:37
to form groups for a purpose.
135
337260
2000
얼마나 말도 안되게 쉬운가 하는 것입니다.
05:39
And linked to this crowd mania
136
339260
2000
그리고 전 세계에 이런 군중 매니아와
05:41
were examples all around the world --
137
341260
2000
연관되어 있는 예시들이 있습니다.
05:43
from the election of a president
138
343260
2000
대통령 선거로부터 해서
05:45
to the infamous Wikipedia, and everything in between --
139
345260
2000
유명한 위키피디아와, 다수의 힘이 만들어낼 수 있는
05:47
on what the power of numbers could achieve.
140
347260
3000
것에 대한 모든 것들
05:50
Now, you know when you learn a new word,
141
350260
3000
이제, 여러분이 새로운 단어를 배울 때,
05:53
and then you start to see that word everywhere?
142
353260
3000
그 단어를 어디서나 보게 된다는 사실을 아시나요?
05:56
That's what happened to me
143
356260
2000
우리가 수동적인 소비자에서
05:58
when I noticed that we are moving
144
358260
2000
창조자로, 고도로 이용 가능한 협력자로
06:00
from passive consumers
145
360260
2000
변화하고 있다는 것을
06:02
to creators,
146
362260
2000
주목했을 때
06:04
to highly enabled collaborators.
147
364260
3000
제게 그런 일이 벌어졌습니다.
06:07
What's happening
148
367260
2000
인터넷이 중개자를
06:09
is the Internet is removing the middleman,
149
369260
2000
제거하고 있다는 것이 벌어지고 있는 일입니다.
06:11
so that anyone from a T-shirt designer
150
371260
2000
티셔츠 디자이너로부터 뜨개질 하는 사람까지
06:13
to a knitter
151
373260
2000
누구나
06:15
can make a living selling peer-to-peer.
152
375260
2000
피어 투 피어로 생계형 판매를 할 수 있습니다. (주 : 피어 투 피어 - PC 대 PC, 개인 대 개인처럼 서버의 도움 없이 1:1 통신을 하는 관계)
06:17
And the ubiquitous force
153
377260
2000
그리고 이 피어 투 피어 혁명의
06:19
of this peer-to-peer revolution
154
379260
2000
도처에 존재하는 영향력은
06:21
means that sharing is happening at phenomenal rates.
155
381260
3000
경이로운 속도로 공유가 일어나고 있다는 것을 의미합니다.
06:24
I mean, it's amazing to think
156
384260
2000
제가 이 말을 하고 있는 중에도
06:26
that, in every single minute of this speech,
157
386260
3000
유투브에는 온종일 계속해서 끊임없이
06:29
25 hours
158
389260
2000
동영상이 올라가고
06:31
of YouTube video will be loaded.
159
391260
3000
있을 것이라는게 놀랍다는 것입니다.
06:34
Now what I find fascinating about these examples
160
394260
3000
이제 이 예시들에서 찾은 놀라운 것은
06:37
is how they're actually tapping into
161
397260
2000
우리의 영장류적인 본능에
06:39
our primate instincts.
162
399260
2000
실제로 어떻게 입력시키느냐 하는 것입니다.
06:41
I mean, we're monkeys,
163
401260
2000
제 말은, 우리는 원숭이이고,
06:43
and we're born and bred to share and cooperate.
164
403260
2000
우리는 공유하고 협력하기 위해 태어나고 번식합니다.
06:45
And we were doing so for thousands of years,
165
405260
3000
그리고 우리가 무리를 지어 사냥하거나
06:48
whether it's when we hunted in packs,
166
408260
2000
협동하여 농사를 지었던
06:50
or farmed in cooperatives,
167
410260
3000
수 천년 동안 우리는 그렇게 해왔습니다.
06:53
before this big system called hyper-consumption came along
168
413260
3000
우리가 과잉 소비라 부르는 이 거대 시스템이 생기고
06:56
and we built these fences
169
416260
2000
이런 울타리를 만들어
06:58
and created out own little fiefdoms.
170
418260
2000
우리의 작은 영역을 만들어내기 전에 말입니다.
07:00
But things are changing,
171
420260
2000
하지만 상황이 바뀌고 있습니다.
07:02
and one of the reasons why
172
422260
2000
그리고 타고난 디지털 사용자들이나
07:04
is the digital natives, or Gen-Y.
173
424260
3000
Y 세대가 그 이유 중 하나입니다.
07:07
They're growing up sharing --
174
427260
2000
그들은 파일, 비디오 게임, 지식 등을
07:09
files, video games, knowledge.
175
429260
2000
공유하면서 자라났습니다.
07:11
It's second nature to them.
176
431260
2000
그것은 그들의 제 2의 천성입니다.
07:13
So we, the millennials -- I am just a millennial --
177
433260
3000
우리는 밀레니엄 세대입니다. 저도 밀레니엄 세대죠.
07:16
are like foot soldiers,
178
436260
3000
우리는 '나'의 문화로부터
07:19
moving us from a culture of "me" to a culture of "we."
179
439260
2000
'우리'의 문화로 걸어서 이동하는 병사와 같습니다.
07:21
The reason why it's happening so fast
180
441260
2000
그것이 그렇게 빨리 일어난 것은
07:23
is because of mobile collaboration.
181
443260
2000
모바일 협력 때문입니다.
07:25
We now live in a connected age
182
445260
3000
우리는 지금 연결된 시대에 살고 있죠.
07:28
where we can locate anyone, anytime, in real-time,
183
448260
3000
우리 손에 있는 작은 기기로 누구든 언제나
07:31
from a small device in our hands.
184
451260
3000
실시간으로 위치를 찾아냅니다.
07:34
All of this was going through my head
185
454260
2000
2008년 막바지, 엄청난 재정 붕괴가
07:36
towards the end of 2008,
186
456260
2000
벌어졌던 시점에서
07:38
when, of course, the great financial crash happened.
187
458260
3000
이 모든 것이 제 머리속에 나타났었죠.
07:41
Thomas Friedman is one of my favorite New York Times columnists,
188
461260
3000
제가 좋아하는 뉴욕 타임즈 칼럼리스트 중 하나인 토마스 프리드먼이
07:44
and he poignantly commented
189
464260
2000
2008년은 대자연과 시장 둘 다가
07:46
that 2008 is when we hit a wall,
190
466260
3000
우리에게 "더 이상은 안돼"라는
07:49
when Mother Nature and the market
191
469260
3000
벽에 부딪히게 한 시점이라는
07:52
both said, "No more."
192
472260
2000
통렬한 논평을 남겼습니다.
07:54
Now we rationally know
193
474260
2000
이제 우리는 이성적으로
07:56
that an economy built on hyper-consumption
194
476260
3000
과잉 소비 위에 이루어진 경제가
07:59
is a Ponzi scheme. It's a house of cards.
195
479260
3000
일종의 폰지 사기임을 알고 있습니다. 사상누각(砂上樓閣)입니다. (주 : 폰지 사기 - 신규 투자자의 돈으로 기존 투자자에게 이자나 배당금을 지급하는 방식의 다단계 금융사기)
08:02
Yet, it's hard for us to individually know what to do.
196
482260
3000
그러나 우리가 개인적으로 무엇을 해야할지 알기 어렵습니다.
08:05
So all of this is a lot of twittering, right?
197
485260
3000
자 이 모든 것은 엄청난 재잘거림입니다. 그렇죠?
08:08
Well it was a lot of noise and complexity in my head,
198
488260
2000
제 머리 속에는 엄청난 소음과 복잡함이 있었죠.
08:10
until actually I realized it was happening
199
490260
2000
제가 그것이 네개의 핵심 동인들 때문에
08:12
because of four key drivers.
200
492260
2000
일어난다는 것을 깨닫기 전까지는 말입니다.
08:14
One, a renewed belief in the importance of community,
201
494260
3000
첫째로, 공동체의 중요성에 대한 새로운 믿음입니다.
08:17
and a very redefinition of what friend and neighbor really means.
202
497260
3000
그리고 친구와 이웃의 진짜 의미에 대한 재정의죠.
08:20
A torrent of peer-to-peer social networks
203
500260
3000
피어 투 피어 소셜 네트워크와
08:23
and real-time technologies,
204
503260
2000
실시간 기술들의 급물살은
08:25
fundamentally changing the way we behave.
205
505260
3000
근본적으로 우리가 행동하는 방식을 변화시키고 있습니다.
08:28
Three, pressing unresolved environmental concerns.
206
508260
3000
셋째로, 미해결의 환경적 우려를 압박하는 것입니다.
08:31
And four, a global recession
207
511260
2000
그리고 넷째로,
08:33
that has fundamentally shocked
208
513260
2000
소비자 행동에 근본적으로 충격을 준
08:35
consumer behaviors.
209
515260
2000
세계적 불황입니다.
08:37
These four drivers
210
517260
2000
이 네가지 동인들이
08:39
are fusing together
211
519260
2000
함께 접합되고
08:41
and creating the big shift --
212
521260
2000
과잉 소비로 정의되는
08:43
away from the 20th century,
213
523260
2000
20세기로부터 벗어나
08:45
defined by hyper-consumption,
214
525260
2000
협력적 소비로 정의되는
08:47
towards the 21st century,
215
527260
2000
21세기를 향하는
08:49
defined by collaborative consumption.
216
529260
3000
큰 전환을 만들어내고 있습니다.
08:52
I generally believe we're at an inflection point
217
532260
3000
저는 개괄적으로 우리가 온라인상의
08:55
where the sharing behaviors --
218
535260
2000
제 2차 천성을 만들어내고
08:57
through sites such as Flickr and Twitter
219
537260
2000
우리가 일상을 보내는 오프라인 영역까지
08:59
that are becoming second nature online --
220
539260
2000
영향을 미치고 있는 플리커나 트위터 같은 웹사이트를 통해
09:01
are being applied to offline areas of our everyday lives.
221
541260
3000
행동들을 공유하는 변곡점에 있다고 믿고 있습니다.
09:04
From morning commutes to the way fashion is designed
222
544260
3000
아침 통근에서부터 패션이 디자인 되는 방식,
09:07
to the way we grow food,
223
547260
2000
식량을 재배하는 방식까지,
09:09
we are consuming and collaborating once again.
224
549260
3000
우리는 다시 한 번 소비하고 협력하고 있습니다.
09:14
So my co-author, Roo Rogers, and I
225
554260
3000
그래서 제 공동 집필자인 루 로저스와 저는
09:17
have actually gathered thousands of examples
226
557260
2000
협력적 소비의 전 세계적인
09:19
from all around the world of collaborative consumption.
227
559260
2000
수 많은 예시들을 모아왔습니다.
09:21
And although they vary enormously
228
561260
2000
그리고 그것들이 규모면에서
09:23
in scale, maturity and purpose,
229
563260
2000
성숙도와 목적성에 엄청난 변화를 주고 있습니다.
09:25
when we dived into them,
230
565260
2000
우리가 거기에 뛰어 들었을 때,
09:27
we realized that they could actually be organized into three clear systems.
231
567260
3000
우리는 그것들이 세 개의 명확한 시스템으로 조직화 될 수 있다는 것을 깨달았습니다.
09:30
The first is redistribution markets.
232
570260
3000
첫번째는 재분배 시장입니다.
09:33
Redistribution markets, just like Swaptree,
233
573260
3000
재분배 시장은 Swaptree 사이트처럼
09:36
are when you take a used, or pre-owned, item
234
576260
2000
여러분이 중고의 물품을
09:38
and move it from where it's not needed
235
578260
2000
필요로하지 않는 곳으로부터
09:40
to somewhere, or someone, where it is.
236
580260
3000
어딘가로, 누군가에게로 옮기는 것입니다.
09:43
They're increasingly thought of as the fifth 'R' --
237
583260
2000
그것들은 점점 더 5번째 'R' 로 떠올리고 있습니다.
09:45
reduce, reuse, recycle, repair
238
585260
2000
줄이고(Reduce), 다시사용하고(Reuse), 재활용하고(Recycle), 고치고(Repair),
09:47
and redistribute --
239
587260
2000
재분배(Redistribute)하는 것입니다.
09:49
because they stretch the life cycle of a product
240
589260
2000
그것들이 제품의 생명주기를 연장시키고,
09:51
and thereby reduce waste.
241
591260
2000
그로인해 쓰레기를 줄이기 때문입니다.
09:53
The second is collaborative lifestyles.
242
593260
3000
둘째로 협력적 생활방식입니다.
09:56
This is the sharing of resources
243
596260
2000
이것은 돈과 기술, 시간 같은 것들의
09:58
of things like money, skills and time.
244
598260
3000
자원을 제공하고 공유하는 것입니다.
10:01
I bet, in a couple of years,
245
601260
2000
단언컨데, 수 년 내에,
10:03
that phrases like "coworking"
246
603260
2000
협업, 카우치 서핑, (주 - 카우치 서핑 : 여행하고자 하는 곳의 현지인의 도움을 받아 무료 숙박 및 가이드까지 받을 수 있는, 여행자들을 위한 비영리 커뮤니티)
10:05
and "couchsurfing" and "time banks"
247
605260
3000
타임 뱅크 같은 어구들이 (주 : 타임뱅크 - 특정한 서비스나 기술 등을 제공하고 그 시간만큼 다른 사람의 도움을 요청할 수 있는 일종의 서비스 교환 은행)
10:08
are going to become a part of everyday vernacular.
248
608260
3000
일상 언어의 일부분으로 자리잡을 것입니다.
10:11
One of my favorite examples of collaborative lifestyles
249
611260
3000
제가 좋아하는 협력적 생활방식의 하나는
10:14
is called Landshare.
250
614260
2000
랜드쉐어라고 하는 것입니다.
10:16
It's a scheme in the U.K.
251
616260
2000
영국에 있는 제도인데요.
10:18
that matches Mr. Jones,
252
618260
2000
뒷 정원에 여분의 땅을 가진 존슨씨와
10:20
with some spare space in his back garden,
253
620260
3000
경작을 하고 싶어하는 스미스 여사를
10:23
with Mrs. Smith, a would-be grower.
254
623260
3000
연결해주는 것입니다.
10:26
Together they grow their own food.
255
626260
2000
그들은 스스로를 위한 식량을 함께 재배합니다.
10:28
It's one of those ideas that's so simple, yet brilliant,
256
628260
3000
그 아이디어는 아주 단순하지만 뛰어난 발상이어서,
10:31
you wonder why it's never been done before.
257
631260
3000
왜 예전에는 이런게 없었나 의아할 것입니다.
10:34
Now, the third system
258
634260
2000
이제 세번째 시스템은
10:36
is product-service systems.
259
636260
2000
제품 서비스 시스템입니다.
10:38
This is where you pay for the benefit of the product --
260
638260
2000
이 시스템은 상품의 효용에 대해 지불하는 것입니다.
10:40
what it does for you --
261
640260
2000
그 물건을 소유할 필요가
10:42
without needing to own the product outright.
262
642260
2000
없이 사용하는 것입니다.
10:44
This idea is particularly powerful
263
644260
3000
이 아이디어는 높은 유휴생산능력을
10:47
for things that have
264
647260
2000
가지고 있는 것들에
10:49
high-idling capacity.
265
649260
2000
특히나 효과적입니다.
10:51
And that can be anything from baby goods
266
651260
2000
그리고 아기 용품이나 패션까지
10:53
to fashions to --
267
653260
2000
어떤 것이나 가능합니다.
10:55
how many of you have a power drill,
268
655260
2000
여러분 중 얼마나 많은 분이 파워 드릴을 가지고 있으세요?
10:57
own a power drill? Right.
269
657260
2000
파워드릴 가지신 분이요? 좋습니다.
10:59
That power drill will be used around 12 to 13 minutes
270
659260
3000
파워드릴의 생명주기 가운데서 사용되는 시간은
11:02
in its entire lifetime.
271
662260
2000
12~13분 정도에 불과할 것입니다.
11:04
(Laughter)
272
664260
2000
(웃음)
11:06
It's kind of ridiculous, right?
273
666260
2000
어이없는 일 아닌가요. 그렇죠?
11:08
Because what you need is the hole, not the drill.
274
668260
2000
여러분이 원하는 것은 구멍이지 드릴이 아니니까요.
11:10
(Laughter)
275
670260
2000
(웃음)
11:12
(Applause)
276
672260
2000
(박수)
11:14
So why don't you rent the drill,
277
674260
2000
그래서 드릴을 대여하거나,
11:16
or, even better, rent out your own drill to other people
278
676260
2000
여러분의 드릴을 다른 사람들에게 대여해주는건 어떨까요?
11:18
and make some money from it?
279
678260
2000
그리고 소정의 대여료를 받는거죠.
11:20
These three systems are coming together,
280
680260
3000
이 세가지 시스템들은 하나로 합쳐지고,
11:23
allowing people to share resources
281
683260
2000
여러분의 생활방식이나 소중한
11:25
without sacrificing their lifestyles,
282
685260
2000
개인의 자유를 희생시키지 않고
11:27
or their cherished personal freedoms.
283
687260
2000
자원들을 공유할 수 있도록 합니다.
11:29
I'm not asking people
284
689260
2000
저는 사람들에게 모래놀이터에서
11:31
to share nicely in the sandpit.
285
691260
2000
친절하게 공유하라고 요구하는게 아닙니다.
11:35
So I want to just give you an example
286
695260
2000
그래서 저는 여러분께 협력적 소비가
11:37
of how powerful collaborative consumption can be
287
697260
2000
행동을 변화시키는데 얼마나 강력한지
11:39
to change behaviors.
288
699260
2000
예시를 보여드리고 싶습니다.
11:41
The average car
289
701260
2000
일반 자동차는 1년을 운영하는데
11:43
costs 8,000 dollars a year to run.
290
703260
3000
8,000 달러가 소요됩니다.
11:46
Yet, that car sits idle
291
706260
2000
그러나 자동차는 하루에
11:48
for 23 hours a day.
292
708260
2000
23시간은 사용하지 않는 상태로 있죠.
11:50
So when you consider these two facts,
293
710260
2000
그래서 여러분이 이 두 가지 요소를 고려한다면,
11:52
it starts to make a little less sense
294
712260
2000
자동차를 소유해야 한다는 사실이
11:54
that we have to own one outright.
295
714260
3000
이해가 안되기 시작할 것입니다.
11:57
So this is where car-sharing companies
296
717260
2000
그래서 Zipcar와 GoGet과 같은
11:59
such as Zipcar and GoGet come in.
297
719260
2000
차량 공유 회사가 2009년에
12:01
In 2009,
298
721260
2000
시장에 진입한 것입니다.
12:03
Zipcar took 250 participants
299
723260
2000
Zipcar는 13개의 도시에서
12:05
from across 13 cities --
300
725260
3000
250명의 참가자를 모집했고
12:08
and they're all self-confessed car addicts
301
728260
2000
그들은 모두 자인하는 자동차 중독자에
12:10
and car-sharing rookies --
302
730260
2000
자동차 공유에서는 신참입니다.
12:12
and got them to surrender their keys for a month.
303
732260
3000
그리고 그들이 자동차 키를 한 달 동안 넘겨주도록 하였습니다.
12:15
Instead, these people had to walk,
304
735260
2000
대신에, 이 사람들은 걷거나
12:17
bike, take the train,
305
737260
2000
자전거를 타고 기차를 이용해야 했습니다.
12:19
or other forms of public transport.
306
739260
2000
아니면 다른 대중교통 수단을 이용했죠.
12:21
They could only use their Zipcar membership
307
741260
2000
그들은 정말로 필요할 때만, Zipcar 멤버십을
12:23
when absolutely necessary.
308
743260
2000
이용할 수 있었습니다.
12:25
The results of this challenge after just one month
309
745260
3000
이 도전이 시작된지 한 달만에 나온 결과는
12:28
was staggering.
310
748260
2000
충격적이었습니다.
12:30
It's amazing that 413 lbs were lost
311
750260
2000
여분의 운동으로 413 파운드의
12:32
just from the extra exercise.
312
752260
3000
살이 빠진 것은 놀라웠습니다.
12:35
But my favorite statistic
313
755260
2000
하지만 제가 좋아하는 통계치는
12:37
is that 100
314
757260
2000
250명의 참가자 중
12:39
out of the 250 participants
315
759260
3000
100명이 자신의 자동차 키를
12:42
did not want their keys back.
316
762260
3000
돌려받기 원하지 않았다는 것입니다.
12:45
In other words, the car addicts
317
765260
2000
다른 말로, 자동차 중독자들이
12:47
had lost their urge to own.
318
767260
2000
소유에 대한 욕구를 잃었다는 것입니다.
12:49
Now products-service systems have been around for years.
319
769260
3000
이제 상품 서비스 시스템이 수 년간 실행되고 있습니다.
12:52
Just think of libraries and laundrettes.
320
772260
2000
도서관이나 빨래방을 생각해보면 됩니다.
12:54
But I think they're entering a new age,
321
774260
2000
하지만 그것들이 새로운 국면으로 접어들고 있다고 생각합니다.
12:56
because technology makes sharing
322
776260
2000
기술이 공유를 마찰이 없고
12:58
frictionless and fun.
323
778260
2000
즐거운 것으로 만들고 있기 때문입니다.
13:00
There's a great quote that was written in the New York Times
324
780260
3000
뉴욕 타임즈에 게재된 유명한 인용구는 다음과 같습니다.
13:03
that said, "Sharing is to ownership
325
783260
2000
"소유하는 것에 대해 공유한다는 것은
13:05
what the iPod is to the 8-track,
326
785260
3000
카세트 테이프에 대한 아이팟,
13:08
what solar power is to the coal mine."
327
788260
3000
광산에 대한 태양광과 같은 것이다."
13:11
I believe also, our generation,
328
791260
3000
저는 또한 우리 세대가,
13:14
our relationship to satisfying what we want
329
794260
3000
우리가 원하는 것을 충족시켜주는 우리 관계가
13:17
is far less tangible
330
797260
2000
다른 전 세대들에 비해
13:19
than any other previous generation.
331
799260
2000
훤씬 덜 유형적이라는 것을 믿습니다.
13:21
I don't want the DVD; I want the movie it carries.
332
801260
3000
저는 DVD를 원하지 않고, 휴대할 수 있는 영화를 원합니다.
13:24
I don't want a clunky answering machine;
333
804260
2000
저는 거추장스러운 자동 응답기를 원하지 않고,
13:26
I want the message it saves.
334
806260
2000
저장 가능한 메시지를 원합니다.
13:28
I don't want a CD; I want the music it plays.
335
808260
3000
저는 CD를 원하지 않고 재생되는 음악을 원합니다.
13:31
In other words, I don't want stuff;
336
811260
3000
다른 표현으로, 저는 물건을 원하지 않고
13:34
I want the needs or experiences it fulfills.
337
814260
3000
충족될 수 있는 필요나 경험을 원합니다.
13:37
This is fueling a massive shift
338
817260
3000
이는 잡지 '와이어드'의 편집자인 케빈 켈리가
13:40
from where usage trumps possessions --
339
820260
2000
게재한 "소유보다 접근하는 것이 낫다"의 문구처럼
13:42
or as Kevin Kelly, the editor of Wired magazine, puts it,
340
822260
3000
소유 우선의 사용으로부터의
13:45
"where access is better than ownership."
341
825260
3000
대규모 이동을 촉진합니다.
13:48
Now as our possessions
342
828260
2000
이제 우리의 소유물이
13:50
dematerialize into the cloud,
343
830260
2000
가려져 안보이게 될 때,
13:52
a blurry line is appearing
344
832260
2000
우리 것인지, 여러분 것인지,
13:54
between what's mine, what's yours,
345
834260
2000
우리 것인지 사이에서
13:56
and what's ours.
346
836260
2000
명확하지 않은 경계가 나타납니다.
13:58
I want to give you one example
347
838260
2000
이 전개가 얼마나 빠르게 일어나고 있는지
14:00
that shows how fast this evolution is happening.
348
840260
3000
보여주는 하나의 예를 보여드리고 싶습니다.
14:03
This represents an eight-year time span.
349
843260
3000
이것은 8년 간의 기간을 나타내고 있습니다.
14:06
We've gone from traditional car-ownership
350
846260
3000
우리는 전통적인 자동차 소유권으로부터
14:09
to car-sharing companies, such as Zipcar and GoGet,
351
849260
3000
23시간의 유휴 시간 동안 여러분의 이웃에게
14:12
to ride-sharing platforms that match rides
352
852260
3000
자동차를 대여해주고 돈을 받을 수 있는
14:15
to the newest entry, which is peer-to-peer car rental,
353
855260
3000
피어 투 피어 자동차 대여
14:18
where you can actually make money
354
858260
3000
서비스를 제공하는 Zipcar나 GoGet 같은
14:21
out of renting that car that sits idle for 23 hours a day
355
861260
3000
자동차 공유 기업들에까지
14:24
to your neighbor.
356
864260
2000
이르게 되었습니다.
14:26
Now all of these systems
357
866260
2000
이제 이런 모든 시스템들은
14:28
require a degree of trust,
358
868260
2000
신뢰의 단계를 요구하고
14:30
and the cornerstone to this working
359
870260
2000
이런 일에 대한 토대가
14:32
is reputation.
360
872260
2000
평판이 됩니다.
14:34
Now in the old consumer system,
361
874260
2000
이제 구(舊) 소비 시스템에서는,
14:36
our reputation didn't matter so much,
362
876260
2000
우리 평판이 그렇게 중요하지 않았습니다.
14:38
because our credit history was far more important
363
878260
2000
어떤 개인간의 검토 보다는 우리의 신용기록이
14:40
that any kind of peer-to-peer review.
364
880260
3000
보다 중요했기 때문입니다.
14:43
But now with the Web, we leave a trail.
365
883260
3000
하지만 웹을 사용하면서, 우리는 흔적을 남깁니다.
14:46
With every spammer we flag,
366
886260
3000
우리가 거부하는 모든 스팸과,
14:49
with every idea we post, comment we share,
367
889260
3000
우리가 올리는 생각들, 우리가 공유하는 견해들로
14:52
we're actually signaling how well we collaborate,
368
892260
2000
우리가 얼마나 협력적인지 우리가 신뢰할 수
14:54
and whether we can or can't be trusted.
369
894260
3000
있는지 없는지를 나타내고 있습니다.
14:57
Let's go back to my first example,
370
897260
2000
제가 말씀드린 첫번째 예시였던
14:59
Swaptree.
371
899260
2000
Swaptree로 돌아가보죠.
15:01
I can see that Rondoron
372
901260
2000
론도론 아이디를 가진 사람이
15:03
has completed 553 trades
373
903260
3000
553건의 교환을 100% 성공비율로
15:06
with a 100 percent success rate.
374
906260
3000
해왔다는 것을 확인할 수 있습니다.
15:09
In other words, I can trust him or her.
375
909260
3000
다른 말로, 제가 그 사람을 믿을 수 있다는 것이죠.
15:13
Now mark my words,
376
913260
2000
이제 제 말을 주의 깊게 들어보세요.
15:15
it's only a matter of time
377
915260
2000
우리가 구글과 유사한 검색을 실행하고
15:17
before we're going to be able to perform a Google-like search
378
917260
3000
우리의 평판 자산의 누적된 상황들을
15:20
and see a cumulative picture
379
920260
2000
확인할 수 있게 되는 것은
15:22
of our reputation capital.
380
922260
2000
오로지 시간 문제일 뿐입니다.
15:24
And this reputation capital
381
924260
2000
그리고 이런 평판 자산이
15:26
will determine our access to collaborative consumption.
382
926260
3000
협력적 소비에 대한 접근을 결정하게 될 것입니다.
15:29
It's a new social currency, so to speak,
383
929260
2000
우리의 신용평가와 같이 강력한,
15:31
that could become as powerful as our credit rating.
384
931260
3000
말하자면 새로운 소셜 통화가 되겠네요.
15:35
Now as a closing thought,
385
935260
2000
이제 마무리 하는 시점에서,
15:37
I believe we're actually in a period
386
937260
3000
저는 우리가 무가치와 낭비의
15:40
where we're waking up
387
940260
2000
거대한 구시대의 유물로부터
15:42
from this humongous hangover
388
942260
2000
깨어나고 있는 시대에
15:44
of emptiness and waste,
389
944260
2000
살고 있다고 믿고 있습니다.
15:46
and we're taking a leap
390
946260
2000
그리고 우리는 지역사회와 개개인의 정체성을 위한
15:48
to create a more sustainable system
391
948260
2000
우리의 본적적 필요를 지원하기 위해
15:50
built to serve our innate needs
392
950260
2000
만들어진 보다 지속가능한 시스템을
15:52
for community and individual identity.
393
952260
3000
이루어내기 위해 도약하고 있습니다.
15:55
I believe it will be referred to
394
955260
2000
사회가 개개인이 집단 선(善)의
15:57
as a revolution, so to speak --
395
957260
2000
재발견을 향해 나아가고
15:59
when society, faced with great challenges,
396
959260
3000
소비하는 것으로부터
16:02
made a seismic shift
397
962260
2000
큰 변동을 만들어내는
16:04
from individual getting and spending
398
964260
2000
거대한 도전에 직면할 때,
16:06
towards a rediscovery of collective good.
399
966260
3000
말하자면, 그것을 혁명이라고
16:09
I'm on a mission to make sharing cool.
400
969260
3000
부를 수 있다고 믿습니다.
16:12
I'm on a mission to make sharing hip.
401
972260
2000
저는 공유를 알리는 사명에 매진하고 있습니다.
16:14
Because I really believe
402
974260
2000
저는 그것이 시대에 뒤쳐진 형태의
16:16
it can disrupt outdated modes of business,
403
976260
2000
일들을 중단시키고, 과잉소비의
16:18
help us leapfrog
404
978260
2000
낭비하는 형태를
16:20
over wasteful forms of hyper-consumption
405
980260
2000
뛰어넘을 수 있도록 해주며,
16:22
and teach us when enough really is enough.
406
982260
3000
우리에게 충분하다는 것이 진짜 언제 충분한지 알려줄 것이라 믿기 때문입니다.
16:25
Thank you very much.
407
985260
2000
대단히 감사합니다.
16:27
(Applause)
408
987260
2000
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7