Rachel Botsman: The case for collaborative consumption

216,328 views ・ 2010-12-17

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Yubal Masalker מבקר: Sigal Tifferet
00:15
So today I'm going to talk to you
0
15260
2000
היום אני עומדת לדבר איתכם
00:17
about the rise of collaborative consumption.
1
17260
3000
על ההתעוררות של צריכה שיתופית.
00:20
I'm going to explain what it is
2
20260
2000
אסביר מה זה
00:22
and try and convince you -- in just 15 minutes --
3
22260
3000
ואנסה לשכנע אתכם -- ב-15 דקות בלבד --
00:25
that this isn't a flimsy idea,
4
25260
2000
שאין זה רעיון קלוש,
00:27
or a short-term trend,
5
27260
2000
או מגמה קיצרת-מועד,
00:29
but a powerful cultural and economic force
6
29260
3000
אלא כורח תרבותי וכלכלי בעל עוצמה,
00:32
reinventing not just what we consume,
7
32260
2000
הממציא מחדש, לא רק מה אנו צורכים,
00:34
but how we consume.
8
34260
2000
אלא כיצד אנו צורכים.
00:36
Now I'm going to start with a deceptively simple example.
9
36260
3000
אתחיל עם דוגמא פשוטה ומפתיעה.
00:39
Hands up -- how many of you
10
39260
3000
ידיים למעלה -- לכמה מכם
00:42
have books, CDs, DVDs, or videos
11
42260
3000
יש ספרים, תקליטורים, או קלטות וידאו
00:45
lying around your house
12
45260
2000
השוכבים בבית
00:47
that you probably won't use again,
13
47260
2000
ואתם כנראה לעולם לא תשתמשו בהם יותר,
00:49
but you can't quite bring yourself to throw away?
14
49260
2000
אבל אינכם מסוגלים להיפטר מהם?
00:52
Can't see all the hands,
15
52260
2000
איני יכולה לראות את כל הידיים,
00:54
but it looks like all of you, right?
16
54260
2000
אבל נראה שזה כולכם.
00:56
On our shelves at home,
17
56260
2000
על מדף שלנו בבית,
00:58
we have a box set of the DVD series "24,"
18
58260
3000
יש לנו סט תקליטורי די.וי.די. של הסידרה "24" --
01:01
season six to be precise.
19
61260
2000
עונה 6 ליתר דיוק.
01:03
I think it was bought for us around three years ago for a Christmas present.
20
63260
3000
מישהו נתן לנו אותם כמתנה לחג-המולד לפני כ-3 שנים.
01:06
Now my husband, Chris, and I
21
66260
2000
בעלי, כריס, ואני
01:08
love this show.
22
68260
2000
אוהבים את הסידרה.
01:10
But let's face it, when you've watched it once maybe, or twice,
23
70260
3000
אבל בוא נודה על האמת, לאחר שצפינו בזה פעם או פעמיים,
01:13
you don't really want to watch it again,
24
73260
2000
לא בא לנו לצפות בזה שוב,
01:15
because you know how Jack Bauer is going to defeat the terrorists.
25
75260
3000
מכיוון שאנו כבר יודעים כיצד ג'ק באוור הולך להביס את המחבלים.
01:18
So there it sits on our shelves
26
78260
2000
אז זה שוכב על המדף,
01:20
obsolete to us,
27
80260
2000
כבר לא רלוונטי בשבילנו,
01:22
but with immediate latent value to someone else.
28
82260
3000
אבל בעל ערך פוטנציאלי מיידי בשביל מישהו אחר.
01:25
Now before we go on, I have a confession to make.
29
85260
3000
כעת לפני שאמשיך, יש לי וידוי.
01:28
I lived in New York for 10 years,
30
88260
2000
חייתי בניו-יורק במשך 10 שנים,
01:30
and I am a big fan of "Sex and the City."
31
90260
3000
ואני מעריצה מושבעת של "סקס והעיר הגדולה".
01:33
Now I'd love to watch the first movie again
32
93260
2000
הייתי מאוד רוצה לצפות שוב בסרט הראשון
01:35
as sort of a warm-up to the sequel coming out next week.
33
95260
3000
כמין חימום להמשך הסידרה שיתחיל בשבוע הבא.
01:38
So how easily could I swap
34
98260
2000
אז באיזו קלות אוכל להתחלף
01:40
our unwanted copy of "24"
35
100260
2000
עם ההעתק הלא-רצוי שלנו של "24"
01:42
for a wanted copy of "Sex and the City?"
36
102260
3000
תמורת העתק של "סקס והעיר הגדולה"?
01:45
Now you may have noticed
37
105260
2000
אולי שמתם לב
01:47
there's a new sector emerging called swap-trading.
38
107260
2000
שמתחיל להיווצר ענף חדש הנקרא סחר חילופין.
01:49
Now the easiest analogy for swap-trading
39
109260
3000
האנלוגיה הכי קלה לסחר חילופין
01:52
is like an online dating service
40
112260
2000
היא שזה כמו שירותי היכרות באינטרנט
01:54
for all your unwanted media.
41
114260
2000
בשביל כל מה שרוצים להיפטר ממנו.
01:56
What it does is use the Internet
42
116260
2000
עושים שימוש באינטרנט
01:58
to create an infinite marketplace
43
118260
2000
כדי ליצור מרחב שיווקי אין-סופי
02:00
to match person A's "haves"
44
120260
2000
כדי להתאים פריטים הנמצאים בבעלות א'
02:02
with person C's "wants,"
45
122260
2000
לצרכיו של ב',
02:04
whatever they may be.
46
124260
2000
לא משנה מה הם.
02:06
The other week, I went on one of these sites,
47
126260
3000
לפני כמה שבועות גלשתי לאחד מהאתרים האלה
02:09
appropriately called Swaptree,
48
129260
3000
הנקרא בהתאם Swaptree.
02:12
and there were over 59,300 items
49
132260
3000
והיו שם מעל 59,300 פריטים
02:15
that I could instantly swap
50
135260
2000
שיכולתי להחליף מיידית תמורת
02:17
for my copy of "24."
51
137260
3000
ההעתק של "24" שאצלי.
02:20
Lo and behold,
52
140260
2000
אבל הביטו וראו,
02:22
there in Reseda, CA was Rondoron
53
142260
2000
שם ברסאדה קליפורניה היה אחד בשם רונדורון
02:24
who wanted swap his or her
54
144260
2000
שרצה להחליף את ההעתק
02:26
"like new" copy of "Sex and the City"
55
146260
2000
"כמו חדש" שלו או שלה של "סקס והעיר הגדולה"
02:28
for my copy of "24."
56
148260
3000
תמורת העותק של "24" שאצלי.
02:31
So in other words, what's happening here
57
151260
2000
אז במילים אחרות, מה שקורה כאן
02:33
is that Swaptree
58
153260
2000
הוא ש-Swaptree
02:35
solves my carrying company's sugar rush problem,
59
155260
2000
פותר בעיה מלחיצה של חברת המשלוחים שלי,
02:37
a problem the economists call "the coincidence of wants,"
60
157260
3000
בעיה שהאקונומיסט מכנה "צירוף מקרים של ביקושים",
02:40
in approximately 60 seconds.
61
160260
3000
בתוך כ-60 שניות.
02:43
What's even more amazing is it will print out a postage label on the spot,
62
163260
3000
מה שעוד יותר מדהים שהוא ידפיס תוית רכישה בו במקום,
02:46
because it knows the way of the item.
63
166260
2000
מפני שהוא יודע את משקל הפריט.
02:48
Now there are layers of technical wonder
64
168260
2000
יש כאן שכבות של פלאי טכנולוגיה
02:50
behind sites such as Swaptree,
65
170260
3000
מאחורי הקלעים של אתרים כמו Swaptree,
02:53
but that's not my interest,
66
173260
2000
אבל לא זה מה שמעניין אותי,
02:55
and nor is swap trading, per se.
67
175260
3000
וכך גם לא סחר החילופין לכשעצמו.
02:58
My passion, and what I've spent the last few years
68
178260
2000
העניין שלי, ובזה ביליתי כמה שנים אחרונות
03:00
dedicated to researching,
69
180260
2000
שהוקדשו למחקר,
03:02
is the collaborative behaviors and trust-mechanics
70
182260
3000
הן ההתנהגויות השיתופיות ומיכניזם של אמון
03:05
inherent in these systems.
71
185260
3000
הטבועים במערכות אלו.
03:08
When you think about it,
72
188260
2000
כאשר חושבים על זה,
03:10
it would have seemed like a crazy idea, even a few years ago,
73
190260
3000
זה היה נראה כמו רעיון מטורף, אפילו רק לפני מספר שנים,
03:13
that I would swap my stuff with a total stranger
74
193260
3000
שאתחלף בפריטים שלי עם זר מוחלט
03:16
whose real name I didn't know
75
196260
2000
שאת שמו איני יודעת
03:18
and without any money changing hands.
76
198260
3000
ומבלי שכסף יעבור ידיים.
03:21
Yet 99 percent of trades on Swaptree
77
201260
2000
ובכל זאת 99 אחוז מהסחר ב-Swaptree
03:23
happen successfully,
78
203260
2000
מתנהל בהצלחה.
03:25
and the one percent that receive a negative rating,
79
205260
2000
והאחוז הבודד של הדעה השלילית
03:27
it's for relatively minor reasons,
80
207260
2000
נובע מסיבות זניחות יחסית,
03:29
like the item didn't arrive on time.
81
209260
3000
כמו, פריט שלא הגיע בזמן.
03:32
So what's happening here?
82
212260
3000
אז מה קורה פה?
03:35
An extremely powerful dynamic
83
215260
2000
יש כאן דינמיקה חזקה ביותר,
03:37
that has huge commercial and cultural implications
84
217260
3000
שיש לה השלכות מסחריות ותרבותיות כבירות,
03:40
is at play.
85
220260
2000
אשר ממלאת כאן תפקיד.
03:42
Namely, that technology
86
222260
2000
דהיינו, שטכנולוגיה
03:44
is enabling
87
224260
2000
מאפשרת
03:46
trust between strangers.
88
226260
2000
אמון בין זרים.
03:48
We now live in a global village
89
228260
2000
כיום אנו חיים בכפר גלובלי
03:50
where we can mimic the ties
90
230260
2000
בו אנו יכולים לחקות את הקשרים
03:52
that used to happen face to face,
91
232260
3000
שנוצרו בעבר פנים-אל-פנים,
03:55
but on a scale and in ways
92
235260
2000
אבל בקנה-מידה ובאופנים
03:57
that have never been possible before.
93
237260
2000
שאף פעם לא היו אפשריים בעבר.
03:59
So what's actually happening
94
239260
2000
אז מה שמתרחש למעשה
04:01
is that social networks and real-time technologies
95
241260
2000
הוא שרשתות חברתיות וטכנולוגיות זמן-אמת
04:03
are taking us back.
96
243260
2000
מחזירות אותנו אחורה.
04:05
We're bartering, trading,
97
245260
2000
אנחנו עושים סחר-חליפין, סוחרים,
04:07
swapping, sharing,
98
247260
2000
מחליפים, חולקים,
04:09
but they're being reinvented
99
249260
2000
אבל כל אלה מומצאים מחדש
04:11
into dynamic and appealing forms.
100
251260
2000
בצורות דינמיות ומעניינות.
04:13
What I find fascinating
101
253260
2000
מה שאני מוצאת כמרתק
04:15
is that we've actually wired our world to share,
102
255260
3000
הוא שאנחנו בעצם תיכנתנו את עולמנו לחלוק,
04:18
whether that's our neighborhood, our school,
103
258260
2000
בין אם זה השכונה שלנו, הבית-ספר,
04:20
our office, or our Facebook network,
104
260260
3000
המשרד, או רשת הפייסבוק.
04:23
and that's creating an economy
105
263260
2000
וזה יוצר כלכלה
04:25
of "what's mine is yours."
106
265260
2000
שבה מה ששלי הוא שלך.
04:27
From the mighty eBay,
107
267260
2000
מה-eBay העוצמתי,
04:29
the grandfather of exchange marketplaces,
108
269260
2000
שהוא הסבא של שווקי החליפין,
04:31
to car-sharing companies such as GoGet,
109
271260
3000
דרך חברות לשיתוף מכוניות כמו GoGet,
04:34
where you pay a monthly fee to rent cars by the hour,
110
274260
3000
שאצלן משלמים תשלום חודשי כדי לשכור מכוניות על בסיס שעתי,
04:37
to social lending platforms such as Zopa,
111
277260
3000
ועד גופי השאלה חברתיים כגון Zopa,
04:40
that will take anyone in this audience
112
280260
2000
שיקבלו כל אחד לקהילה שלהם
04:42
with 100 dollars to lend,
113
282260
2000
אם הוא מוכן להלוות 100 דולר,
04:44
and match them with a borrower anywhere in the world,
114
284260
3000
והם יתאימו לו לווה בכל מקום בעולם.
04:47
we're sharing and collaborating again
115
287260
3000
אנחנו שוב חולקים ומשתפים פעולה
04:50
in ways that I believe
116
290260
2000
בדרכים שאני מאמינה
04:52
are more hip than hippie.
117
292260
3000
שהן יותר פורצות-דרך מאשר ההיפים.
04:55
I call this "groundswell collaborative consumption."
118
295260
3000
אני קוראת לזה צריכה שיתופית מתפשטת.
04:58
Now before I dig into the different systems
119
298260
2000
לפני שאכנס לפרטי המערכות השונות
05:00
of collaborative consumption,
120
300260
2000
של צריכה שיתופית,
05:02
I'd like to try and answer the question
121
302260
2000
הייתי רוצה לנסות לענות על השאלה
05:04
that every author rightfully gets asked,
122
304260
3000
שכל יוצר נשאל בצדק,
05:07
which is, where did this idea come from?
123
307260
3000
והיא, מהיכן הגעת לרעיון.
05:10
Now I'd like to say I woke up one morning
124
310260
2000
הייתי רוצה לענות שהתעוררתי בוקר אחד
05:12
and said, "I'm going to write about collaborative consumption,"
125
312260
3000
ואמרתי "אני הולכת לכתוב על צריכה שיתופית."
05:15
but actually it was a complicated web
126
315260
2000
אבל למעשה זוהי רשת סבוכה
05:17
of seemingly disconnected ideas.
127
317260
3000
של רעיונות הנראים על פניו כמנותקים זה מזה.
05:20
Over the next minute,
128
320260
2000
במשך כדקה,
05:22
you're going to see a bit like a conceptual fireworks display
129
322260
2000
תראו משהו הדומה קצת לתצוגת זיקוקין די-נור
05:24
of all the dots that went on in my head.
130
324260
3000
של כל הנקודות שחלפו בראשי.
05:28
The first thing I began to notice:
131
328260
2000
הדבר הראשון שהבחנתי בו:
05:30
how many big concepts were emerging --
132
330260
2000
כל-כך הרבה רעיונות צצו --
05:32
from the wisdom of crowds to smart mobs --
133
332260
3000
מתבונת ההמון ועד לאספסופים חכמים --
05:35
around how ridiculously easy it is
134
335260
2000
בהקשר של עד כמה זה קל עד כדי גיחוך
05:37
to form groups for a purpose.
135
337260
2000
ליצור קבוצות למען תכלית מסויימת.
05:39
And linked to this crowd mania
136
339260
2000
ובקשר לשיגעון זה של ההמון,
05:41
were examples all around the world --
137
341260
2000
היו דוגמאות מכל העולם --
05:43
from the election of a president
138
343260
2000
מבחירת נשיא
05:45
to the infamous Wikipedia, and everything in between --
139
345260
2000
ועד לויקיפדיה הידועה, וכל מה שביניהם --
05:47
on what the power of numbers could achieve.
140
347260
3000
על יכולתם של מספרים גדולים להגיע להישגים.
05:50
Now, you know when you learn a new word,
141
350260
3000
אתם מכירים את זה שלומדים מילה חדשה,
05:53
and then you start to see that word everywhere?
142
353260
3000
ואז מתחילים לראותה בכל מקום?
05:56
That's what happened to me
143
356260
2000
זה מה שקרה לי
05:58
when I noticed that we are moving
144
358260
2000
כאשר הבחנתי שאנו נעים
06:00
from passive consumers
145
360260
2000
ממצב של להיות צרכנים פסיביים
06:02
to creators,
146
362260
2000
למצב של להיות יוצרים,
06:04
to highly enabled collaborators.
147
364260
3000
למשתפי-פעולה בעלי אפשרויות רבות.
06:07
What's happening
148
367260
2000
מה שקורה הוא
06:09
is the Internet is removing the middleman,
149
369260
2000
שהאינטרנט מבטל את איש התיווך,
06:11
so that anyone from a T-shirt designer
150
371260
2000
כך שכל אחד, ממעצב חולצות טריקו
06:13
to a knitter
151
373260
2000
ועד אחד שסורג,
06:15
can make a living selling peer-to-peer.
152
375260
2000
יכול להתפרנס על-ידי מכירת אדם-לאדם.
06:17
And the ubiquitous force
153
377260
2000
והכוח השרוי בכל מקום
06:19
of this peer-to-peer revolution
154
379260
2000
של מהפיכת אדם-לאדם זו,
06:21
means that sharing is happening at phenomenal rates.
155
381260
3000
משמעותו שנפח השיתוף המתרחש הוא בשיעורים בלתי נתפסים.
06:24
I mean, it's amazing to think
156
384260
2000
כלומר, מדהים לחשוב
06:26
that, in every single minute of this speech,
157
386260
3000
שבכל רגע בו אני מדברת עכשיו,
06:29
25 hours
158
389260
2000
יועלו ליוטיוב
06:31
of YouTube video will be loaded.
159
391260
3000
סרטוני וידאו שאורכם הכולל 25 שעות.
06:34
Now what I find fascinating about these examples
160
394260
3000
ומה שמרתק אותי בדוגמאות אלו
06:37
is how they're actually tapping into
161
397260
2000
הוא כיצד הן מתחברות במדוייק
06:39
our primate instincts.
162
399260
2000
לאינסטינקטים הקדמונים שלנו.
06:41
I mean, we're monkeys,
163
401260
2000
כלומר, אנחנו קופים,
06:43
and we're born and bred to share and cooperate.
164
403260
2000
ונולדנו וגודלנו לחלוק ולשתף.
06:45
And we were doing so for thousands of years,
165
405260
3000
ואנו עושים זאת כבר אלפי שנים,
06:48
whether it's when we hunted in packs,
166
408260
2000
אם זה כאשר צדנו בקבוצות,
06:50
or farmed in cooperatives,
167
410260
3000
ואם כאשר עיבדנו אדמה במשותף,
06:53
before this big system called hyper-consumption came along
168
413260
3000
לפני שהמערכת הגדולה הזו הנקראת צריכת-יתר נכנסה לתמונה
06:56
and we built these fences
169
416260
2000
ובנינו את הגדרות
06:58
and created out own little fiefdoms.
170
418260
2000
ויצרנו את תחומי השליטה והפעולה הקטנים שלנו.
07:00
But things are changing,
171
420260
2000
אבל הדברים משתנים עכשיו,
07:02
and one of the reasons why
172
422260
2000
ואחת הסיבות לכך
07:04
is the digital natives, or Gen-Y.
173
424260
3000
הם ילידי העולם הדיגיטלי, או דור ה-Y.
07:07
They're growing up sharing --
174
427260
2000
הם גדלים תוך שיתוף --
07:09
files, video games, knowledge.
175
429260
2000
קבצים, משחקי מחשב, ידע;
07:11
It's second nature to them.
176
431260
2000
זהו טבע שני להם.
07:13
So we, the millennials -- I am just a millennial --
177
433260
3000
כך שאנו, בני/בנות-המילניום -- אני הרי בת-המילניום --
07:16
are like foot soldiers,
178
436260
3000
אנו כמו חיילים רגליים,
07:19
moving us from a culture of "me" to a culture of "we."
179
439260
2000
צועדים מתרבות האני, אל תרבות האנחנו.
07:21
The reason why it's happening so fast
180
441260
2000
הסיבה שזה מתרחש כה מהר
07:23
is because of mobile collaboration.
181
443260
2000
היא בגלל שיתופיות ניידת.
07:25
We now live in a connected age
182
445260
3000
אנו חיים היום בעידן של קישוריות
07:28
where we can locate anyone, anytime, in real-time,
183
448260
3000
בו אפשר למצוא כל אחד, בכל רגע, בזמן אמת,
07:31
from a small device in our hands.
184
451260
3000
בעזרת מכשיר קטן שבידינו.
07:34
All of this was going through my head
185
454260
2000
כל זה חלף בראשי
07:36
towards the end of 2008,
186
456260
2000
לקראת סוף 2008,
07:38
when, of course, the great financial crash happened.
187
458260
3000
כאשר התרחשה המפולת הכלכלית הגדולה.
07:41
Thomas Friedman is one of my favorite New York Times columnists,
188
461260
3000
תומאס פרידמן הוא אחד מבעלי הטורים האהובים עליי בניו-יורק טיימס,
07:44
and he poignantly commented
189
464260
2000
והוא העיר בשנינות
07:46
that 2008 is when we hit a wall,
190
466260
3000
ש-2008 היא השנה בה התנגשנו בקיר
07:49
when Mother Nature and the market
191
469260
3000
כאשר אימא-טבע והשוק,
07:52
both said, "No more."
192
472260
2000
שניהם אמרו "עד כאן".
07:54
Now we rationally know
193
474260
2000
אנו יודעים שכלית
07:56
that an economy built on hyper-consumption
194
476260
3000
שכלכלה הבנויה על צריכת-יתר
07:59
is a Ponzi scheme. It's a house of cards.
195
479260
3000
היא תוכנית-פונזי (תרמית); זהו מגדל קלפים.
08:02
Yet, it's hard for us to individually know what to do.
196
482260
3000
עם זאת, קשה לכל אחד בנפרד לדעת מה לעשות.
08:05
So all of this is a lot of twittering, right?
197
485260
3000
אבל כל זה הרבה ברברת, נכון?
08:08
Well it was a lot of noise and complexity in my head,
198
488260
2000
ובכן, זה אכן היה הרבה רעש וסיבוכים בראשי,
08:10
until actually I realized it was happening
199
490260
2000
עד שהבנתי מה קורה
08:12
because of four key drivers.
200
492260
2000
בשל ארבעה גורמי מפתח.
08:14
One, a renewed belief in the importance of community,
201
494260
3000
אחד, אמון מחודש בחשיבות הקהילה,
08:17
and a very redefinition of what friend and neighbor really means.
202
497260
3000
וממש הגדרה מחודשת על משמעותם האמיתית של חבר ושכן.
08:20
A torrent of peer-to-peer social networks
203
500260
3000
(שניים), שטף של רשתות חברתיות עמית-לעמית
08:23
and real-time technologies,
204
503260
2000
וטכנולוגיות זמן-אמת,
08:25
fundamentally changing the way we behave.
205
505260
3000
משנה באופן יסודי את דרך התנהגותנו.
08:28
Three, pressing unresolved environmental concerns.
206
508260
3000
שלוש, דאגות סביבתיות בלתי פתורות ולוחצות.
08:31
And four, a global recession
207
511260
2000
וארבע, מיתון גלובלי
08:33
that has fundamentally shocked
208
513260
2000
שזעזע מן היסוד
08:35
consumer behaviors.
209
515260
2000
את התנהגויות הצרכנים.
08:37
These four drivers
210
517260
2000
ארבעה גורמים הללו
08:39
are fusing together
211
519260
2000
מתמזגים יחד
08:41
and creating the big shift --
212
521260
2000
ויוצרים תזוזה גדולה --
08:43
away from the 20th century,
213
523260
2000
הלוקחת אותנו הרחק מעבר למאה ה-20
08:45
defined by hyper-consumption,
214
525260
2000
שאופיינה בצריכת-יתר,
08:47
towards the 21st century,
215
527260
2000
אל עבר המאה ה-21,
08:49
defined by collaborative consumption.
216
529260
3000
המאופיינת בצריכה-שיתופית.
08:52
I generally believe we're at an inflection point
217
532260
3000
אני מאמינה באופן כללי שאנו נמצאים בנקודת מפנה
08:55
where the sharing behaviors --
218
535260
2000
בה ההתנהגויות השיתופיות --
08:57
through sites such as Flickr and Twitter
219
537260
2000
באמצעות אתרים כגון Flickr ו-Twitter
08:59
that are becoming second nature online --
220
539260
2000
ההופכים לטבע שני ברשת --
09:01
are being applied to offline areas of our everyday lives.
221
541260
3000
מיושמות בתחומים לא-מקוונים של חיי היומיום.
09:04
From morning commutes to the way fashion is designed
222
544260
3000
מנסיעת בוקר לעבודה, דרך אופן עיצוב האופנה,
09:07
to the way we grow food,
223
547260
2000
ועד לאופן בו אנו מגדלים את מזוננו,
09:09
we are consuming and collaborating once again.
224
549260
3000
אנחנו שוב צורכים ומשתפים פעולה.
09:14
So my co-author, Roo Rogers, and I
225
554260
3000
כך ששותפי לכתיבת הספר, רו רוג'רס, ואנוכי,
09:17
have actually gathered thousands of examples
226
557260
2000
אספנו אלפי דוגמאות
09:19
from all around the world of collaborative consumption.
227
559260
2000
מכל רחבי העולם בנושא צריכה שיתופית.
09:21
And although they vary enormously
228
561260
2000
ואף על-פי שהמגוון שלהן הוא עצום
09:23
in scale, maturity and purpose,
229
563260
2000
במידת בשלותן וכוונתן,
09:25
when we dived into them,
230
565260
2000
כאשר התעמקנו בהן,
09:27
we realized that they could actually be organized into three clear systems.
231
567260
3000
גילינו שניתן למעשה לחלקן לשלוש מערכות ברורות וחדות.
09:30
The first is redistribution markets.
232
570260
3000
הראשונה היא שווקים להפצה חוזרת.
09:33
Redistribution markets, just like Swaptree,
233
573260
3000
שווקים להפצה חוזרת -- ממש כמו Swaptree --
09:36
are when you take a used, or pre-owned, item
234
576260
2000
זה כאשר נוטלים פריט משומש שהיה שייך למישהו
09:38
and move it from where it's not needed
235
578260
2000
ומעבירים אותו ממקום שאין בו עוד צורך
09:40
to somewhere, or someone, where it is.
236
580260
3000
למקום כלשהו, או למישהו, ששם צריכים אותו.
09:43
They're increasingly thought of as the fifth 'R' --
237
583260
2000
יותר ויותר הן נחשבות בתור ה-'ל' החמישית --
09:45
reduce, reuse, recycle, repair
238
585260
2000
לצמצם, לעשות שימוש חוזר, למחזר, לתקן
09:47
and redistribute --
239
587260
2000
ולהפיץ מחדש --
09:49
because they stretch the life cycle of a product
240
589260
2000
מכיוון שהן מאריכות את חיי המוצר
09:51
and thereby reduce waste.
241
591260
2000
ובכך מצמצמות פסולת.
09:53
The second is collaborative lifestyles.
242
593260
3000
השניה היא סגנונות-חיים שיתופיים.
09:56
This is the sharing of resources
243
596260
2000
זהו השיתוף והמשאבים
09:58
of things like money, skills and time.
244
598260
3000
של דברים כמו כסף, כישורים וזמן.
10:01
I bet, in a couple of years,
245
601260
2000
אני מוכנה להתערב שתוך מספר שנים,
10:03
that phrases like "coworking"
246
603260
2000
ביטויים כמו עבודה-שיתופית,
10:05
and "couchsurfing" and "time banks"
247
605260
3000
גלישת-כורסה ובנקי-זמן
10:08
are going to become a part of everyday vernacular.
248
608260
3000
יהפכו להיות חלק ממטבעות-לשון מקובלות.
10:11
One of my favorite examples of collaborative lifestyles
249
611260
3000
אחת הדוגמאות החביבות עליי לסגנונות חיים שיתופיים
10:14
is called Landshare.
250
614260
2000
נקראת Landshare (שיתוף-אדמה).
10:16
It's a scheme in the U.K.
251
616260
2000
זוהי יוזמה בבריטניה
10:18
that matches Mr. Jones,
252
618260
2000
שמזווגת את מר ג'ונס
10:20
with some spare space in his back garden,
253
620260
3000
שיש לו קצת אדמה פנויה בגינתו,
10:23
with Mrs. Smith, a would-be grower.
254
623260
3000
עם גברת סמית, שברצונה לגדל משהו.
10:26
Together they grow their own food.
255
626260
2000
ביחד הם מגדלים את מזונם.
10:28
It's one of those ideas that's so simple, yet brilliant,
256
628260
3000
זהו אחד הרעיונות שהוא כה פשוט, אבל מבריק,
10:31
you wonder why it's never been done before.
257
631260
3000
ונשאר רק לתהות מדוע זה לא נעשה כבר מזמן.
10:34
Now, the third system
258
634260
2000
המערכת השלישית
10:36
is product-service systems.
259
636260
2000
הינה בעצם מערכות שירות למוצר.
10:38
This is where you pay for the benefit of the product --
260
638260
2000
כאן משלמים בעבור התועלת מהמוצר --
10:40
what it does for you --
261
640260
2000
תמורת מה שהוא עושה בשבילנו --
10:42
without needing to own the product outright.
262
642260
2000
מבלי שנצטרך להיות ישירות בעלי המוצר.
10:44
This idea is particularly powerful
263
644260
3000
זהו רעיון חזק במיוחד
10:47
for things that have
264
647260
2000
לדברים
10:49
high-idling capacity.
265
649260
2000
העומדים ללא מעש תקופות ארוכות.
10:51
And that can be anything from baby goods
266
651260
2000
וזה יכול להיות כל דבר מחפצים לתינוקות
10:53
to fashions to --
267
653260
2000
דרך מוצרי אופנה ועד --
10:55
how many of you have a power drill,
268
655260
2000
לכמה מכם יש מקדחה חשמלית?
10:57
own a power drill? Right.
269
657260
2000
שהיא שלכם? בסדר.
10:59
That power drill will be used around 12 to 13 minutes
270
659260
3000
תשתמשו במקדחה זו בערך 12 עד 13 דקות
11:02
in its entire lifetime.
271
662260
2000
לכל אורך חייה.
11:04
(Laughter)
272
664260
2000
(צחוק)
11:06
It's kind of ridiculous, right?
273
666260
2000
זה קצת מגוחך, נכון?
11:08
Because what you need is the hole, not the drill.
274
668260
2000
כי מה שאתם צריכים זה הקדח, לא המקדחה.
11:10
(Laughter)
275
670260
2000
(צחוק)
11:12
(Applause)
276
672260
2000
(מחיאות כפיים)
11:14
So why don't you rent the drill,
277
674260
2000
אז למה שלא תשכרו את המקדחה,
11:16
or, even better, rent out your own drill to other people
278
676260
2000
או אפילו עדיף, שתשכירו את המקדחה שלכם לאנשים אחרים
11:18
and make some money from it?
279
678260
2000
ותרויחו מזה קצת כסף?
11:20
These three systems are coming together,
280
680260
3000
שלוש המערכות הללו מתאחדות,
11:23
allowing people to share resources
281
683260
2000
ומאפשרות לאנשים לשתף משאבים
11:25
without sacrificing their lifestyles,
282
685260
2000
מבלי להקריב את סגנון חייהם,
11:27
or their cherished personal freedoms.
283
687260
2000
או את החרויות האישיות שהם טיפחו.
11:29
I'm not asking people
284
689260
2000
איני מבקשת מאנשים
11:31
to share nicely in the sandpit.
285
691260
2000
לשתף בנימוס בארגז החול.
11:35
So I want to just give you an example
286
695260
2000
לכן אני רוצה לתת לכם דוגמא
11:37
of how powerful collaborative consumption can be
287
697260
2000
לעד כמה חזקה יכולה להיות צריכה שיתופית
11:39
to change behaviors.
288
699260
2000
שתגרום לשינוי התנהגויות.
11:41
The average car
289
701260
2000
המכונית הממוצעת
11:43
costs 8,000 dollars a year to run.
290
703260
3000
גורמת להוצאה שנתית של 8,000 דולר.
11:46
Yet, that car sits idle
291
706260
2000
ובכל זאת, המכונית עומדת מושבתת
11:48
for 23 hours a day.
292
708260
2000
23 שעות ביממה.
11:50
So when you consider these two facts,
293
710260
2000
אז כאשר שוקלים את שתי העובדות הללו,
11:52
it starts to make a little less sense
294
712260
2000
זה מתחיל להיות פחות מתקבל על הדעת
11:54
that we have to own one outright.
295
714260
3000
שעלינו להיות בעליה הישירים של אחת כזו.
11:57
So this is where car-sharing companies
296
717260
2000
וכאן בדיוק נכנסות לתמונה
11:59
such as Zipcar and GoGet come in.
297
719260
2000
חברות כמו Zipcar ו-GoGet.
12:01
In 2009,
298
721260
2000
בשנת 2009,
12:03
Zipcar took 250 participants
299
723260
2000
Zipcar אספה 250 משתתפים
12:05
from across 13 cities --
300
725260
3000
מ-13 ערים --
12:08
and they're all self-confessed car addicts
301
728260
2000
והם כולם הודו שהם מכורים למכוניות
12:10
and car-sharing rookies --
302
730260
2000
וטירונים בשיתוף מכוניות --
12:12
and got them to surrender their keys for a month.
303
732260
3000
ושכנעה אותם לוותר על מפתחותיהם למשך חודש.
12:15
Instead, these people had to walk,
304
735260
2000
אנשים אלה היו צריכים ללכת ברגל,
12:17
bike, take the train,
305
737260
2000
לרכוב על אופניים, לנסוע ברכבת,
12:19
or other forms of public transport.
306
739260
2000
או בצורה אחרת של תחבורה ציבורית.
12:21
They could only use their Zipcar membership
307
741260
2000
מותר היה להם להשתמש בחברותם ב-Zipcar
12:23
when absolutely necessary.
308
743260
2000
רק כאשר זה היה הכרחי.
12:25
The results of this challenge after just one month
309
745260
3000
התוצאות של עמידה באתגר זה במשך חודש בלבד
12:28
was staggering.
310
748260
2000
היו מטלטלות.
12:30
It's amazing that 413 lbs were lost
311
750260
2000
זה מדהים שהושלו 413 ליברות
12:32
just from the extra exercise.
312
752260
3000
אך ורק מפעילות עודפת.
12:35
But my favorite statistic
313
755260
2000
אבל הסטטיסטיקה האהובה עליי
12:37
is that 100
314
757260
2000
היא ש-100
12:39
out of the 250 participants
315
759260
3000
מתוך 250 המשתתפים
12:42
did not want their keys back.
316
762260
3000
לא רצו את מפתחותיהם בחזרה.
12:45
In other words, the car addicts
317
765260
2000
במילים אחרות, המכורים למכוניות
12:47
had lost their urge to own.
318
767260
2000
איבדו את הדחף שלהם להיות בעלי משהו.
12:49
Now products-service systems have been around for years.
319
769260
3000
האמת היא שמערכות שירות למוצרים קיימות מזה שנים.
12:52
Just think of libraries and laundrettes.
320
772260
2000
רק תחשבו על ספריות ומכבסות אוטומטיות.
12:54
But I think they're entering a new age,
321
774260
2000
אבל אני חושבת שהן נכנסות לעידן חדש,
12:56
because technology makes sharing
322
776260
2000
מפני שטכנולוגיה הופכת את השיתוף
12:58
frictionless and fun.
323
778260
2000
לחלק ונעים.
13:00
There's a great quote that was written in the New York Times
324
780260
3000
יש ציטוט נהדר שהופיע בניו-יורק טיימס
13:03
that said, "Sharing is to ownership
325
783260
2000
האומר, "שיתוף גורם לבעלות
13:05
what the iPod is to the 8-track,
326
785260
3000
מה שאייפוד גרם לסלילי הקלטה,
13:08
what solar power is to the coal mine."
327
788260
3000
ומה שאנרגיית שמש גורמת למיכרות פחם."
13:11
I believe also, our generation,
328
791260
3000
אני גם מאמינה שדורנו --
13:14
our relationship to satisfying what we want
329
794260
3000
היחס שלנו אל סיפוק רצונותינו --
13:17
is far less tangible
330
797260
2000
זקוק הרבה פחות למוחשיות
13:19
than any other previous generation.
331
799260
2000
מאשר כל דור בעבר.
13:21
I don't want the DVD; I want the movie it carries.
332
801260
3000
איני רוצה את הדי וי די, אני רוצה את הסרט שהוא נושא.
13:24
I don't want a clunky answering machine;
333
804260
2000
איני רוצה את המשיבון,
13:26
I want the message it saves.
334
806260
2000
אני רוצה את ההודעות שהוא שומר.
13:28
I don't want a CD; I want the music it plays.
335
808260
3000
איני רוצה את התקליטור, אני רוצה את המוזיקה שהוא מנגן.
13:31
In other words, I don't want stuff;
336
811260
3000
במילים אחרות, איני רוצה חפצים,
13:34
I want the needs or experiences it fulfills.
337
814260
3000
אני רוצה את הצרכים או החוויות שהם מגשימים.
13:37
This is fueling a massive shift
338
817260
3000
כל זה דוחף לתנועה מסיבית,
13:40
from where usage trumps possessions --
339
820260
2000
אל מצב בו השימוש גובר על בעלות --
13:42
or as Kevin Kelly, the editor of Wired magazine, puts it,
340
822260
3000
או כפי שקווין קלי, העורך של כתב-העת Wired, מנסח,
13:45
"where access is better than ownership."
341
825260
3000
"מקום שבו אפשרות הגישה מועדפת על-פני הבעלות."
13:48
Now as our possessions
342
828260
2000
כעת כאשר הנכסים שלנו
13:50
dematerialize into the cloud,
343
830260
2000
מאבדים את גשמיותם,
13:52
a blurry line is appearing
344
832260
2000
מופיע קו מטושטש
13:54
between what's mine, what's yours,
345
834260
2000
בין מה ששלי, לבין מה ששלך,
13:56
and what's ours.
346
836260
2000
ולבין מה ששלנו.
13:58
I want to give you one example
347
838260
2000
אני רוצה לתת לכם דוגמא
14:00
that shows how fast this evolution is happening.
348
840260
3000
המראה עד כמה מהר מתרחשת אבולוציה זו.
14:03
This represents an eight-year time span.
349
843260
3000
זה מייצג טווח זמן של 8 שנים.
14:06
We've gone from traditional car-ownership
350
846260
3000
עברנו מבעלות רגילה על מכוניות
14:09
to car-sharing companies, such as Zipcar and GoGet,
351
849260
3000
אל חברות לשיתוף מכוניות -- כגון Zipcar ו-GoGet --
14:12
to ride-sharing platforms that match rides
352
852260
3000
ועד פלטפורמות נסיעה שיתופיות המתאמות נסיעות
14:15
to the newest entry, which is peer-to-peer car rental,
353
855260
3000
על-פי הביקוש העדכני ביותר, שזה השכרת רכב עמית-לעמית,
14:18
where you can actually make money
354
858260
3000
שבהן ניתן ממש להרויח כסף
14:21
out of renting that car that sits idle for 23 hours a day
355
861260
3000
מהשכרת רכב שעומד מושבת במשך 23 שעות ביממה,
14:24
to your neighbor.
356
864260
2000
לשכן שלך.
14:26
Now all of these systems
357
866260
2000
כל המערכות הללו
14:28
require a degree of trust,
358
868260
2000
דורשות רמה מינימלית של אמון,
14:30
and the cornerstone to this working
359
870260
2000
ואבן-הפינה כדי שכל זה יעבוד
14:32
is reputation.
360
872260
2000
זה מוניטין חיובי.
14:34
Now in the old consumer system,
361
874260
2000
במערכות צרכניות ישנות,
14:36
our reputation didn't matter so much,
362
876260
2000
המוניטין שלנו לא שינה הרבה,
14:38
because our credit history was far more important
363
878260
2000
מכיוון שהיסטוריית האשראי שלנו
14:40
that any kind of peer-to-peer review.
364
880260
3000
היתה לאין-ערוך יותר חשובה מאשר ביקורת עמיתים מסוג כלשהו.
14:43
But now with the Web, we leave a trail.
365
883260
3000
אבל היום ברשת, אנו משאירים עקבות.
14:46
With every spammer we flag,
366
886260
3000
על כל אתראה שנותנים על שולח דואר-זבל,
14:49
with every idea we post, comment we share,
367
889260
3000
על כל רעיון שאנו מעלים לרשת, תגובה שאנו מפרסמים,
14:52
we're actually signaling how well we collaborate,
368
892260
2000
אנו בעצם מאותתים כמה טוב אנחנו משתפים פעולה
14:54
and whether we can or can't be trusted.
369
894260
3000
ואם ניתן לסמוך עלינו או לא.
14:57
Let's go back to my first example,
370
897260
2000
הבה נחזור לדוגמא הראשונה שנתתי,
14:59
Swaptree.
371
899260
2000
Swaptree.
15:01
I can see that Rondoron
372
901260
2000
אני יכולה לראות שרונדורון
15:03
has completed 553 trades
373
903260
3000
השלים 553 עיסקאות
15:06
with a 100 percent success rate.
374
906260
3000
עם 100 אחוזי הצלחה.
15:09
In other words, I can trust him or her.
375
909260
3000
במילים אחרות, ניתן לסמוך עליו או עליה.
15:13
Now mark my words,
376
913260
2000
עכשיו תזכרו את המילים שלי,
15:15
it's only a matter of time
377
915260
2000
זה רק עניין של זמן
15:17
before we're going to be able to perform a Google-like search
378
917260
3000
עד שנוכל לבצע חיפוש כמו בגוגל
15:20
and see a cumulative picture
379
920260
2000
ולראות תמונה כוללת
15:22
of our reputation capital.
380
922260
2000
של המוניטין שלנו.
15:24
And this reputation capital
381
924260
2000
ומוניטין זה
15:26
will determine our access to collaborative consumption.
382
926260
3000
יקבע את יכולתנו להשיג גישה לצריכה-שיתופית.
15:29
It's a new social currency, so to speak,
383
929260
2000
זהו מטבע חברתי חדש, אם אפשר להתבטא כך,
15:31
that could become as powerful as our credit rating.
384
931260
3000
שיכול להיות בעל עוצמה כמו דירוג האשראי שלנו.
15:35
Now as a closing thought,
385
935260
2000
עכשיו כמחשבה לסיום,
15:37
I believe we're actually in a period
386
937260
3000
אני מאמינה שאנחנו נמצאים למעשה בתקופה
15:40
where we're waking up
387
940260
2000
בה אנו מתעוררים
15:42
from this humongous hangover
388
942260
2000
משיכרון-החושים האדיר הזה
15:44
of emptiness and waste,
389
944260
2000
של ריקנות ובזבוז,
15:46
and we're taking a leap
390
946260
2000
ועושים קפיצה
15:48
to create a more sustainable system
391
948260
2000
כדי ליצור מערכת יותר עמידה
15:50
built to serve our innate needs
392
950260
2000
הבנויה לשרת את הצרכים המולדים שלנו
15:52
for community and individual identity.
393
952260
3000
למען הקהילה והזהות העצמית.
15:55
I believe it will be referred to
394
955260
2000
אני מאמינה שיתיחסו לזה
15:57
as a revolution, so to speak --
395
957260
2000
כמהפכה, אם אפשר לומר זאת כך --
15:59
when society, faced with great challenges,
396
959260
3000
כאשר חברה שעמדה מול אתגרים גדולים,
16:02
made a seismic shift
397
962260
2000
ביצעה מעבר שהוא בעצם רעידת אדמה,
16:04
from individual getting and spending
398
964260
2000
מצריכה והוצאות אישיות
16:06
towards a rediscovery of collective good.
399
966260
3000
אל עבר גילוי מחדש של טובת הכלל.
16:09
I'm on a mission to make sharing cool.
400
969260
3000
אני נמצאת בשליחות להפיכת שיתופיות לדבר מקובל.
16:12
I'm on a mission to make sharing hip.
401
972260
2000
אני בשליחות להפיכת שיתופיות לדבר ש"בעניינים".
16:14
Because I really believe
402
974260
2000
מכיוון שאני באמת מאמינה
16:16
it can disrupt outdated modes of business,
403
976260
2000
שזה מסוגל לנפץ צורות מיושנות של עשיית עסקים,
16:18
help us leapfrog
404
978260
2000
ולסייע לנו לדלג
16:20
over wasteful forms of hyper-consumption
405
980260
2000
מעל לצורות בזבזניות של צריכת-יתר
16:22
and teach us when enough really is enough.
406
982260
3000
וללמד אותנו מתי מספיק זה באמת מספיק.
16:25
Thank you very much.
407
985260
2000
תודה רבה לכם.
16:27
(Applause)
408
987260
2000
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7