The 3,000-year history of the hoodie | Small Thing Big Idea, a TED series

346,717 views ・ 2018-11-03

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Translator: Camille Martínez Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
Переводчик: Alexei Borisov Редактор: Natalia Ost
00:12
The hoodie is an amazing object.
1
12389
2350
Худи, толстовка с капюшоном — необыкновенная вещь.
00:14
It's one of those timeless objects that we hardly think of,
2
14764
4904
Один из тех вневременных объектов, о котором мы едва ли задумываемся,
00:19
because they work so well that they're part of our lives.
3
19693
2655
а он настолько практичен, что стал частью нашей жизни.
00:22
We call them "humble masterpieces."
4
22373
1970
Мы называем его «незаметный шедевр».
00:24
[Small thing.]
5
24368
1220
[Маленькая вещь.]
00:25
[Big idea.]
6
25623
1282
[Великая идея.]
00:28
[Paola Antonelli on the Hoodie]
7
28070
2531
[Паоло Антонелли размышляет о свитере с капюшоном].
00:30
The hoodie has been -- even if it was not called so --
8
30722
3254
Толстовка с капюшоном была, даже если её так и не называли,
00:34
it's been an icon throughout history for good and for bad reasons.
9
34000
3842
иконой в истории человечества по разным причинам.
00:38
The earliest ones that we can trace
10
38286
2795
Первая одежда с капюшоном появляется
00:41
are from ancient Greece and ancient Rome.
11
41105
2579
в Древней Греции и Древнем Риме.
00:43
The Middle Ages, you see a lot of monks
12
43708
2012
В Средние века монахи обыкновенно
00:45
that were wearing garments that were cape-like, with hoods attached,
13
45744
3956
носили одеяния с капюшонами,
00:49
so therefore, "hoodies."
14
49724
1293
отсюда худи [от англ. hood].
00:51
Ladies in the 17th century would wear hoodies
15
51041
2910
Дамы XVII века носили накидки с капюшоном,
00:53
to kind of hide themselves when they were going to meet their lovers.
16
53975
3861
чтобы не быть узнанными, когда шли на свидание.
00:57
And then, of course, there's the legend, there's fantasy.
17
57860
3178
И, конечно, не обошлось без легенды и вымысла.
01:01
There's the image of the hoodie connected to the grim reaper.
18
61062
2971
Появляется образ мрачной смерти в одеянии с капюшоном.
01:04
There's the image of the hoodie connected to the executioner.
19
64057
3063
И образ палача тоже связан с таким одеянием.
01:07
So there's the dark side of the hoodie.
20
67144
2728
Итак, это тёмная сторона этого свитера.
01:10
The modern incarnation of the hoodie --
21
70491
2936
Современное его воплощение —
01:13
a garment that's made usually of cotton jersey,
22
73451
2946
одежда в основном из хлопкового трикотажа
01:16
that has a hood attached with a drawstring;
23
76421
3020
с капюшоном на завязках,
01:19
sometimes it has a marsupial pocket --
24
79465
2557
иногда с сумчатым карманом —
01:22
was introduced in the 1930s by Knickerbocker Knitting Company.
25
82046
4279
произведена в 30-х годах XX века компанией Knickerbocker Knitting Company.
01:26
Now it's called Champion.
26
86349
1894
Сейчас она называется Champion.
01:28
It was meant to keep athletes warm.
27
88267
2168
Предназначение той одежды — согревать спортсменов.
01:31
Of course, though, it was such a functional, comfortable garment
28
91448
4096
Из-за того, что она была и практична, и комфортна,
01:35
that it was very rapidly adopted by workmen everywhere.
29
95568
4062
толстовка очень быстро обрела популярность среди рабочих.
01:39
And then, around the 1980s, it also gets adopted
30
99654
4069
И затем, где-то в 80-х, она также становится модной
01:43
by hip-hop and B-boys, skateboarders,
31
103747
3338
среди хип-хоп и брэйк-дансеров, скейтбордистов,
01:47
and it takes on this kind of youth street culture.
32
107109
3113
приобретая налёт уличной, молодёжной субкультуры.
01:50
It was, at the same time, super-comfortable,
33
110246
2144
Она была чрезвычайно удобна
01:52
perfect for the streets
34
112414
1151
и идеальна для улицы
01:53
and also had that added value of anonymity
35
113589
3528
и также позволяла оставаться неузнанным,
01:57
when you needed it.
36
117141
1243
когда это было необходимо.
01:58
And then we have Mark Zuckerberg,
37
118408
1654
И яркий пример — Марк Цукерберг,
02:00
who defies convention of respectable attire for businesspeople.
38
120086
4852
бросающий вызов традиции респектабельной одежды для бизнесменов.
02:04
But interestingly, it's also a way to show how power has changed.
39
124962
4400
Но, что интересно, она стала средством демонстрации того, как изменилась власть.
02:09
If you're wearing a two-piece suit, you might be the bodyguard.
40
129386
2629
Человек в костюме-двойке может быть телохранителем.
02:12
The real powerful person is wearing a hoodie with a T-shirt and jeans.
41
132040
4697
Влиятельная же особа носит свитер с капюшоном, футболку и джинсы.
02:17
It's easy to think of the physical aspects of the hoodie.
42
137531
3462
Легко представить физические параметры худи.
02:21
You can immediately think of wearing the hood up,
43
141017
2801
Сразу же думается о капюшоне на голове,
02:23
and you feel this warmth and this protection,
44
143842
2685
о чувстве тепла и защищённости,
02:26
but at the same time,
45
146551
1399
но в то же время
02:27
you can also feel the psychological aspects of it.
46
147974
2869
тут есть и психологическая составляющая.
02:30
I mean, think of donning a hoodie,
47
150867
1641
Накинутая толстовка с капюшоном
02:32
all of a sudden, you feel more protected,
48
152532
2423
даёт чувство защищённости,
02:34
you feel that you are in your own shell.
49
154979
4748
как будто вы находитесь в своей раковине.
02:41
We know very well what the hoodie has come to signify
50
161298
3713
Мы прекрасно знаем, что́ стала символизировать толстовка с капюшоном
02:45
in the past few years in the United States.
51
165035
2589
в последние годы в Соединённых Штатах.
02:47
When Trayvon Martin, a 17-year-old African-American kid,
52
167648
4543
Когда Трейвон Мартин, 17-летний афроамериканец,
02:52
was shot by a neighborhood vigilante,
53
172215
3672
был застрелен местным расистом,
02:55
and Million Hoodie Marches happened all over the United States,
54
175911
4149
по всей Америке прокатились «Маршы миллионов капюшонов»,
03:00
in which people wore hoodies with the hood up
55
180084
3088
на которых люди в толстовках с накинутыми капюшонами
03:03
and marched in the streets against this kind of prejudice.
56
183196
3149
вышли на улицы против расовых предрассудков.
03:07
It doesn't happen that often
57
187081
1905
Нечасто случается так, что
03:09
for a garment to have so much symbolism and history
58
189010
4801
одежда приобретает столько символизма и истории,
03:13
and that encompasses so many different universes
59
193835
3201
охватывая столько вселенных.
03:17
as the hoodie.
60
197060
1572
И это всё — свитер с капюшоном.
03:18
So, like all garments,
61
198656
1531
Подобно другой одежде,
03:20
especially all truly utilitarian garments,
62
200211
2998
особенно по-настоящему практичной,
03:23
it is very basic in its design.
63
203233
2393
у него простой дизайн.
03:25
But at the same time,
64
205650
1296
И в то же время
03:26
it has a whole universe of possibilities attached.
65
206970
3650
у свитера с капюшоном есть масса других возможностей.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7