The 3,000-year history of the hoodie | Small Thing Big Idea, a TED series

348,436 views ・ 2018-11-03

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Translator: Camille Martínez Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
Traducător: Elena Ruxandra Seniuc Corector: Mirel-Gabriel Alexa
00:12
The hoodie is an amazing object.
1
12389
2350
Hanoracul este un obiect uimitor.
00:14
It's one of those timeless objects that we hardly think of,
2
14764
4904
Este unul dintre acele obiecte atemporale la care ne gândim arareori
00:19
because they work so well that they're part of our lives.
3
19693
2655
deoarece fac parte din viața noastră de zi cu zi.
00:22
We call them "humble masterpieces."
4
22373
1970
Le numim „capodopere umile”.
00:24
[Small thing.]
5
24368
1220
[Lucru mic.]
00:25
[Big idea.]
6
25623
1282
[Idee mare.]
00:28
[Paola Antonelli on the Hoodie]
7
28070
2531
[Paola Antonelli despre hanoracul cu glugă]
00:30
The hoodie has been -- even if it was not called so --
8
30722
3254
Hanoracul a fost, chiar dacă nu a fost numit astfel,
00:34
it's been an icon throughout history for good and for bad reasons.
9
34000
3842
un adevărat simbol de-a lungul istoriei, atât din motive bune cât și rele.
00:38
The earliest ones that we can trace
10
38286
2795
Primele exemplare datează
00:41
are from ancient Greece and ancient Rome.
11
41105
2579
încă din Grecia și Roma antică.
00:43
The Middle Ages, you see a lot of monks
12
43708
2012
Vedeți o mulțime de călugări în Evul Mediu
00:45
that were wearing garments that were cape-like, with hoods attached,
13
45744
3956
care purtau articole de îmbrăcăminte, un fel de pelerine cu glugi atașate,
00:49
so therefore, "hoodies."
14
49724
1293
așadar, „hanorace”.
00:51
Ladies in the 17th century would wear hoodies
15
51041
2910
În secolul al XVII-lea, femeile purtau hanorace
00:53
to kind of hide themselves when they were going to meet their lovers.
16
53975
3861
pentru a se ascunde atunci când plecau să își întâlnească amanții.
00:57
And then, of course, there's the legend, there's fantasy.
17
57860
3178
Și bineînțeles, acolo unde există legende, există și fantezie.
01:01
There's the image of the hoodie connected to the grim reaper.
18
61062
2971
Imaginea hanoracului este asociată cu moartea.
01:04
There's the image of the hoodie connected to the executioner.
19
64057
3063
Imaginea hanoracului este de asemenea asociată cu cea a călăului.
01:07
So there's the dark side of the hoodie.
20
67144
2728
Așadar, are o parte întunecată.
01:10
The modern incarnation of the hoodie --
21
70491
2936
Varianta modernă a hanoracului,
01:13
a garment that's made usually of cotton jersey,
22
73451
2946
o îmbrăcăminte realizată de obicei dintr-un jerseu de bumbac
01:16
that has a hood attached with a drawstring;
23
76421
3020
care are atașată o glugă și un șnur;
01:19
sometimes it has a marsupial pocket --
24
79465
2557
iar uneori are și un buzunar marsupial
01:22
was introduced in the 1930s by Knickerbocker Knitting Company.
25
82046
4279
a fost introdus în anii '30 de compania Knickerbocker Knitting.
01:26
Now it's called Champion.
26
86349
1894
Acum se numește Champion.
01:28
It was meant to keep athletes warm.
27
88267
2168
A fost menit să mențină temperatura sportivilor.
01:31
Of course, though, it was such a functional, comfortable garment
28
91448
4096
Bineînțeles, era o îmbrăcăminte atât de funcțională și de confortabilă,
01:35
that it was very rapidly adopted by workmen everywhere.
29
95568
4062
încât a fost rapid adoptată de muncitorii de pretutindeni.
01:39
And then, around the 1980s, it also gets adopted
30
99654
4069
Iar apoi, în jurul anilor '80 e adoptat
01:43
by hip-hop and B-boys, skateboarders,
31
103747
3338
și de hip-hop-eri și B-boys, de skateboarderi,
01:47
and it takes on this kind of youth street culture.
32
107109
3113
și este preluat de cultura urbană a tinerilor.
01:50
It was, at the same time, super-comfortable,
33
110246
2144
Era, în același timp, super confortabil,
01:52
perfect for the streets
34
112414
1151
perfect pentru viața de stradă
01:53
and also had that added value of anonymity
35
113589
3528
și, de asemenea, avea acea valoare adăugată a anonimității,
01:57
when you needed it.
36
117141
1243
în caz că aveai nevoie.
01:58
And then we have Mark Zuckerberg,
37
118408
1654
Îl mai avem și pe Mark Zuckerberg
02:00
who defies convention of respectable attire for businesspeople.
38
120086
4852
care sfidează normele convenționale de îmbrăcăminte pentru oamenil de afaceri.
02:04
But interestingly, it's also a way to show how power has changed.
39
124962
4400
Însă în mod interesant, putem observa cum s-a inversat raportul de putere.
02:09
If you're wearing a two-piece suit, you might be the bodyguard.
40
129386
2629
Dacă porți un costum din două piese, ai putea fi garda de corp.
02:12
The real powerful person is wearing a hoodie with a T-shirt and jeans.
41
132040
4697
Persoana cu adevărat puternică poartă un hanorac cu un tricou și blugi.
02:17
It's easy to think of the physical aspects of the hoodie.
42
137531
3462
Este ușor să te gândești la aspectul estetic al hanoracului.
02:21
You can immediately think of wearing the hood up,
43
141017
2801
Poți oricând să-i ridici gluga,
02:23
and you feel this warmth and this protection,
44
143842
2685
și să simți căldură și protecție,
02:26
but at the same time,
45
146551
1399
însă, în același timp,
02:27
you can also feel the psychological aspects of it.
46
147974
2869
poți să remarci și aspectul psihologic al acestuia.
02:30
I mean, think of donning a hoodie,
47
150867
1641
Gândește-te că atunci când porți un hanorac,
02:32
all of a sudden, you feel more protected,
48
152532
2423
deodată te simți mai protejat,
02:34
you feel that you are in your own shell.
49
154979
4748
simți că stai în cochilia ta.
02:41
We know very well what the hoodie has come to signify
50
161298
3713
Știm ce a ajuns să simbolizeze hanoracul
02:45
in the past few years in the United States.
51
165035
2589
în Statele Unite ale Americii în ultimii ani.
02:47
When Trayvon Martin, a 17-year-old African-American kid,
52
167648
4543
Atunci când Trayvon Martin, un copil de 17 ani de culoare,
02:52
was shot by a neighborhood vigilante,
53
172215
3672
a fost împușcat de către un așa-zis „paznic” al cartierului,
02:55
and Million Hoodie Marches happened all over the United States,
54
175911
4149
și mai apoi a avut loc la nivel național Marșul Milioanelor de Hanorace.
03:00
in which people wore hoodies with the hood up
55
180084
3088
unde oamenii purtau hanoracele cu gluga trasă pe cap
03:03
and marched in the streets against this kind of prejudice.
56
183196
3149
în semn de protest față de acest tip de prejudecăți.
03:07
It doesn't happen that often
57
187081
1905
Nu se întâmplă prea des
03:09
for a garment to have so much symbolism and history
58
189010
4801
ca un articol de îmbrăcăminte să aibă o istorie și o simbolistică atât de bogată
03:13
and that encompasses so many different universes
59
193835
3201
și care să cuprindă atât de multe lumi diferite,
03:17
as the hoodie.
60
197060
1572
asemenea hanoracului.
03:18
So, like all garments,
61
198656
1531
Deci, ca toate articolele de îmbrăcăminte,
03:20
especially all truly utilitarian garments,
62
200211
2998
în special ca cele cu adevărat utilitare,
03:23
it is very basic in its design.
63
203233
2393
are un design elementar.
03:25
But at the same time,
64
205650
1296
Însă în același timp,
03:26
it has a whole universe of possibilities attached.
65
206970
3650
are un infinit întreg de posibilități.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7