Yossi Vardi: Help fight local warming

Йосси Варди сражается против локального потепления

28,737 views

2008-01-09 ・ TED


New videos

Yossi Vardi: Help fight local warming

Йосси Варди сражается против локального потепления

28,737 views ・ 2008-01-09

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Lidia Karavaeva Редактор: Maria Polishuk
00:13
We are going to talk today about the sequel of "Inconvenient Truth."
0
13160
4000
Сегодня мы поговорим о продолжении фильма "Неудобная правда".
00:17
It's time again to talk about "Inconvenient Truth,"
1
17160
5000
Пришло время снова заговорить о "Неудобной правде",
00:22
a truth that everyone is concerned about,
2
22160
2000
правде, которая касается каждого,
00:24
but nobody is willing to talk about.
3
24160
2000
но о которой никто не хочет говорить.
00:26
Somebody has to take the lead, and I decided to do it.
4
26160
4000
Кто-то должен взять инициативу в свои руки, и я решил сделать это.
00:30
If you are scared by global warming,
5
30160
4000
Если вас пугает глобальное потепление,
00:34
wait until we learn about local warming.
6
34160
3000
подождите - вы ещё не слышали о локальном потеплении!
00:37
We will talk today about local warming.
7
37160
2000
Сегодня мы поговорим о локальном потеплении.
00:41
Important health message: blogging may be hazardous to your health,
8
41160
4000
МИНЗДРАВ предупреждает: блоггинг опасен для вашего здоровья,
00:45
especially if you are a male.
9
45160
1000
особенно, если вы мужчина.
00:48
This message is given as a public service.
10
48160
2000
Это сообщение распространяется как социальная услуга.
00:50
Blogging affects your posture. We start with the posture.
11
50160
4000
Блоггинг влияет на вашу осанку. С неё и начнём.
00:54
This is the posture of ladies who are not blogging;
12
54160
4000
Это поза дамы, которая не ведет блог.
00:58
this is the posture of ladies who are blogging.
13
58160
3000
Это осанка дам, которые ведут блог.
01:01
(Laughter)
14
61160
4000
(Смех)
01:05
This is the natural posture of a man sitting,
15
65160
3000
Это естественная поза мужчины,
01:08
squatting for ventilation purposes.
16
68160
2000
сидящего на корточках для вентиляции.
01:10
(Laughter)
17
70160
3000
(Смех)
01:13
And this is the natural posture of a standing man,
18
73160
4000
А это естественная поза стоящего мужчины.
01:17
and I think this picture inspired Chris to insert me
19
77160
3000
Думаю, эта картинка вдохновила Криса на то, чтобы записать меня
01:20
into the lateral thinking session.
20
80160
3000
на тренинги по нестандартному мышлению.
01:23
This is male blogging posture sitting, and the result is,
21
83160
5000
Это поза мужчины, который сидит и ведет блог, и вот результат:
01:29
"For greater comfort,
22
89160
1000
"При работе с ноутбуком,
01:30
men naturally sit with their legs farther apart than women,
23
90160
3000
мужчины, для большего удобства, расставляют ноги
01:33
when working on laptop.
24
93160
1000
шире, чем женщины.
01:34
However, they will adopt a less natural posture
25
94160
3000
Но, чтобы ноутбук устойчиво лежал на коленях,
01:38
in order to balance it on their laps,
26
98160
2000
они принимают гораздо менее естественную позу,
01:40
which resulted in a significant rise of body heat
27
100160
2000
что приводит к значительному увеличению температуры тела
01:42
between their thighs." This is the issue of local warming.
28
102160
4000
в нижней части тела". Это и есть локальное потепление.
01:46
(Laughter)
29
106160
1000
(Смех)
01:47
This is a very serious newspaper; it's Times of England --
30
107160
5000
Это очень серьезная английская газета, это Таймс,
01:52
very serious. This is a very --
31
112160
3000
очень серьезная. Это очень...
01:55
(Laughter)
32
115160
2000
(Смех)
01:57
-- gentlemen and ladies, be serious.
33
117160
1000
... дамы и господа, будьте серьезнее.
01:59
This is a very serious research, that you should read the underline.
34
119160
4000
Это серьезное исследование, прочтите то, что подчеркнуто.
02:03
And be careful, your genes are in danger.
35
123160
8000
Внимание! Ваши гены в опасности!
02:11
Will geeks become endangered species?
36
131160
2000
Станут ли компьютерные гении вымирающим видом?
02:13
The fact: population growth in countries with high laptop --
37
133160
5000
Доказано: рост населения в странах с высокой долей ноутбуков...
02:18
(Laughter)
38
138160
2000
(Смех)
02:20
I need Hans Rosling to give me a graph.
39
140160
2000
Нужно, чтобы Ханс Рослинг сделал для меня график.
02:22
(Applause)
40
142160
2000
(Аплодисменты)
02:24
Global warming fun.
41
144160
1000
Развлечения эпохи глобального потепления!
02:25
(Laughter)
42
145160
3000
(Смех)
02:28
But let's keep things in proportion.
43
148160
2000
Но давайте будем последовательны.
02:32
How to take care in five easy steps:
44
152160
2000
5 простых шагов помогут позаботиться о себе.
02:34
first of all, you can use natural ventilation. You can use body breath.
45
154160
5000
Во-первых, используйте естественную вентиляцию. Используйте дыхание.
02:41
You should stay cool with the appropriate clothing.
46
161160
3000
Подходящая одежда поможет не перегреваться.
02:44
You should care about your posture -- this is not right.
47
164160
3000
Позаботьтесь о своей позе. Эта поза неправильная.
02:49
Can you extract from Chris another minute and a half for me,
48
169160
3000
Позвольте занять еще полторы минуты,
02:52
because I have a video I have to show you.
49
172160
2000
потому что я хочу показать вам одно видео.
02:55
(Applause)
50
175160
2000
(Аплодисменты)
02:57
You are great. This is the correct posture.
51
177160
3000
Прекрасно! Вот правильная поза.
03:01
Another benefit of Wi-Fi, we learned yesterday about the benefits of Wi-Fi.
52
181160
3000
Еще преимущество WiFi, вчера мы узнали о плюсах WiFi.
03:04
Wi-Fi enables you to avoid the processor. And there are some enhanced
53
184160
6000
Благодаря WiFi можно держаться подальше от процессора. А вот еще меры
03:11
protection measures, which I would like to share with you,
54
191160
1000
по защите, которые я бы хотел вам предложить.
03:12
and I would like, in a minute, to thank Philips for helping.
55
192160
5000
И через минуту я бы хотел поблагодарить Philips за помощь.
03:18
This is a research which was done in '86, but it's still valid.
56
198160
3000
Это результаты исследования 1986 года, но они по-прежнему в силе.
03:21
Scrotal temperature reflects intratesticular temperature
57
201160
3000
Температура мошонки, отражающая температуру яичек,
03:25
and is lowered by shaving.
58
205160
1000
понижается при бритье.
03:26
By the way, I must admit, my English is not so good,
59
206160
3000
Кстати, я должен признать, что мой английский не очень хорош,
03:29
I didn't know what is scrotal; I understand it's a scrotum.
60
209160
4000
Я не знал, что такое "scrotal"(мошоночный), я думал это "scrotum" (мошонка).
03:33
I guess in plural it's scrotal, like medium and media.
61
213160
3000
Думал, что это множественное число, как "medium" и "media".
03:37
Digital scrotum, digital media.
62
217160
2000
Цифровая мошонка, цифровая среда..
03:39
And only last year I recognized that I'm a proud scrotum owner.
63
219160
6000
И только в прошлом году я обнаружил, что я счастливый обладатель "scrotum".
03:45
(Laughter)
64
225160
3000
(Смех)
03:48
And this research is being precipitated by the U.S. government,
65
228160
4000
Это исследование проводилось при поддержке правительства США.
03:52
so you can see that your tax man is working for good causes.
66
232160
3000
Так что ваш налоговый инспектор работает на благо.
03:55
Video: Man: The Philips Bodygroom has a sleek,
67
235160
4000
Мужчина: Электробритва Philips отличается
03:59
ergonomic design for a safe and easy way to trim
68
239160
3000
эргономичным дизайном для безопасного и легкого бритья
04:02
those scruffy underarm hairs, the untidy curls on and around your
69
242160
6000
волос в области подмышек, кучерявых волос на и вокруг
04:08
[bleep], as well as the hard to reach locks on the underside of your
70
248160
3000
(пиип), а также волос на внутренней стороне
04:11
[bleep] and [bleep]. Once you use the Bodygroom, the world looks different.
71
251160
6000
(пиип) и (пиип). Если вы пользуетесь электробритвой, мир выглядит иначе.
04:19
And so does your [bleep]. These days, with a hair-free back,
72
259160
3000
Как и ваш (пиип). Теперь, когда спина и плечи
04:22
well-groomed shoulders and an extra optical inch on my [bleep],
73
262160
4000
гладко выбриты и (пиип) выглядит на дюйм длиннее,
04:27
well, let's just say life has gotten pretty darn cozy.
74
267160
6000
жизнь стала чертовски приятной.
04:33
Yossi Vardi: This is one of the most popular viral advertisement of last year,
75
273160
8000
Йосси Варди: Это одна из самых популярных реклам в прошлом году,
04:42
known as the optical inch by Philips. Let's applaud Philips --
76
282160
3000
известная как оптический дюйм Philips. Давайте поаплодируем Philips...
04:45
(Applause)
77
285160
1000
(Аплодисменты)
04:46
-- for this gesture for humanity.
78
286160
2000
...за этот шаг к человечности.
04:48
And this is how they are promoting the product. This is --
79
288160
4000
А вот как они продвигают товар. Это -
04:52
I didn't touch it, this is original.
80
292160
2000
это оригинал, я тут ничего не изменял.
04:54
Laptop use to solve overpopulation. And if everything failed,
81
294160
7000
Использование ноутбуков решит проблему перенаселенности. А если ничего не сработает,
05:01
there are some secondary uses.
82
301160
2000
есть что употребить еще раз.
05:03
And then our next talk, our next TED if you invite me
83
303160
7000
И темой следующего выступления, если вы пригласите меня,
05:10
will be why you should not carry a cell phone in your pocket.
84
310160
2000
будет то, почему не надо носить мобильный в кармане.
05:12
And this is what the young generation says.
85
312160
5000
А вот что говорит молодое поколение:
05:17
(Applause)
86
317160
4000
"Думай глобально - действуй локально".
05:21
And I just want to show you that I'm not just preaching,
87
321160
2000
Я хочу показать, что я не просто даю наставления,
05:24
but I also practice.
88
324160
1000
я еще и применяю это на практике.
05:25
(Laughter)
89
325160
3000
(Смех)
05:28
4 am in the morning.
90
328160
1000
4 часа утра.
05:29
(Laughter)
91
329160
3000
(Смех)
05:32
You cannot use this picture.
92
332160
1000
(Вам нельзя использовать эту фотографию)
05:33
(Applause)
93
333160
5000
(Аплодисменты)
05:38
Now, I have some mini TED Prizes, this is the Philips Bodygroom,
94
338160
9000
У меня есть небольшие подарки для TED, это электробритвы Philips.
05:47
one for our leader.
95
347160
1000
Одна для нашего руководителя,
05:49
(Applause)
96
349160
3000
(Аплодисменты)
05:52
Anybody feels threatened, anybody really need it?
97
352160
2000
Кто-то еще чувствует, что он в опасности и ему необходимо это?
05:54
(Laughter)
98
354160
3000
(Смех)
05:57
Any lady, any lady? Thank you very much.
99
357160
5000
Дамы? Дамы? Спасибо большое.
06:02
(Applause)
100
362160
7000
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7