Yossi Vardi: Help fight local warming

Yossi Vardi lucha contra el calentamiento local

28,737 views

2008-01-09 ・ TED


New videos

Yossi Vardi: Help fight local warming

Yossi Vardi lucha contra el calentamiento local

28,737 views ・ 2008-01-09

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sergio Fogel Revisor: Jose Fernandez Calvo
00:13
We are going to talk today about the sequel of "Inconvenient Truth."
0
13160
4000
Hoy hablaremos de la parte 2 de la Verdad Incómoda
00:17
It's time again to talk about "Inconvenient Truth,"
1
17160
5000
Es hora de hablar nuevamente de una Verdad Incómoda
00:22
a truth that everyone is concerned about,
2
22160
2000
una realidad de la que todos están preocupados,
00:24
but nobody is willing to talk about.
3
24160
2000
pero de la que nadie está dispuesto a hablar.
00:26
Somebody has to take the lead, and I decided to do it.
4
26160
4000
Alguien debe tomar el liderazgo, y he decidido hacerlo.
00:30
If you are scared by global warming,
5
30160
4000
Si te asusta el calentamiento global
00:34
wait until we learn about local warming.
6
34160
3000
espera a escuchar acerca del calentamiento local!
00:37
We will talk today about local warming.
7
37160
2000
Hoy hablaremos del calentamiento local.
00:41
Important health message: blogging may be hazardous to your health,
8
41160
4000
Un mensaje importante para tu salud: bloguear puede ser riesgoso para tu salud,
00:45
especially if you are a male.
9
45160
1000
especialmente si eres del sexo masculino.
00:48
This message is given as a public service.
10
48160
2000
Este mensaje es dado como servicio a la comunidad.
00:50
Blogging affects your posture. We start with the posture.
11
50160
4000
Bloguear afecta la postura. Comenzaremos con la postura.
00:54
This is the posture of ladies who are not blogging;
12
54160
4000
Esta es la postura de las damas que no están blogueando;
00:58
this is the posture of ladies who are blogging.
13
58160
3000
esta es la postura de las damas que están blogueando.
01:01
(Laughter)
14
61160
4000
(risas)
01:05
This is the natural posture of a man sitting,
15
65160
3000
Esta es la postura natural de un hombre sentado,
01:08
squatting for ventilation purposes.
16
68160
2000
agachado por razones de ventilación.
01:10
(Laughter)
17
70160
3000
(risas)
01:13
And this is the natural posture of a standing man,
18
73160
4000
Y esta es la postura de un hombre de pie.
01:17
and I think this picture inspired Chris to insert me
19
77160
3000
Y yo creo que esta imágen inspiró a Chris a agregarme
01:20
into the lateral thinking session.
20
80160
3000
a la sesión del pensamiento lateral.
01:23
This is male blogging posture sitting, and the result is,
21
83160
5000
Esta es la postura masculina de bloguea sentado, y el resultado
01:29
"For greater comfort,
22
89160
1000
es que para mayor confort,
01:30
men naturally sit with their legs farther apart than women,
23
90160
3000
los hombres se sientan con las piernas más abiertas que las mujeres
01:33
when working on laptop.
24
93160
1000
cuando trabajan en una laptop.
01:34
However, they will adopt a less natural posture
25
94160
3000
Si embargo, tomarán una postura menos natural
01:38
in order to balance it on their laps,
26
98160
2000
para balancearla en sus regazos,
01:40
which resulted in a significant rise of body heat
27
100160
2000
lo cual resulta en un aumento significativo del calor corporal
01:42
between their thighs." This is the issue of local warming.
28
102160
4000
en la entrepierna. Ese es el problema del calentamiento local.
01:46
(Laughter)
29
106160
1000
(risas)
01:47
This is a very serious newspaper; it's Times of England --
30
107160
5000
Este es un periódico muy serio. Es el Times de Inglaterra --
01:52
very serious. This is a very --
31
112160
3000
muy serio. Este es un --
01:55
(Laughter)
32
115160
2000
(risas)
01:57
-- gentlemen and ladies, be serious.
33
117160
1000
caballeros y damas, mantengan la seriedad.
01:59
This is a very serious research, that you should read the underline.
34
119160
4000
Esta es una investigación muy seria. Lean el subrayado.
02:03
And be careful, your genes are in danger.
35
123160
8000
Y tengan cuidado. Sus genes peligran.
02:11
Will geeks become endangered species?
36
131160
2000
Se volverán los "geeks" una especie en riesgo de extinción?
02:13
The fact: population growth in countries with high laptop --
37
133160
5000
Es un hecho: el crecimiento de población en países con muchas laptops es menor
02:18
(Laughter)
38
138160
2000
(risas)
02:20
I need Hans Rosling to give me a graph.
39
140160
2000
Necesito que Hans Rosling me de un gráfico
02:22
(Applause)
40
142160
2000
(aplausos)
02:24
Global warming fun.
41
144160
1000
Diversión con el calentamiento global
02:25
(Laughter)
42
145160
3000
(risas)
02:28
But let's keep things in proportion.
43
148160
2000
Pero mantengamos las cosas en proporción.
02:32
How to take care in five easy steps:
44
152160
2000
Como cuidarse en 5 simples pasos.
02:34
first of all, you can use natural ventilation. You can use body breath.
45
154160
5000
Primero, es posible usar ventilación natural. Puedes usar respiración corporal.
02:41
You should stay cool with the appropriate clothing.
46
161160
3000
Debes mantenerte fresco con la ropa adecuada.
02:44
You should care about your posture -- this is not right.
47
164160
3000
Debes cuidar tu postura -- esto no está bien.
02:49
Can you extract from Chris another minute and a half for me,
48
169160
3000
Pueden extraer de Chris otro minuto y medio para mí?
02:52
because I have a video I have to show you.
49
172160
2000
Porque tengo un video que les quiero mostrar.
02:55
(Applause)
50
175160
2000
(aplausos)
02:57
You are great. This is the correct posture.
51
177160
3000
Uds. son geniales. Esta es la postura correcta.
03:01
Another benefit of Wi-Fi, we learned yesterday about the benefits of Wi-Fi.
52
181160
3000
Otro beneficio de WiFi. Ayer aprendimos acerca de los beneficios de WiFi.
03:04
Wi-Fi enables you to avoid the processor. And there are some enhanced
53
184160
6000
WiFi te permite evitar al procesador. Y hay otras
03:11
protection measures, which I would like to share with you,
54
191160
1000
medidas de protección que quiero compartir con Uds.,
03:12
and I would like, in a minute, to thank Philips for helping.
55
192160
5000
y quisiera, en un minuto, agradecer a Philips por su ayuda.
03:18
This is a research which was done in '86, but it's still valid.
56
198160
3000
Esta es una investigación que fue realizada en el '86, pero es aún válida.
03:21
Scrotal temperature reflects intratesticular temperature
57
201160
3000
La temperatura escrotal refleja la temperatura inter-testicular
03:25
and is lowered by shaving.
58
205160
1000
y se reduce afeitando la zona
03:26
By the way, I must admit, my English is not so good,
59
206160
3000
Debo admintir que mi inglés no es muy bueno
03:29
I didn't know what is scrotal; I understand it's a scrotum.
60
209160
4000
No sabía que significa "scrotal"; entiendo que se trata de un "scrotum"
03:33
I guess in plural it's scrotal, like medium and media.
61
213160
3000
Supongo que el plural es "scrotal", como "medium" y "media".
03:37
Digital scrotum, digital media.
62
217160
2000
Scrotum digital, media digital.
03:39
And only last year I recognized that I'm a proud scrotum owner.
63
219160
6000
Recién el año pasado me di cuenta que soy el orgulloso poseedor de un escroto.
03:45
(Laughter)
64
225160
3000
(risas)
03:48
And this research is being precipitated by the U.S. government,
65
228160
4000
Esta investigación fue acelarada por el gobierno americano,
03:52
so you can see that your tax man is working for good causes.
66
232160
3000
como pueden ver, el recaudador de impuestos trabaja para buenas causas.
03:55
Video: Man: The Philips Bodygroom has a sleek,
67
235160
4000
Video: Hombre: El Philips Bodygroom tiene un moderno
03:59
ergonomic design for a safe and easy way to trim
68
239160
3000
y ergonómico diseño para lograr un modo seguro y divertido de recortar
04:02
those scruffy underarm hairs, the untidy curls on and around your
69
242160
6000
esos desprolijos pelos axilares; los rulos desordenados alrededor de su
04:08
[bleep], as well as the hard to reach locks on the underside of your
70
248160
3000
BEEP, así como las zonas de difícil acceso en la parte baja de su
04:11
[bleep] and [bleep]. Once you use the Bodygroom, the world looks different.
71
251160
6000
BEEP, BEEP. Una vez que use su Bodygroom, el mundo se verá diferente.
04:19
And so does your [bleep]. These days, with a hair-free back,
72
259160
3000
Y también su BEEP. En estos días, con una espalda libre de pelos,
04:22
well-groomed shoulders and an extra optical inch on my [bleep],
73
262160
4000
hombros bien cuidados y una pulgada más de "tamaño aparente" en mi BEEP,
04:27
well, let's just say life has gotten pretty darn cozy.
74
267160
6000
digamos que la vida se ha vuelto mucho más cómoda.
04:33
Yossi Vardi: This is one of the most popular viral advertisement of last year,
75
273160
8000
Yossi Vardi: Este es uno de los videos publicitarios virales más populares del último año
04:42
known as the optical inch by Philips. Let's applaud Philips --
76
282160
3000
conocido como "la pulgada de tamaño aparente" de Philips. Un aplauso para Philips.
04:45
(Applause)
77
285160
1000
(Aplausos)
04:46
-- for this gesture for humanity.
78
286160
2000
-- por este gesto hacia la humanidad.
04:48
And this is how they are promoting the product. This is --
79
288160
4000
Así es como promueven el producto. Esto es --
04:52
I didn't touch it, this is original.
80
292160
2000
no lo toqué, es el original.
04:54
Laptop use to solve overpopulation. And if everything failed,
81
294160
7000
El uso de Laptops para resolver la sobrepoblación. Y si todo falla
05:01
there are some secondary uses.
82
301160
2000
hay algunos usos secundarios.
05:03
And then our next talk, our next TED if you invite me
83
303160
7000
Y nuestra próxima charla, en el próximo TED, si me invitan
05:10
will be why you should not carry a cell phone in your pocket.
84
310160
2000
será por qué no deberías llevar un celular en el bolsillo.
05:12
And this is what the young generation says.
85
312160
5000
Esto es lo que dice la generación jóven.
05:17
(Applause)
86
317160
4000
(aplausos)
05:21
And I just want to show you that I'm not just preaching,
87
321160
2000
Para mostrarles que no estoy sólo pregonando
05:24
but I also practice.
88
324160
1000
sino que también lo practico.
05:25
(Laughter)
89
325160
3000
(risas)
05:28
4 am in the morning.
90
328160
1000
4 de la mañana.
05:29
(Laughter)
91
329160
3000
(risas)
05:32
You cannot use this picture.
92
332160
1000
No pueden utilizar esta imagen
05:33
(Applause)
93
333160
5000
(Aplausos)
05:38
Now, I have some mini TED Prizes, this is the Philips Bodygroom,
94
338160
9000
Ahora, tengo algunos mini-premios de TED. Este es el Philips Bodygroom,
05:47
one for our leader.
95
347160
1000
uno para nuestro líder.
05:49
(Applause)
96
349160
3000
(Aplausos)
05:52
Anybody feels threatened, anybody really need it?
97
352160
2000
Alguien se siente amenazado? Alguien lo necesita realmente?
05:54
(Laughter)
98
354160
3000
(Risas)
05:57
Any lady, any lady? Thank you very much.
99
357160
5000
Alguna dama? Muchas gracias.
06:02
(Applause)
100
362160
7000
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7