Yossi Vardi: Help fight local warming

28,737 views ・ 2008-01-09

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Revisora: Margarida Ferreira
00:13
We are going to talk today about the sequel of "Inconvenient Truth."
0
13160
4000
Hoje vamos falar sobre a sequência da “Verdade Inconveniente”.
00:17
It's time again to talk about "Inconvenient Truth,"
1
17160
5000
Está na hora de falarmos sobre a “Verdade Inconveniente,”
00:22
a truth that everyone is concerned about,
2
22160
2000
uma verdade com que todos se preocupam,
00:24
but nobody is willing to talk about.
3
24160
2000
mas sobre a qual ninguém quer falar.
00:26
Somebody has to take the lead, and I decided to do it.
4
26160
4000
Alguém tem de assumir a liderança, e eu decidi fazê-lo.
00:30
If you are scared by global warming,
5
30160
4000
Se estão preocupados com o aquecimento global,
00:34
wait until we learn about local warming.
6
34160
3000
esperem até aprenderem o que é o aquecimento local.
00:37
We will talk today about local warming.
7
37160
2000
Hoje vamos falar sobre aquecimento local.
00:41
Important health message: blogging may be hazardous to your health,
8
41160
4000
Mensagem importante sobre saúde:
“O ‘blogging’ pode prejudicar a saúde principalmente se forem um homem.”
00:45
especially if you are a male.
9
45160
1000
(Risos)
00:48
This message is given as a public service.
10
48160
2000
“Esta mensagem é dada como serviço público.”
00:50
Blogging affects your posture. We start with the posture.
11
50160
4000
“O ‘blogging’ afeta a postura. Nós começamos com a postura.
00:54
This is the posture of ladies who are not blogging;
12
54160
4000
Esta é a postura de senhoras que não estão a trabalhar em blogues;
00:58
this is the posture of ladies who are blogging.
13
58160
3000
esta é a postura de senhoras que estão a trabalhar em blogues.
01:01
(Laughter)
14
61160
4000
(Risos)
01:05
This is the natural posture of a man sitting,
15
65160
3000
Esta é a postura normal de um homem sentado,
01:08
squatting for ventilation purposes.
16
68160
2000
agachando-se para ventilar.
01:10
(Laughter)
17
70160
3000
(Risos)
01:13
And this is the natural posture of a standing man,
18
73160
4000
E esta é a postura normal de um homem em pé,
01:17
and I think this picture inspired Chris to insert me
19
77160
3000
e acho que esta imagem inspirou o Chris em inserir-me
01:20
into the lateral thinking session.
20
80160
3000
na sessão de pensamento lateral.
01:23
This is male blogging posture sitting, and the result is,
21
83160
5000
(Risos)
Esta é a postura de um homem a trabalhar num blogue,
e o resultado é:
01:29
"For greater comfort,
22
89160
1000
“Para maior conforto, os homens sentam-se
01:30
men naturally sit with their legs farther apart than women,
23
90160
3000
“com as pernas mais afastadas do que as mulheres.
01:33
when working on laptop.
24
93160
1000
01:34
However, they will adopt a less natural posture
25
94160
3000
“Mas, quando trabalham com um portátil,
“assumem uma posição menos natural
01:38
in order to balance it on their laps,
26
98160
2000
“de forma a equilibrar o computador no colo,
01:40
which resulted in a significant rise of body heat
27
100160
2000
“o que resulta num aumento de calor corporal entre as coxas.
01:42
between their thighs." This is the issue of local warming.
28
102160
4000
Este é o problema do aquecimento local.
01:46
(Laughter)
29
106160
1000
(Risos)
01:47
This is a very serious newspaper; it's Times of England --
30
107160
5000
Este é um jornal muito sério; é o Times of England, muito sério.
01:52
very serious. This is a very --
31
112160
3000
(Risos)
01:55
(Laughter)
32
115160
2000
01:57
-- gentlemen and ladies, be serious.
33
117160
1000
[Aumento da temperatura do escroto em utilizadores de portáteis]
01:59
This is a very serious research, that you should read the underline.
34
119160
4000
(Risos)
isto é uma pesquisa muito séria e deviam ler o sublinhado.
02:03
And be careful, your genes are in danger.
35
123160
8000
E tenham cuidado, os vossos genes estão em risco.
02:11
Will geeks become endangered species?
36
131160
2000
“Os ‘geeks’ vão tornar-se numa espécie em vias de extinção?
02:13
The fact: population growth in countries with high laptop --
37
133160
5000
Facto: o aumento da população nos países com mais portáteis...
02:18
(Laughter)
38
138160
2000
(Risos)
02:20
I need Hans Rosling to give me a graph.
39
140160
2000
Eu preciso que o Hans Rosling me dê um gráfico.
02:22
(Applause)
40
142160
2000
(Aplausos)
02:24
Global warming fun.
41
144160
1000
02:25
(Laughter)
42
145160
3000
Divertimento do aquecimento global.
(Risos)
02:28
But let's keep things in proportion.
43
148160
2000
Vamos manter as coisas em proporção.
[Achas que está calor aqui? — Deus]
02:32
How to take care in five easy steps:
44
152160
2000
Como cuidar disto em cinco etapas fáceis.
02:34
first of all, you can use natural ventilation. You can use body breath.
45
154160
5000
Primeiro, usar a ventilação natural.
(Risos)
Podem deixar o corpo respirar.
02:41
You should stay cool with the appropriate clothing.
46
161160
3000
Devem manter-se frescos com as roupas apropriadas.
02:44
You should care about your posture -- this is not right.
47
164160
3000
Devem preocupar-se com a tua postura — esta não está correta.
02:49
Can you extract from Chris another minute and a half for me,
48
169160
3000
Podem tirar um minuto e meio ao Chris para me darem,
02:52
because I have a video I have to show you.
49
172160
2000
porque tenho um vídeo para vos mostrar.
02:55
(Applause)
50
175160
2000
(Aplausos)
02:57
You are great. This is the correct posture.
51
177160
3000
Vocês são fantásticos.
Esta é a postura correta.
03:01
Another benefit of Wi-Fi, we learned yesterday about the benefits of Wi-Fi.
52
181160
3000
Ontem aprendemos os benefícios do Wi-Fi.
03:04
Wi-Fi enables you to avoid the processor. And there are some enhanced
53
184160
6000
O Wi-Fi evita que usemos o processador.
E há medidas de proteção otimizadas que eu gostava de partilhar convosco.
03:11
protection measures, which I would like to share with you,
54
191160
1000
03:12
and I would like, in a minute, to thank Philips for helping.
55
192160
5000
Gostava de agradecer, rapidamente, à Philips por me ajudar.
03:18
This is a research which was done in '86, but it's still valid.
56
198160
3000
Esta pesquisa foi feita em 1986, mas ainda é válida.
03:21
Scrotal temperature reflects intratesticular temperature
57
201160
3000
“A temperatura do escroto reflete a temperatura intratesticular
03:25
and is lowered by shaving.
58
205160
1000
“e baixa se se depilar o escroto.”
03:26
By the way, I must admit, my English is not so good,
59
206160
3000
A propósito, confesso que o meu inglês não é muito bom,
03:29
I didn't know what is scrotal; I understand it's a scrotum.
60
209160
4000
eu não sabia o que é “scrotal”. deduzo que é um “scrotum”.
03:33
I guess in plural it's scrotal, like medium and media.
61
213160
3000
Acho que o plural é “scrotal”, como “medium” e “media”.
03:37
Digital scrotum, digital media.
62
217160
2000
Escroto digital, “media” digiral.
03:39
And only last year I recognized that I'm a proud scrotum owner.
63
219160
6000
Só no ano passado percebi que sou dono orgulho de um escroto.
03:45
(Laughter)
64
225160
3000
(Risos)
03:48
And this research is being precipitated by the U.S. government,
65
228160
4000
Esta investigação está a ser precipitada pelo governo dos EUA,
03:52
so you can see that your tax man is working for good causes.
66
232160
3000
por isso podem ver que o vosso dinheiro dos impostos
03:55
Video: Man: The Philips Bodygroom has a sleek,
67
235160
4000
está a ser utilizado em boas causas.
(Vídeo) A Philips Bodygroom tem um “design” elegante, ergonómico
03:59
ergonomic design for a safe and easy way to trim
68
239160
3000
para rapar, de forma fácil e segura,
04:02
those scruffy underarm hairs, the untidy curls on and around your
69
242160
6000
esses pelos horríveis nas axilas, e os pelos revoltos no vosso... (bip)
04:08
[bleep], as well as the hard to reach locks on the underside of your
70
248160
3000
assim como os caracóis difíceis de lá chegar
04:11
[bleep] and [bleep]. Once you use the Bodygroom, the world looks different.
71
251160
6000
na parte de baixo do ... (bip) e ... (bip).
Depois de usar o Bodygroom, o mundo fica diferente.
04:19
And so does your [bleep]. These days, with a hair-free back,
72
259160
3000
O mesmo acontece com o vosso... (bip) com as costas sem pelos,
04:22
well-groomed shoulders and an extra optical inch on my [bleep],
73
262160
4000
uns ombros bem tratados, e uns centímetros extra no meu... (bip).
04:27
well, let's just say life has gotten pretty darn cozy.
74
267160
6000
Digamos que a vida tem outro sabor.
04:33
Yossi Vardi: This is one of the most popular viral advertisement of last year,
75
273160
8000
(Fim de vídeo)
Este é um dos anúncios mais populares do ano passado, da Philips...
04:42
known as the optical inch by Philips. Let's applaud Philips --
76
282160
3000
Aplaudamos a Philips.
04:45
(Applause)
77
285160
1000
04:46
-- for this gesture for humanity.
78
286160
2000
(Aplausos)
... por este gesto para com a Humanidade.
04:48
And this is how they are promoting the product. This is --
79
288160
4000
É assim que fazem a publicidade ao produto.
04:52
I didn't touch it, this is original.
80
292160
2000
Eu não lhe toquei. Este é o original.
04:54
Laptop use to solve overpopulation. And if everything failed,
81
294160
7000
“Uso do portátil usado para resolver a sobrepopulação”.
E, se tudo falhar, há alguns usos secundários,
05:01
there are some secondary uses.
82
301160
2000
05:03
And then our next talk, our next TED if you invite me
83
303160
7000
(Risos)
A nossa próxima TED Talk, se me convidarem
05:10
will be why you should not carry a cell phone in your pocket.
84
310160
2000
será porque é que não devem andar com o telemóvel no bolso,
05:12
And this is what the young generation says.
85
312160
5000
É o diz a geração mais nova.
05:17
(Applause)
86
317160
4000
[Pensem globalmente, ajam localmente]
(Aplausos)
05:21
And I just want to show you that I'm not just preaching,
87
321160
2000
Quero mostrar-vos que não estou só a pregar,
05:24
but I also practice.
88
324160
1000
mas também a praticar.
05:25
(Laughter)
89
325160
3000
(Risos)
05:28
4 am in the morning.
90
328160
1000
Quatro da manhã.
05:29
(Laughter)
91
329160
3000
(Risos)
05:32
You cannot use this picture.
92
332160
1000
Não podem usar esta foto.
05:33
(Applause)
93
333160
5000
(Aplausos)
05:38
Now, I have some mini TED Prizes, this is the Philips Bodygroom,
94
338160
9000
Agora tenho alguns miniprémios TED,
este é a Philips Bodygroom,
05:47
one for our leader.
95
347160
1000
um para o nosso líder.
05:49
(Applause)
96
349160
3000
(Aplausos)
05:52
Anybody feels threatened, anybody really need it?
97
352160
2000
Alguém se sente ameaçado, alguém precisa mesmo disto?
05:54
(Laughter)
98
354160
3000
(Risos)
05:57
Any lady, any lady? Thank you very much.
99
357160
5000
Alguma senhora, alguma senhora?
Muito obrigado.
06:02
(Applause)
100
362160
7000
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7