Yossi Vardi: Help fight local warming

28,737 views ・ 2008-01-09

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Davorin Jelačić Recezent: Tilen Pigac - EFZG
00:13
We are going to talk today about the sequel of "Inconvenient Truth."
0
13160
4000
Danas ćemo razgovarati o nastavku Nezgodne istine.
00:17
It's time again to talk about "Inconvenient Truth,"
1
17160
5000
Opet je došlo vrijeme za razgovor o Nezgodnoj istini,
00:22
a truth that everyone is concerned about,
2
22160
2000
istini koja brine svakoga,
00:24
but nobody is willing to talk about.
3
24160
2000
ali nitko nije spreman o njoj pričati.
00:26
Somebody has to take the lead, and I decided to do it.
4
26160
4000
Netko mora preuzeti vodstvo, i odlučio sam to biti ja.
00:30
If you are scared by global warming,
5
30160
4000
Ako vas globalno zatopljenje plaši,
00:34
wait until we learn about local warming.
6
34160
3000
čekajte dok ne saznamo o lokalnom zatopljenju.
00:37
We will talk today about local warming.
7
37160
2000
Danas ćemo pričati o lokalnom zatopljenju.
00:41
Important health message: blogging may be hazardous to your health,
8
41160
4000
Važna zdravstvena poruka: blogiranje bi moglo biti opasno po zdravlje,
00:45
especially if you are a male.
9
45160
1000
naročito ako ste muško.
00:48
This message is given as a public service.
10
48160
2000
Ova poruka je upućena kao oblik javne usluge.
00:50
Blogging affects your posture. We start with the posture.
11
50160
4000
Blogiranje djeluje na vaše držanje. Počet ćemo s držanjem.
00:54
This is the posture of ladies who are not blogging;
12
54160
4000
Ovo je držanje dama koje ne pišu blogove;
00:58
this is the posture of ladies who are blogging.
13
58160
3000
ovo je držanje dama koje pišu blogove.
01:01
(Laughter)
14
61160
4000
(Smijeh)
01:05
This is the natural posture of a man sitting,
15
65160
3000
Ovo je prirodno držanje muškarca koji sjedi,
01:08
squatting for ventilation purposes.
16
68160
2000
čuči da bi tijelo moglo disati.
01:10
(Laughter)
17
70160
3000
(Smijeh)
01:13
And this is the natural posture of a standing man,
18
73160
4000
A ovo je prirodna poza čovjeka koji stoji.
01:17
and I think this picture inspired Chris to insert me
19
77160
3000
Mislim da je ova slika inspirirala Chrisa da me ubaci
01:20
into the lateral thinking session.
20
80160
3000
na predavanje o lateralnom razmišljanju.
01:23
This is male blogging posture sitting, and the result is,
21
83160
5000
Ovo je držanje muškarca koji blogira sjedeći, a ishod je,
01:29
"For greater comfort,
22
89160
1000
"Radi veće udobnosti,
01:30
men naturally sit with their legs farther apart than women,
23
90160
3000
muškarci prirodno sjede s nogama više raširenim od žena,
01:33
when working on laptop.
24
93160
1000
kada rade na laptopu.
01:34
However, they will adopt a less natural posture
25
94160
3000
Međutim, zauzet će manje prirodnu pozu
01:38
in order to balance it on their laps,
26
98160
2000
kako bi laptop zadržali na svom krilu,
01:40
which resulted in a significant rise of body heat
27
100160
2000
što dovodi do značajnog porasta tjelesne temperature
01:42
between their thighs." This is the issue of local warming.
28
102160
4000
među njihovim butinama." Ovo je problem lokalnog zatopljenja.
01:46
(Laughter)
29
106160
1000
(Smijeh)
01:47
This is a very serious newspaper; it's Times of England --
30
107160
5000
Ovo su vrlo ozbiljne novine, engleski Times --
01:52
very serious. This is a very --
31
112160
3000
vrlo ozbiljne. Ovo je vrlo --
01:55
(Laughter)
32
115160
2000
(Smijeh)
01:57
-- gentlemen and ladies, be serious.
33
117160
1000
-- gospodo i dame, budite ozbiljni.
01:59
This is a very serious research, that you should read the underline.
34
119160
4000
Ovo je vrlo ozbiljno istraživanje, pa trebate pročitati podvučeno.
02:03
And be careful, your genes are in danger.
35
123160
8000
I pazite, vaši su geni u opasnosti.
02:11
Will geeks become endangered species?
36
131160
2000
Hoće li šmokljani postati ugrožena vrsta?
02:13
The fact: population growth in countries with high laptop --
37
133160
5000
Činjenica: porast stanovništva u zemljama s visokom laptop --
02:18
(Laughter)
38
138160
2000
(Smijeh)
02:20
I need Hans Rosling to give me a graph.
39
140160
2000
Trebam Hansa Roslinga da mi napravi grafikon.
02:22
(Applause)
40
142160
2000
(Pljesak)
02:24
Global warming fun.
41
144160
1000
Zabava s globalnim zatopljenjem.
02:25
(Laughter)
42
145160
3000
(Smijeh)
02:28
But let's keep things in proportion.
43
148160
2000
Ali zadržimo stvari u pravilnim omjerima.
02:32
How to take care in five easy steps:
44
152160
2000
Kako riješiti problem u pet lakih koraka.
02:34
first of all, you can use natural ventilation. You can use body breath.
45
154160
5000
Prvo, možete koristiti prirodnu ventilaciju. Možete koristiti disanje tijela.
02:41
You should stay cool with the appropriate clothing.
46
161160
3000
Trebate zadržati nižu temperaturu s odgovarajućom odjećom.
02:44
You should care about your posture -- this is not right.
47
164160
3000
Morate voditi brigu o svom držanju – ovo nije dobro.
02:49
Can you extract from Chris another minute and a half for me,
48
169160
3000
Možete li od Chrisa izvući još minutu i pol za mene,
02:52
because I have a video I have to show you.
49
172160
2000
jer imam video koji vam moram pokazati.
02:55
(Applause)
50
175160
2000
(Pljesak)
02:57
You are great. This is the correct posture.
51
177160
3000
Sjajni ste. Ovo je pravilno držanje.
03:01
Another benefit of Wi-Fi, we learned yesterday about the benefits of Wi-Fi.
52
181160
3000
Još jedna prednost wifi tehnologije, jučer smo čuli o prednostima wifija.
03:04
Wi-Fi enables you to avoid the processor. And there are some enhanced
53
184160
6000
Wi-Fi vam omogućava da izbjegnete procesor. A postoje i neke bolje
03:11
protection measures, which I would like to share with you,
54
191160
1000
zaštitne mjere koje bih volio podijeliti s vama,
03:12
and I would like, in a minute, to thank Philips for helping.
55
192160
5000
i htio bih, za trenutak, zahvaliti Philipsu na pomoći.
03:18
This is a research which was done in '86, but it's still valid.
56
198160
3000
Ovo istraživanje je obavljeno '86-te, ali je još uvijek valjano.
03:21
Scrotal temperature reflects intratesticular temperature
57
201160
3000
Skrotalna temperatura odražava temperaturu unutar testisa
03:25
and is lowered by shaving.
58
205160
1000
i smanjuje se brijanjem.
03:26
By the way, I must admit, my English is not so good,
59
206160
3000
Usput, moram priznati, moj engleski nije tako dobar,
03:29
I didn't know what is scrotal; I understand it's a scrotum.
60
209160
4000
nisam znao što znači skrotalno; shvaćam da je riječ o skrotumu (mošnjama).
03:33
I guess in plural it's scrotal, like medium and media.
61
213160
3000
Vjerujem da množina glasi skrotal, poput izraza medij i mediji.
03:37
Digital scrotum, digital media.
62
217160
2000
Digitalni skrotum, digitalni mediji.
03:39
And only last year I recognized that I'm a proud scrotum owner.
63
219160
6000
I tek sam lani shvatio da sam ponosni vlasnik skrotuma.
03:45
(Laughter)
64
225160
3000
(Smijeh)
03:48
And this research is being precipitated by the U.S. government,
65
228160
4000
Ovo istraživanje je požurivala vlada SAD-a,
03:52
so you can see that your tax man is working for good causes.
66
232160
3000
pa vidite da vaš poreznik radi za opće dobro.
03:55
Video: Man: The Philips Bodygroom has a sleek,
67
235160
4000
Video: Čovjek: Bodygroom marke Philips ima elegantan,
03:59
ergonomic design for a safe and easy way to trim
68
239160
3000
ergonomski dizajn za sigurno i lako šišanje
04:02
those scruffy underarm hairs, the untidy curls on and around your
69
242160
6000
tih oštrih dlačica pod pazuhom, neurednih kovrča na i oko vašeg
04:08
[bleep], as well as the hard to reach locks on the underside of your
70
248160
3000
[biip], kao i nedohvatljivih uvojaka na donjoj strani vaših
04:11
[bleep] and [bleep]. Once you use the Bodygroom, the world looks different.
71
251160
6000
[biip] i [biip]. Korištenjem Bodygrooma, svijet izgleda drukčije.
04:19
And so does your [bleep]. These days, with a hair-free back,
72
259160
3000
A također i vaš [biip]. Ovih dana, s leđima bez dlaka,
04:22
well-groomed shoulders and an extra optical inch on my [bleep],
73
262160
4000
njegovanim ramenima i optički dodatnim centimetrima na mom [biip],
04:27
well, let's just say life has gotten pretty darn cozy.
74
267160
6000
no, pa recimo tek da je život postao poprilično ugodan.
04:33
Yossi Vardi: This is one of the most popular viral advertisement of last year,
75
273160
8000
Yossi Vardi: Ovo je jedan od najpopularnijih muževnih oglasa u prošloj godini,
04:42
known as the optical inch by Philips. Let's applaud Philips --
76
282160
3000
poznat kao optički centimetri od Philipsa. Zaplješćimo Philipsu --
04:45
(Applause)
77
285160
1000
(Pljesak)
04:46
-- for this gesture for humanity.
78
286160
2000
-- za ovu humanu gestu.
04:48
And this is how they are promoting the product. This is --
79
288160
4000
A evo kako reklamiraju proizvod. Ovo je --
04:52
I didn't touch it, this is original.
80
292160
2000
nisam ga dotaknuo, ovo je original.
04:54
Laptop use to solve overpopulation. And if everything failed,
81
294160
7000
Uporaba laptopa kao rješenje prenaseljenosti. A ako sve propadne,
05:01
there are some secondary uses.
82
301160
2000
ima od njega i sekundarnih koristi.
05:03
And then our next talk, our next TED if you invite me
83
303160
7000
A naš će sljedeći govor, naš idući TED, ako me pozovete
05:10
will be why you should not carry a cell phone in your pocket.
84
310160
2000
biti o tome zašto ne biste trebali nositi mobitel u džepu.
05:12
And this is what the young generation says.
85
312160
5000
A evo što kaže mladi naraštaj.
05:17
(Applause)
86
317160
4000
(Pljesak)
05:21
And I just want to show you that I'm not just preaching,
87
321160
2000
Samo vam želim pokazati da nisam od onih što samo propovijedaju,
05:24
but I also practice.
88
324160
1000
već i postupam u skladu s time.
05:25
(Laughter)
89
325160
3000
(Smijeh)
05:28
4 am in the morning.
90
328160
1000
4 sata ujutro.
05:29
(Laughter)
91
329160
3000
(Smijeh)
05:32
You cannot use this picture.
92
332160
1000
Ne možete koristiti ovu sliku.
05:33
(Applause)
93
333160
5000
(Pljesak)
05:38
Now, I have some mini TED Prizes, this is the Philips Bodygroom,
94
338160
9000
Sad, imam neke mini TED nagrade, ovo je Philips Bodygroom,
05:47
one for our leader.
95
347160
1000
za našeg lidera.
05:49
(Applause)
96
349160
3000
(Pljesak)
05:52
Anybody feels threatened, anybody really need it?
97
352160
2000
Osjeća li se netko ugroženo, treba li ga netko zaista?
05:54
(Laughter)
98
354160
3000
(Smijeh)
05:57
Any lady, any lady? Thank you very much.
99
357160
5000
Bilo koja dama, bilo koja dama? Hvala Vam lijepo.
06:02
(Applause)
100
362160
7000
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7