Yossi Vardi: Help fight local warming

28,857 views ・ 2008-01-09

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: MaYoMo com Reviewer: Vasil Rangelov
00:13
We are going to talk today about the sequel of "Inconvenient Truth."
0
13160
4000
Днес ще говорим за продължението на "Неудобна Истина".
00:17
It's time again to talk about "Inconvenient Truth,"
1
17160
5000
Време е отново да поговорим за "Неудобна Истина" --
00:22
a truth that everyone is concerned about,
2
22160
2000
истина, за която всеки е загрижен,
00:24
but nobody is willing to talk about.
3
24160
2000
но никой не желае да говори.
00:26
Somebody has to take the lead, and I decided to do it.
4
26160
4000
Някой трябва да поведе, и реших да го направя аз.
00:30
If you are scared by global warming,
5
30160
4000
Ако сте изплашени от глобалното затопляне,
00:34
wait until we learn about local warming.
6
34160
3000
чакайте само да научите за локалното затопляне.
00:37
We will talk today about local warming.
7
37160
2000
Днес ще говорим за локално затопляне.
00:41
Important health message: blogging may be hazardous to your health,
8
41160
4000
Важно за здравето съобщение: блогването може да бъде рисковано за вашето здраве,
00:45
especially if you are a male.
9
45160
1000
особено ако сте от мъжки пол.
00:48
This message is given as a public service.
10
48160
2000
Това съобщение е в обществена полза.
00:50
Blogging affects your posture. We start with the posture.
11
50160
4000
Блогването засяга вашата поза. Започваме със стойката.
00:54
This is the posture of ladies who are not blogging;
12
54160
4000
Това е стойката на дами, които не блогват;
00:58
this is the posture of ladies who are blogging.
13
58160
3000
това е стойката на дами, които блогват.
01:01
(Laughter)
14
61160
4000
(Смях)
01:05
This is the natural posture of a man sitting,
15
65160
3000
Това е естествената стойка на седнал мъж,
01:08
squatting for ventilation purposes.
16
68160
2000
клекнал за целите на вентилацията.
01:10
(Laughter)
17
70160
3000
(Смях)
01:13
And this is the natural posture of a standing man,
18
73160
4000
А това е естествената стойка на прав човек.
01:17
and I think this picture inspired Chris to insert me
19
77160
3000
Мисля, че тази снимка е вдъхновила Крис да ме въвлече
01:20
into the lateral thinking session.
20
80160
3000
в сесията за латералното мислене.
01:23
This is male blogging posture sitting, and the result is,
21
83160
5000
Това е мъжка седяща стойка за блогване, а резултатът е
01:29
"For greater comfort,
22
89160
1000
"За по-голямо удобство,
01:30
men naturally sit with their legs farther apart than women,
23
90160
3000
мъжете естествено сядат с по-разтворени крака от жените,
01:33
when working on laptop.
24
93160
1000
когато работят на лаптоп.
01:34
However, they will adopt a less natural posture
25
94160
3000
Те обаче ще усвоят по-малко естествена стойка,
01:38
in order to balance it on their laps,
26
98160
2000
за да го закрепят на скутовете си,
01:40
which resulted in a significant rise of body heat
27
100160
2000
в резултат на което телесната топлина между бедрата им
01:42
between their thighs." This is the issue of local warming.
28
102160
4000
значително се повишава." Това е проблемът с локалното затопляне.
01:46
(Laughter)
29
106160
1000
(Смях)
01:47
This is a very serious newspaper; it's Times of England --
30
107160
5000
Това е един много сериозен вестник -- английският "Таймс" --
01:52
very serious. This is a very --
31
112160
3000
много сериозен. Това е много...
01:55
(Laughter)
32
115160
2000
(Смях)
01:57
-- gentlemen and ladies, be serious.
33
117160
1000
Господа и дами, бъдете сериозни.
01:59
This is a very serious research, that you should read the underline.
34
119160
4000
Това е много сериозно изследване, което трябва да прочетете изцяло.
02:03
And be careful, your genes are in danger.
35
123160
8000
И внимавайте -- гените ви са в опасност.
02:11
Will geeks become endangered species?
36
131160
2000
Дали компютърните маниаци стават застрашен вид?
02:13
The fact: population growth in countries with high laptop --
37
133160
5000
Фактите: ръстът на населението в страни с широка употреба на лаптопи...
02:18
(Laughter)
38
138160
2000
(Смях)
02:20
I need Hans Rosling to give me a graph.
39
140160
2000
Трябва ми Ханс Розлинг, за да ми даде диаграма.
02:22
(Applause)
40
142160
2000
(Аплодисменти)
02:24
Global warming fun.
41
144160
1000
Забавно глобално затопляне.
02:25
(Laughter)
42
145160
3000
(Смях)
02:28
But let's keep things in proportion.
43
148160
2000
Но да поддържаме нещата в пропорция.
02:32
How to take care in five easy steps:
44
152160
2000
Как да се погрижим за проблема, в пет лесни стъпки.
02:34
first of all, you can use natural ventilation. You can use body breath.
45
154160
5000
Преди всичко, може да използвате естествена вентилация. Да оставите тялото да диша.
02:41
You should stay cool with the appropriate clothing.
46
161160
3000
Трябва да запазите прохладата с подходящо облекло.
02:44
You should care about your posture -- this is not right.
47
164160
3000
Трябва да се грижите за стойката си -- това не е правилно.
02:49
Can you extract from Chris another minute and a half for me,
48
169160
3000
Може ли да изкопчите от Крис още минута и половина за мен,
02:52
because I have a video I have to show you.
49
172160
2000
защото имам един видеоклип, който трябва да ви покажа.
02:55
(Applause)
50
175160
2000
(Аплодисменти)
02:57
You are great. This is the correct posture.
51
177160
3000
Страхотни сте! Това е правилната стойка.
03:01
Another benefit of Wi-Fi, we learned yesterday about the benefits of Wi-Fi.
52
181160
3000
Друга полза от безжичния интернет -- вчера научихме за ползите от безжичния интернет.
03:04
Wi-Fi enables you to avoid the processor. And there are some enhanced
53
184160
6000
Безжичният интернет ви дава възможност да избегнете процесора. Ето някои напреднали
03:11
protection measures, which I would like to share with you,
54
191160
1000
мерки за защита, които бих искал да споделя с вас,
03:12
and I would like, in a minute, to thank Philips for helping.
55
192160
5000
и бих искал за минута да благодаря на "Филипс" за помощта.
03:18
This is a research which was done in '86, but it's still valid.
56
198160
3000
Това е изследване, направено през 1986-а, но все още валидно.
03:21
Scrotal temperature reflects intratesticular temperature
57
201160
3000
Скроталната температура отразява вътретестикулната температура
03:25
and is lowered by shaving.
58
205160
1000
и се понижава чрез бръснене.
03:26
By the way, I must admit, my English is not so good,
59
206160
3000
Между другото, трябва да призная, че английският ми не е толкова добър --
03:29
I didn't know what is scrotal; I understand it's a scrotum.
60
209160
4000
не знаех какво е скротал; разбирам, че е скротум.
03:33
I guess in plural it's scrotal, like medium and media.
61
213160
3000
Предполагам, че в множествено число е скротал, като медиум и медия.
03:37
Digital scrotum, digital media.
62
217160
2000
Дигитален скротум, дигитални медии.
03:39
And only last year I recognized that I'm a proud scrotum owner.
63
219160
6000
И едва миналата година осъзнах, че съм горд собственик на скротум.
03:45
(Laughter)
64
225160
3000
(Смях)
03:48
And this research is being precipitated by the U.S. government,
65
228160
4000
Това изследване е предприето от правителството на САЩ,
03:52
so you can see that your tax man is working for good causes.
66
232160
3000
така че, както виждате, вашият данъчен инспектор работи за добри каузи.
03:55
Video: Man: The Philips Bodygroom has a sleek,
67
235160
4000
Видео: Мъж: "Филипс Бодигруум" има гладък,
03:59
ergonomic design for a safe and easy way to trim
68
239160
3000
ергономичен дизайн за безопасен и лесен начин за подрязване
04:02
those scruffy underarm hairs, the untidy curls on and around your
69
242160
6000
на онези мърляви косми под мишницата, разбърканите къдрици по и около вашия
04:08
[bleep], as well as the hard to reach locks on the underside of your
70
248160
3000
[пиу], както и трудните за достигане кичури от долната страна на вашия
04:11
[bleep] and [bleep]. Once you use the Bodygroom, the world looks different.
71
251160
6000
[пиу] и [пиу]. Щом използвате "Бодигруум", светът изглежда различен.
04:19
And so does your [bleep]. These days, with a hair-free back,
72
259160
3000
Както и вашият [пиу]. Тези дни, с обезкосмен гръб,
04:22
well-groomed shoulders and an extra optical inch on my [bleep],
73
262160
4000
гладки рамене и един допълнителен оптичен инч на моя [пиу]...
04:27
well, let's just say life has gotten pretty darn cozy.
74
267160
6000
E... нека просто кажем, че животът стана доста уютен.
04:33
Yossi Vardi: This is one of the most popular viral advertisement of last year,
75
273160
8000
Йоси Варди: Това е една от най-популярните реклами от миналата година,
04:42
known as the optical inch by Philips. Let's applaud Philips --
76
282160
3000
позната като "оптичният инч" на "Филипс". Аплодисменти за "Филипс"...
04:45
(Applause)
77
285160
1000
(Аплодисменти)
04:46
-- for this gesture for humanity.
78
286160
2000
...за този жест на хуманност.
04:48
And this is how they are promoting the product. This is --
79
288160
4000
А ето как промотират продута. Това е...
04:52
I didn't touch it, this is original.
80
292160
2000
не съм го докосвал, това е оригинално.
04:54
Laptop use to solve overpopulation. And if everything failed,
81
294160
7000
Използване на лаптоп за разрешаване на проблема със свръхнаселеността. А ако нищо не помогне,
05:01
there are some secondary uses.
82
301160
2000
има някои вторични начини за употреба.
05:03
And then our next talk, our next TED if you invite me
83
303160
7000
А после, следващият ни разговор, следващия ни TED, ако той ме покани
05:10
will be why you should not carry a cell phone in your pocket.
84
310160
2000
ще бъде на тема защо не трябва да носите мобилен телефон в джоба си.
05:12
And this is what the young generation says.
85
312160
5000
Ето какво казва младото поколение.
05:17
(Applause)
86
317160
4000
(Аплодисменти)
05:21
And I just want to show you that I'm not just preaching,
87
321160
2000
Искам само да ви покажа, че не просто изнасям проповеди,
05:24
but I also practice.
88
324160
1000
а също и практикувам.
05:25
(Laughter)
89
325160
3000
(Смях)
05:28
4 am in the morning.
90
328160
1000
Четири часът сутринта.
05:29
(Laughter)
91
329160
3000
(Смях)
05:32
You cannot use this picture.
92
332160
1000
Не може да използвате тази снимка.
05:33
(Applause)
93
333160
5000
(Аплодисменти)
05:38
Now, I have some mini TED Prizes, this is the Philips Bodygroom,
94
338160
9000
А сега -- имам някои мини TED награди. Това е "Филипс Бодигруум",
05:47
one for our leader.
95
347160
1000
един за нашия лидер.
05:49
(Applause)
96
349160
3000
(Аплодисменти)
05:52
Anybody feels threatened, anybody really need it?
97
352160
2000
Някой да се чувства заплашен, някой наистина да има нужда от него?
05:54
(Laughter)
98
354160
3000
(Смях)
05:57
Any lady, any lady? Thank you very much.
99
357160
5000
Някоя дама, някоя дама? Благодаря ви много.
06:02
(Applause)
100
362160
7000
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7