Yossi Vardi: Help fight local warming

Yossi Vardi combate o aquecimento local

28,857 views ・ 2008-01-09

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Maria Cristina Krüger Revisor: Rafael Eufrasio
00:13
We are going to talk today about the sequel of "Inconvenient Truth."
0
13160
4000
O que vamos ver hoje é a continuação da Verdade Inconveniente.
00:17
It's time again to talk about "Inconvenient Truth,"
1
17160
5000
É hora de voltarmos a falar sobre a Verdade Inconveniente,
00:22
a truth that everyone is concerned about,
2
22160
2000
uma verdade que preocupa a todos,
00:24
but nobody is willing to talk about.
3
24160
2000
mas da qual ninguém quer falar.
00:26
Somebody has to take the lead, and I decided to do it.
4
26160
4000
Alguém tem que tomar a iniciativa, e eu resolvi fazê-lo.
00:30
If you are scared by global warming,
5
30160
4000
Se você está assustado com o aquecimento global,
00:34
wait until we learn about local warming.
6
34160
3000
espere até saber sobre o aquecimento local.
00:37
We will talk today about local warming.
7
37160
2000
É disso que vamos falar hoje, aquecimento local.
00:41
Important health message: blogging may be hazardous to your health,
8
41160
4000
Importante comunicado da saúde: manter um blog pode ser prejudicial à saúde,
00:45
especially if you are a male.
9
45160
1000
especialmente para os homens.
00:48
This message is given as a public service.
10
48160
2000
Esse é um comunicado de utilidade pública.
00:50
Blogging affects your posture. We start with the posture.
11
50160
4000
Escrever blogs afeta sua postura.
00:54
This is the posture of ladies who are not blogging;
12
54160
4000
Esta é a postura de mulheres que não blogam;
00:58
this is the posture of ladies who are blogging.
13
58160
3000
e esta é a postura de mulheres que blogam.
01:01
(Laughter)
14
61160
4000
(Risos)
01:05
This is the natural posture of a man sitting,
15
65160
3000
Esta é a postura natural de um homem sentado,
01:08
squatting for ventilation purposes.
16
68160
2000
de cócoras para fins de ventilação.
01:10
(Laughter)
17
70160
3000
(Risos)
01:13
And this is the natural posture of a standing man,
18
73160
4000
E esta é a postura natural de um homem em pé.
01:17
and I think this picture inspired Chris to insert me
19
77160
3000
Acho que foi esta imagem que inspirou Chris a me colocar
01:20
into the lateral thinking session.
20
80160
3000
na sessão dedicada a Pensamento Lateral.
01:23
This is male blogging posture sitting, and the result is,
21
83160
5000
Esta é a posição de uma homem sentado quando está blogando - o resultado é que,
01:29
"For greater comfort,
22
89160
1000
"Para um maior conforto,
01:30
men naturally sit with their legs farther apart than women,
23
90160
3000
homens naturalmente se sentam com as pernas mais afastadas que mulheres
01:33
when working on laptop.
24
93160
1000
quando usam laptops.
01:34
However, they will adopt a less natural posture
25
94160
3000
Entretanto, adotarão uma postura menos natural
01:38
in order to balance it on their laps,
26
98160
2000
para equilibrar o laptop no colo,
01:40
which resulted in a significant rise of body heat
27
100160
2000
resultando em um aumento significativo do calor corporal
01:42
between their thighs." This is the issue of local warming.
28
102160
4000
entre as coxas." É esse o problema do aquecimento local.
01:46
(Laughter)
29
106160
1000
(Risos)
01:47
This is a very serious newspaper; it's Times of England --
30
107160
5000
Esse é um jornal bastante sério, é o Times da Inglaterra -
01:52
very serious. This is a very --
31
112160
3000
muito sério. Isso é muito . . .
01:55
(Laughter)
32
115160
2000
(Risos)
01:57
-- gentlemen and ladies, be serious.
33
117160
1000
senhores e senhoras, sem brincadeira.
01:59
This is a very serious research, that you should read the underline.
34
119160
4000
Essa é uma pesquisa muito séria, e vocês deveriam ler o trecho em destaque.
02:03
And be careful, your genes are in danger.
35
123160
8000
Atenção, seus genes correm perigo.
02:11
Will geeks become endangered species?
36
131160
2000
Será que os "nerds" vão entrar para a lista de espécies ameaçadas?
02:13
The fact: population growth in countries with high laptop --
37
133160
5000
Fato: crescimento populacional em países com alta penetração de laptops -
02:18
(Laughter)
38
138160
2000
(Risos)
02:20
I need Hans Rosling to give me a graph.
39
140160
2000
Preciso que Hans Rosling me forneça um gráfico disso.
02:22
(Applause)
40
142160
2000
(Aplausos)
02:24
Global warming fun.
41
144160
1000
O lado bom do aquecimento global.
02:25
(Laughter)
42
145160
3000
(Risos)
02:28
But let's keep things in proportion.
43
148160
2000
Mas guardemos as devidas proporções.
02:32
How to take care in five easy steps:
44
152160
2000
Como cuidar-se em cinco passos fáceis.
02:34
first of all, you can use natural ventilation. You can use body breath.
45
154160
5000
Em primeiro lugar, você pode usar ventilação natural. Pode usar respiração corporal.
02:41
You should stay cool with the appropriate clothing.
46
161160
3000
Deve manter-se fresco usando roupas adequadas.
02:44
You should care about your posture -- this is not right.
47
164160
3000
Deve cuidar da sua postura -- isso não está certo.
02:49
Can you extract from Chris another minute and a half for me,
48
169160
3000
Podem me conseguir com Chris mais um minuto e meio?
02:52
because I have a video I have to show you.
49
172160
2000
porque tem um vídeo que eu tenho que mostrar pra vocês.
02:55
(Applause)
50
175160
2000
(Aplausos)
02:57
You are great. This is the correct posture.
51
177160
3000
Vocês são ótimos. Esta é a postura correta.
03:01
Another benefit of Wi-Fi, we learned yesterday about the benefits of Wi-Fi.
52
181160
3000
Outro benefício do wi-fi - ontem vimos os benefícios do wi-fi -
03:04
Wi-Fi enables you to avoid the processor. And there are some enhanced
53
184160
6000
Com a tecnologia Wi-Fi, você não precisa de processador. E existem algumas
03:11
protection measures, which I would like to share with you,
54
191160
1000
medidas de proteção avançadas que gostaria de mostrar a vocês,
03:12
and I would like, in a minute, to thank Philips for helping.
55
192160
5000
e quero agradecer a Philips pela ajuda.
03:18
This is a research which was done in '86, but it's still valid.
56
198160
3000
Esta é uma pesquisa de 1986, mas ainda é válida.
03:21
Scrotal temperature reflects intratesticular temperature
57
201160
3000
A temperatura escrotal reflete a temperatura intratesticular
03:25
and is lowered by shaving.
58
205160
1000
e pode-se baixá-la por meio de depilação.
03:26
By the way, I must admit, my English is not so good,
59
206160
3000
Aliás, devo admitir, meu inglês não é tão bom -
03:29
I didn't know what is scrotal; I understand it's a scrotum.
60
209160
4000
eu não sabia o que é escrotal - só escroto.
03:33
I guess in plural it's scrotal, like medium and media.
61
213160
3000
Talvez seja o plural, como em "medium" e "media".
03:37
Digital scrotum, digital media.
62
217160
2000
"Scrotum" digital, mídia digital.
03:39
And only last year I recognized that I'm a proud scrotum owner.
63
219160
6000
E só ano passado me dei conta de que sou um feliz proprietário de um "scrotum".
03:45
(Laughter)
64
225160
3000
(Risos)
03:48
And this research is being precipitated by the U.S. government,
65
228160
4000
Essa está sendo apoiada pelo governo do Estados Unidos,
03:52
so you can see that your tax man is working for good causes.
66
232160
3000
daí você pode ver que seus impostos estão sendo usados em boas causas.
03:55
Video: Man: The Philips Bodygroom has a sleek,
67
235160
4000
Vídeo: Homem: O aparador de pêlos Philips Bodygroom tem um design elegante
03:59
ergonomic design for a safe and easy way to trim
68
239160
3000
e ergonômico, que permite aparar de forma fácil e segura
04:02
those scruffy underarm hairs, the untidy curls on and around your
69
242160
6000
aqueles pelos eriçados do sovaco, aquelas fios desgrenhados sobre e ao redor do
04:08
[bleep], as well as the hard to reach locks on the underside of your
70
248160
3000
[bip], bem como aqueles pelos enrolados de difícil acesso sob o
04:11
[bleep] and [bleep]. Once you use the Bodygroom, the world looks different.
71
251160
6000
[bip] e [bip]. Quando você usa o Bodygroom, o mundo muda.
04:19
And so does your [bleep]. These days, with a hair-free back,
72
259160
3000
E seu [bip] também. Com as costas lisinhas,
04:22
well-groomed shoulders and an extra optical inch on my [bleep],
73
262160
4000
os pêlos dos ombros bem aparados e um ganho ótico de uma polegada no meu [bip],
04:27
well, let's just say life has gotten pretty darn cozy.
74
267160
6000
bem, digamos que a vida agora é um deleite.
04:33
Yossi Vardi: This is one of the most popular viral advertisement of last year,
75
273160
8000
Esse é um dos comerciais virais mais populares do ano passado,
04:42
known as the optical inch by Philips. Let's applaud Philips --
76
282160
3000
conhecido como o "ganho ótico" da Philips. Palmas para a Philips
04:45
(Applause)
77
285160
1000
(Aplausos)
04:46
-- for this gesture for humanity.
78
286160
2000
por esse gesto humanitário.
04:48
And this is how they are promoting the product. This is --
79
288160
4000
E é assim que estão promovendo o produto.
04:52
I didn't touch it, this is original.
80
292160
2000
Eu não editei o anúncio -- é original.
04:54
Laptop use to solve overpopulation. And if everything failed,
81
294160
7000
Uso de laptop deve conter superpopulação. E se tudo mais falhar,
05:01
there are some secondary uses.
82
301160
2000
existem aplicações secundárias.
05:03
And then our next talk, our next TED if you invite me
83
303160
7000
Nossa próxima apresentação, se me convidarem para uma próxima TED,
05:10
will be why you should not carry a cell phone in your pocket.
84
310160
2000
será sobre por que não se deve carregar o celular no bolso.
05:12
And this is what the young generation says.
85
312160
5000
E isto é o que diz a nova geração.
05:17
(Applause)
86
317160
4000
(Aplausos)
05:21
And I just want to show you that I'm not just preaching,
87
321160
2000
E quero mostrar que não estou só pregando,
05:24
but I also practice.
88
324160
1000
mas que também ponho essas idéias em prática.
05:25
(Laughter)
89
325160
3000
(Risos)
05:28
4 am in the morning.
90
328160
1000
às 4 da manhã.
05:29
(Laughter)
91
329160
3000
(Risos)
05:32
You cannot use this picture.
92
332160
1000
Vocês não têm permissão para usar essa foto.
05:33
(Applause)
93
333160
5000
(Aplausos)
05:38
Now, I have some mini TED Prizes, this is the Philips Bodygroom,
94
338160
9000
Agora, alguns mini prêmios TED. Aqui tem um Philips Bodygroom -
05:47
one for our leader.
95
347160
1000
um para nosso líder.
05:49
(Applause)
96
349160
3000
(Aplausos)
05:52
Anybody feels threatened, anybody really need it?
97
352160
2000
Alguém se sente ameaçado? Alguém precisa realmente de um?
05:54
(Laughter)
98
354160
3000
(Risos)
05:57
Any lady, any lady? Thank you very much.
99
357160
5000
Alguma senhora, alguma senhora? Muito obrigado.
06:02
(Applause)
100
362160
7000
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7