Yossi Vardi: Help fight local warming

یوسی واردی با گرمایش «موضعی» مبارزه میکند

28,857 views

2008-01-09 ・ TED


New videos

Yossi Vardi: Help fight local warming

یوسی واردی با گرمایش «موضعی» مبارزه میکند

28,857 views ・ 2008-01-09

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: zahra soleimanian Reviewer: Behrad Tehrani
00:13
We are going to talk today about the sequel of "Inconvenient Truth."
0
13160
4000
ما امروز در مورد عاقبت ناخوشایند یک حقیقت میخوایم حرف بزنیم .
00:17
It's time again to talk about "Inconvenient Truth,"
1
17160
5000
دوباره زمان اینه که به بحث در مورد این حقیقت ناخوشایند بپردازیم ،
00:22
a truth that everyone is concerned about,
2
22160
2000
حقیقتی که هر کسی نگران اونه ،
00:24
but nobody is willing to talk about.
3
24160
2000
اما هیچ کس مایل به صحبت در موردش نیست.
00:26
Somebody has to take the lead, and I decided to do it.
4
26160
4000
یکی باید این کار رو میکرد ، و تصمیم گرفتم این کار رو بکنم.
00:30
If you are scared by global warming,
5
30160
4000
اگر شما نگران گرم شدن کره زمین هستید ،
00:34
wait until we learn about local warming.
6
34160
3000
صبر کنید تا در مورد گرمایش موضعی یه کم حرف بزنیم.
00:37
We will talk today about local warming.
7
37160
2000
بحث امروز ما در مورد گرم شدن موضعی است.
00:41
Important health message: blogging may be hazardous to your health,
8
41160
4000
یک پیام بهداشتی : وبلاگ نویسی ممکن است به سلامت شما لطمه بزند،
00:45
especially if you are a male.
9
45160
1000
به خصوص اگه شما مرد باشید.
00:48
This message is given as a public service.
10
48160
2000
این پیام به عنوان خدمات عمومی به شما داده شده است.
00:50
Blogging affects your posture. We start with the posture.
11
50160
4000
وبلاگ نویسی "طرز نشستن" شما را تحت تاثیر قرار میده.با "طرز نشستن" شروع میکنیم.
00:54
This is the posture of ladies who are not blogging;
12
54160
4000
این "طرز نشستن" خانمهایی که وبلاگ نویس نیستن ؛
00:58
this is the posture of ladies who are blogging.
13
58160
3000
این "طرز نشستن" خانمهایی که وبلاگ نویس هستن.
01:01
(Laughter)
14
61160
4000
(خنده حضار)
01:05
This is the natural posture of a man sitting,
15
65160
3000
این وضعیت طبیعی انسان نشسته است ،
01:08
squatting for ventilation purposes.
16
68160
2000
چمباتمه زده بمنظور تهویه مناسب .
01:10
(Laughter)
17
70160
3000
(خنده حضار)
01:13
And this is the natural posture of a standing man,
18
73160
4000
و این وضعیت طبیعی انسان ایستاده است.
01:17
and I think this picture inspired Chris to insert me
19
77160
3000
و من فکر می کنم این تصویر الهام بخش کریس بوده
01:20
into the lateral thinking session.
20
80160
3000
که تفکرات منو منحرف کنه.
01:23
This is male blogging posture sitting, and the result is,
21
83160
5000
این وضعیت وبلاگ نویسی مرد نشسته است ، و نتیجه اش این است ،
01:29
"For greater comfort,
22
89160
1000
"برای راحتی بیشتر،
01:30
men naturally sit with their legs farther apart than women,
23
90160
3000
مردان به طور طبیعی پاهای خود را دورتر از هم , نسبت به زنان میگذارن,
01:33
when working on laptop.
24
93160
1000
در هنگام کار با لپ تاپ.
01:34
However, they will adopt a less natural posture
25
94160
3000
گرچه این فرم نشستن کمتر با حالت طبیعی خودش رو وفق میده
01:38
in order to balance it on their laps,
26
98160
2000
چرا که میخوان لپ تاب رو در حالت تعادل نگه دارن
01:40
which resulted in a significant rise of body heat
27
100160
2000
و این منجر به افزایش قابل توجهی گرمای بدن
01:42
between their thighs." This is the issue of local warming.
28
102160
4000
بین رانها میشه."این مسئله گرم شدن موضعی نامیده میشه.
01:46
(Laughter)
29
106160
1000
(خنده حضار)
01:47
This is a very serious newspaper; it's Times of England --
30
107160
5000
این یه روزنامه بسیار جدی ، این بار از انگلستانه --
01:52
very serious. This is a very --
31
112160
3000
بسیار جدی! این بسیار --
01:55
(Laughter)
32
115160
2000
(خنده حضار)
01:57
-- gentlemen and ladies, be serious.
33
117160
1000
-- آقایان و خانمها ، جدی میباشد.
01:59
This is a very serious research, that you should read the underline.
34
119160
4000
این پژوهش بسیار جدیست ، که قسمت مهم اون زیرش خط کشیده شده.
02:03
And be careful, your genes are in danger.
35
123160
8000
مراقب باشید! ژن های شما در معرض خطر هستند.
02:11
Will geeks become endangered species?
36
131160
2000
ایا گونه حرفه ایها در معرض خطر نابودی قرار گرفته اند ؟
02:13
The fact: population growth in countries with high laptop --
37
133160
5000
حقیقت اینه: مشکل رشد جمعیت در کشورهای دارای لپ تاپ زیاد --
02:18
(Laughter)
38
138160
2000
(خنده حضار)
02:20
I need Hans Rosling to give me a graph.
39
140160
2000
به Hans Rosling نیاز دارم که به من یک گراف اماری بدهد.
02:22
(Applause)
40
142160
2000
(کف زدن)
02:24
Global warming fun.
41
144160
1000
شوخی با گرم شدن کره زمین.
02:25
(Laughter)
42
145160
3000
(خنده حضار)
02:28
But let's keep things in proportion.
43
148160
2000
اما بیایید به طور مناسب به اینها نگاه کنیم.
02:32
How to take care in five easy steps:
44
152160
2000
چگونه در پنج مرحله آسان به مراقبت از خودمون بپردازیم.
02:34
first of all, you can use natural ventilation. You can use body breath.
45
154160
5000
اول اینکه ،می توانید ازتهویه طبیعی استفاده کنید. بگذارید بدنتون تنفس کنه.
02:41
You should stay cool with the appropriate clothing.
46
161160
3000
با انتخاب مناسب لباس به خنک موندن بدنتون کمک کنید.
02:44
You should care about your posture -- this is not right.
47
164160
3000
شما باید به نحوه نشستنون اهمیت بدین -- این درست نیست.
02:49
Can you extract from Chris another minute and a half for me,
48
169160
3000
آیا می توانید از کریس یک دقیقه و نیم برای من وقت اضافه بگیرید،
02:52
because I have a video I have to show you.
49
172160
2000
چرا که میخوام یه فیلم به شما نشان بدم .
02:55
(Applause)
50
175160
2000
(کف زدن)
02:57
You are great. This is the correct posture.
51
177160
3000
این نحوه نشستن درست است.
03:01
Another benefit of Wi-Fi, we learned yesterday about the benefits of Wi-Fi.
52
181160
3000
یه حسن دیگه wifi ، در مورد مزایای wifi دیروز هم یاد گرفتیم.
03:04
Wi-Fi enables you to avoid the processor. And there are some enhanced
53
184160
6000
با wifi شما نیاز به پردازشگر ندارید. و یک سری روشهای
03:11
protection measures, which I would like to share with you,
54
191160
1000
حفاظتی هم وجود داره که من می خواهم با شما در میان بگذارم ،
03:12
and I would like, in a minute, to thank Philips for helping.
55
192160
5000
و من می خواهم ، از فیلیپس برای کمکش تشکر کنم .
03:18
This is a research which was done in '86, but it's still valid.
56
198160
3000
این تحقیق در سال 86 انجام شده ولی هنوز معتبره.
03:21
Scrotal temperature reflects intratesticular temperature
57
201160
3000
پوسته خارجی بیضه گرمای اضافی درون بیضه رو انتقال میده
03:25
and is lowered by shaving.
58
205160
1000
که اصلاح موهای زاید باعث تسریع اون میشه.
03:26
By the way, I must admit, my English is not so good,
59
206160
3000
راستی,باید اعتراف کنم انگلیسی من خیلی خوب نیست,
03:29
I didn't know what is scrotal; I understand it's a scrotum.
60
209160
4000
من نمیدونستم "scortal" چیه؛ مفردش میشه"scortum".
03:33
I guess in plural it's scrotal, like medium and media.
61
213160
3000
و جمعش میشه "scortal", مثل"medium"و"media"
03:37
Digital scrotum, digital media.
62
217160
2000
بیضه دیجیتالی, رسانه دیجیتالی.
03:39
And only last year I recognized that I'm a proud scrotum owner.
63
219160
6000
من تازه پارسال فهمیدم که منم اسکورتوم(بیضه) دارم.
03:45
(Laughter)
64
225160
3000
(خنده حضار)
03:48
And this research is being precipitated by the U.S. government,
65
228160
4000
این تحقیق توسط دولت آمریکا انجام و بایگانی شده,
03:52
so you can see that your tax man is working for good causes.
66
232160
3000
که شما ببینید که مالیاتهای شما در جاهای درست مصرف میشه.
03:55
Video: Man: The Philips Bodygroom has a sleek,
67
235160
4000
ریش تراش فیلیپس دارای یک
03:59
ergonomic design for a safe and easy way to trim
68
239160
3000
طراحی ارگونومیک و جالب
04:02
those scruffy underarm hairs, the untidy curls on and around your
69
242160
6000
برای تراشیدن موهای زاید زیر بغل شما, موهای پیچ دار[بوق] شما
04:08
[bleep], as well as the hard to reach locks on the underside of your
70
248160
3000
همچنین برای موهایی که دسترسی به آنها در
04:11
[bleep] and [bleep]. Once you use the Bodygroom, the world looks different.
71
251160
6000
[بوق]و[بوق] شما. با رشی تراش فیلیپس دنیای شما جور دیگری میشه.
04:19
And so does your [bleep]. These days, with a hair-free back,
72
259160
3000
و همچنین[بوق] شما. این روزها با یک بدن بی مو
04:22
well-groomed shoulders and an extra optical inch on my [bleep],
73
262160
4000
با شانه های بدون مو و یک اینچ بلندی ظاهری بر روی [بوق] من,
04:27
well, let's just say life has gotten pretty darn cozy.
74
267160
6000
خوب, بگذار بگم زندگی بسیار نرم و لطیف شده.
04:33
Yossi Vardi: This is one of the most popular viral advertisement of last year,
75
273160
8000
یوسی واردی: این یکی از بهترین تبلیغهای سال گذشته است,
04:42
known as the optical inch by Philips. Let's applaud Philips --
76
282160
3000
که به نام "اینچ اپتیکی توسط فیلیپس" مشهور شده. لطفا فیلیپس رو تشویق کنید --
04:45
(Applause)
77
285160
1000
(تشویق)
04:46
-- for this gesture for humanity.
78
286160
2000
-- برای این ژست بشر دوستانه.
04:48
And this is how they are promoting the product. This is --
79
288160
4000
و به این روش محصولات خود را بالا میبره. این --
04:52
I didn't touch it, this is original.
80
292160
2000
من دست بهش نزدم, بسته بندی اصلیشه.
04:54
Laptop use to solve overpopulation. And if everything failed,
81
294160
7000
لپ تاپ مشکل ازدیاد جمعیت رو حل کرده. و اگه هیچ کدوم عمل نکرد,
05:01
there are some secondary uses.
82
301160
2000
یه استفاده های دیگری هم وجود داره.
05:03
And then our next talk, our next TED if you invite me
83
303160
7000
و دفعه بعدی اگر بازم منو دعوت کنید در TED
05:10
will be why you should not carry a cell phone in your pocket.
84
310160
2000
براتون درباره اینکه چرا نباید موبایل در جیبتون حمل کنید میگم.
05:12
And this is what the young generation says.
85
312160
5000
و این صدای نسل جوانه.
05:17
(Applause)
86
317160
4000
(کف زدن)
05:21
And I just want to show you that I'm not just preaching,
87
321160
2000
میخوام بهتون نشون بدم که من فقط نصیحت نمیکنم
05:24
but I also practice.
88
324160
1000
بلکه عمل هم میکنم به حرفام.
05:25
(Laughter)
89
325160
3000
(خنده حضار)
05:28
4 am in the morning.
90
328160
1000
ساعت 4 صبح.
05:29
(Laughter)
91
329160
3000
(خنده حضار)
05:32
You cannot use this picture.
92
332160
1000
حق چاپ عکس محفوظه.
05:33
(Applause)
93
333160
5000
(کف زدن)
05:38
Now, I have some mini TED Prizes, this is the Philips Bodygroom,
94
338160
9000
حالا من یه سری جایزه TED به شما میدم؛ مو تراش فیلیپس,
05:47
one for our leader.
95
347160
1000
یکی هم برای مدیر ما
05:49
(Applause)
96
349160
3000
(کف زدن)
05:52
Anybody feels threatened, anybody really need it?
97
352160
2000
کسی هست که فکر میکنه نیاز ضروری بهش داره؟
05:54
(Laughter)
98
354160
3000
(خنده حضار)
05:57
Any lady, any lady? Thank you very much.
99
357160
5000
هیچ خانمی؟ هیچ خانمی؟ ممنون.
06:02
(Applause)
100
362160
7000
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7