Why you should make useless things | Simone Giertz

3,269,969 views ・ 2018-05-09

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Alena Chernykh Редактор: Anna Mo
00:13
Hello.
0
13720
1376
Привет.
00:15
My name is Simone.
1
15120
1200
Меня зовут Симона.
00:17
You know how people tell you if you get nervous when onstage,
2
17280
3296
Знаете, когда нервничаешь, стоя на сцене, обычно советуют представить людей,
00:20
picture people in the audience naked?
3
20600
2496
которые сидят в зале, обнажёнными.
00:23
Like it's this thing that's supposed to make you feel better.
4
23120
3376
Как будто это может помочь успокоиться.
00:26
But I was thinking --
5
26520
1256
Но я подумала,
00:27
picturing all of you naked in 2018 feels kind of weird and wrong.
6
27800
5416
что в 2018 году представлять вас голыми будет как-то странно и неправильно.
00:33
Like, we're working really hard on moving past stuff like that,
7
33240
3016
Мы усердно работаем над избавлением от подобных вещей,
00:36
so we need a new method of dealing with
8
36280
2616
поэтому нужен новый способ борьбы с нервозностью
00:38
if you get nervous onstage.
9
38920
2136
во время публичных выступлений.
00:41
And I realized that what I'd really like
10
41080
2136
И я поняла, что на самом деле я хотела бы
00:43
is that I can look at you as much as you're looking at me --
11
43240
4056
иметь возможность смотреть на вас так долго, как вы смотрите на меня,
00:47
just to even things out a little bit.
12
47320
2416
просто для того, чтобы немного сравнять наши шансы.
00:49
So if I had way more eyeballs,
13
49760
2736
И если бы у меня было больше глаз,
00:52
then we'd all be really comfortable, right?
14
52520
2776
мы все чувствовали бы себя комфортнее, да?
00:55
So in preparation for this talk, I made myself a shirt.
15
55320
3736
Поэтому готовясь к этому выступлению, я смастерила себе рубашку.
00:59
(Rattling)
16
59230
3000
(Дребезжащий звук)
01:05
(Laughter)
17
65000
1920
(Смех)
01:09
It's googly eyes.
18
69800
2976
Это кукольные глазки.
01:12
It took me 14 hours
19
72800
2096
Чтобы сделать эту рубашку,
01:14
and 227 googly eyes to make this shirt.
20
74920
3696
мне потребовалось 14 часов и 227 кукольных глаз.
01:18
And being able to look at you as much as you're looking at me
21
78640
3056
Вообще-то, возможность смотреть на вас таким же количеством глаз, как у вас,
01:21
is actually only half of the reason I made this.
22
81720
2496
являлось только одной причиной сделать такую рубашку.
01:24
The other half is being able to do this.
23
84240
1936
Вторая заключалась в этом.
01:26
(Googly eyes rattle)
24
86200
1336
(Дребезжание кукольных глаз)
01:27
(Laughter)
25
87560
1256
(Смех)
01:28
So I do a lot of things like this.
26
88840
1736
Я делаю много подобных вещей.
01:30
I see a problem and I invent some sort of solution to it.
27
90600
3816
Возникает проблема, и я изобретаю что-нибудь, что может её решить.
01:34
For example, brushing your teeth.
28
94440
1816
Например, для чистки зубов.
01:36
Like, it's this thing we all have to do, it's kind of boring,
29
96280
2936
Мы все вынуждены этим заниматься, и это превратилось в рутину.
01:39
and nobody really likes it.
30
99240
2096
На самом деле никто этого не любит.
01:41
If there were any seven-year-olds in the audience,
31
101360
2376
Если бы среди зрителей был семилетний ребёнок,
01:43
they'd be like, "Yes!"
32
103760
2496
он бы выкрикнул: «Да!»
01:46
So what about if you had a machine that could do it for you?
33
106280
2840
Так как насчёт устройства, которое делало бы это за вас?
01:54
(Laughter)
34
114800
3120
(Смех)
01:58
I call it ...
35
118720
1240
Я называю его...
02:02
I call it "The Toothbrush Helmet."
36
122360
1960
Я называю его «шлем-зубная щётка».
02:05
(Laughter)
37
125000
2680
(Смех)
02:09
(Robot arm buzzing)
38
129480
2736
(Жужжание руки робота)
02:12
(Laughter)
39
132240
3216
(Смех)
02:15
(Applause)
40
135480
3496
(Аплодисменты)
02:19
So my toothbrush helmet is recommended by zero out of 10 dentists,
41
139000
4536
Ни один из 10 дантистов не советует пользоваться моим шлемом-зубной щёткой,
02:23
and it definitely did not revolutionize the world of dentistry,
42
143560
4176
который явно не модернизировал мир стоматологии,
02:27
but it did completely change my life.
43
147760
3176
но полностью изменил мою жизнь.
02:30
Because I finished making this toothbrush helmet three years ago
44
150960
3456
Потому что три года назад, когда я закончила мастерить этот шлем,
02:34
and after I finished making it,
45
154440
1536
сразу по окончании работы
02:36
I went into my living room and I put up a camera,
46
156000
2656
я зашла в свою комнату, включила камеру
02:38
and I filmed a seven-second clip of it working.
47
158680
2480
и записала семисекундный ролик о работе этого шлема.
02:41
And by now,
48
161760
1216
На сегодняшний день
02:43
this is a pretty standard modern-day fairy tale
49
163000
2896
это довольно стандартная современная сказка про девушку,
02:45
of girl posting on the internet,
50
165920
2216
которая размещает посты в интернете,
02:48
the internet takes the girl by storm,
51
168160
2576
интернет на неё обрушивается,
02:50
thousands of men voyage into the comment sections
52
170760
2816
тысячи мужчин в разделе «Комментарии»
02:53
to ask for her hand in marriage --
53
173600
1696
предлагают ей руку и сердце...
02:55
(Laughter)
54
175320
1016
(Смех)
02:56
She ignores all of them, starts a YouTube channel
55
176360
2336
Она их всех игнорирует, создаёт канал на YouTube
02:58
and keeps on building robots.
56
178720
1640
и продолжает делать роботов.
03:01
Since then, I've carved out this little niche for myself on the internet
57
181120
3936
С тех пор я создала для себя нишу в интернете
03:05
as an inventor of useless machines,
58
185080
2496
как изобретатель бесполезных устройств,
03:07
because as we all know,
59
187600
1656
потому что, как известно,
03:09
the easiest way to be at the top of your field
60
189280
3656
самый лёгкий способ стать лучшим в своей сфере —
03:12
is to choose a very small field.
61
192960
2096
это выбрать самую маленькую сферу.
03:15
(Laughter)
62
195080
2216
(Смех)
03:17
(Applause)
63
197320
4336
(Аплодисменты)
03:21
So I run a YouTube channel about my machines,
64
201680
3176
На своём канале YouTube я рассказываю о роботах
03:24
and I've done things like cutting hair with drones --
65
204880
2776
и таких вещах, как стрижка волос с помощью дрона.
03:27
(Drone buzzes)
66
207680
1696
(Жужжание дрона)
03:29
(Laughter)
67
209400
2376
(Смех)
03:31
(Drone crashes)
68
211800
1056
(Дрон падает)
03:32
(Laughter)
69
212880
1416
(Смех)
03:34
(Drone buzzes)
70
214320
1096
(Жужжание дрона)
03:35
(Laughter)
71
215440
1896
(Смех)
03:37
(Applause)
72
217360
2096
(Аплодисменты)
03:39
To a machine that helps me wake up in the morning --
73
219480
2736
Робот, который помогает просыпаться по утрам.
03:42
(Alarm)
74
222240
1936
(Звук будильника)
03:44
(Laughter)
75
224200
2400
(Смех)
03:49
(Video) Simone: Ow!
76
229200
1736
(Видео) Симона: Ой!
03:50
To this machine that helps me chop vegetables.
77
230960
2576
Робот, который помогает нарезать овощи.
03:53
(Knives chop)
78
233560
2440
(Звук режущего ножа)
03:57
I'm not an engineer.
79
237200
1256
Я не инженер.
03:58
I did not study engineering in school.
80
238480
2336
И не изучала конструирование в школе.
04:00
But I was a super ambitious student growing up.
81
240840
3576
Но я была очень амбициозной ученицей.
04:04
In middle school and high school, I had straight A's,
82
244440
2496
В средних и старших классах у меня были одни «пятёрки»,
04:06
and I graduated at the top of my year.
83
246960
2216
и по окончании школы я была среди лучших учеников.
04:09
On the flip side of that,
84
249200
1256
Но с другой стороны,
04:10
I struggled with very severe performance anxiety.
85
250480
3696
я боролось с довольно сильным страхом перед возможной неудачей.
04:14
Here's an email I sent to my brother around that time.
86
254200
3016
Вот письмо, которое я послала брату приблизительно в то время.
04:17
"You won't understand how difficult it is for me to tell you,
87
257240
2896
«Ты не поймёшь, как мне тяжело
04:20
to confess this.
88
260160
1216
признаться тебе в этом.
04:21
I'm so freaking embarrassed.
89
261400
1376
Мне чертовски стыдно.
04:22
I don't want people to think that I'm stupid.
90
262800
2216
Я не хочу, чтобы люди думали, что я глупа.
04:25
Now I'm starting to cry too.
91
265040
1576
Я и сейчас начинаю плакать.
04:26
Damn."
92
266640
1456
Чёрт!»
04:28
And no, I did not accidentally burn our parents' house down.
93
268120
3536
Нет, я не подожгла случайно дом родителей.
04:31
The thing I'm writing about in the email and the thing I'm so upset about
94
271680
4296
То, о чём я писала в том письме и о чём я так переживала,
04:36
is that I got a B on a math test.
95
276000
2240
была «четвёрка» по контрольной по математике.
04:39
So something obviously happened between here and here.
96
279480
3200
Явно что-то произошло между тем и этим.
04:43
(Laughter)
97
283600
4416
(Смех)
04:48
One of those things was puberty.
98
288040
2176
Одним из факторов было половое созревание.
04:50
(Laughter)
99
290240
1376
(Смех)
04:51
Beautiful time indeed.
100
291640
1376
Действительно замечательное время.
04:53
But moreover,
101
293040
1336
Более того,
04:54
I got interested in building robots,
102
294400
2136
я стала интересоваться конструированием роботов
04:56
and I wanted to teach myself about hardware.
103
296560
3256
и решила заняться самообразованием по устройству техники.
04:59
But building things with hardware, especially if you're teaching yourself,
104
299840
3496
Но создание технического оборудования, особенно если ты самоучка, —
05:03
is something that's really difficult to do.
105
303360
2376
довольно сложное занятие.
05:05
It has a high likelihood of failure
106
305760
1896
Очень высока вероятность неудачи
05:07
and moreover,
107
307680
1216
и, более того,
05:08
it has a high likelihood of making you feel stupid.
108
308920
2776
это наверняка заставит тебя чувствовать себя глупо.
05:11
And that was my biggest fear at the time.
109
311720
2120
А тогда я боялась этого больше всего.
05:14
So I came up with a setup that would guarantee success 100 percent of the time.
110
314640
6256
И я придумала установку, гарантирующую стопроцентный успех в тот момент.
05:20
With my setup, it would be nearly impossible to fail.
111
320920
3376
С моей установкой провал был практически невозможен.
05:24
And that was that instead of trying to succeed,
112
324320
2976
Вместо того, чтобы преуспеть,
05:27
I was going to try to build things that would fail.
113
327320
2560
я начала создавать вещи, которые не будут работать.
05:31
And even though I didn't realize it at the time,
114
331360
2256
И хотя в тот момент я не осознавала этого,
05:33
building stupid things was actually quite smart,
115
333640
3936
создание нелепых вещей оказалось довольно познавательным,
05:37
because as I kept on learning about hardware,
116
337600
2656
потому что я продолжала изучать устройство техники,
05:40
for the first time in my life,
117
340280
1456
и впервые в жизни
05:41
I did not have to deal with my performance anxiety.
118
341760
2520
я больше не испытывала страха перед возможной неудачей.
05:44
And as soon as I removed all pressure and expectations from myself,
119
344880
3696
И как только я избавилась от своего собственного давления и ожиданий,
05:48
that pressure quickly got replaced by enthusiasm,
120
348600
3376
это давление сменилось на энтузиазм,
05:52
and it allowed me to just play.
121
352000
1760
который позволил мне просто играть.
05:54
So as an inventor,
122
354880
1256
Будучи изобретателем,
05:56
I'm interested in things that people struggle with.
123
356160
2416
мне интересно то, с чем человеку приходится бороться.
05:58
It can be small things or big things or medium-sized things
124
358600
3576
Это могут быть маленькие вещи, большие или вещи среднего размера.
06:02
and something like giving a TED talk presents this whole new set of problems
125
362200
4536
Иногда даже такое событие, как выступление на TED, представляет собой новую проблему,
06:06
that I can solve.
126
366760
1496
которую я тоже могу решить.
06:08
And identifying a problem is the first step in my process
127
368280
3096
Выявление проблемы — это первый шаг на пути создания
06:11
of building a useless machine.
128
371400
1480
бесполезного устройства.
06:13
So before I came here,
129
373520
1536
Поэтому прежде, чем прийти сюда,
06:15
I sat down and I thought of some of the potential problems I might have
130
375080
3576
я села и обдумала, с какими возможными проблемами я могу столкнуться
06:18
in giving this talk.
131
378680
1280
во время выступления.
06:20
Forgetting what to say.
132
380720
1280
Забыть, что говорить.
06:23
That people won't laugh --
133
383480
1296
Что люди не будут смеяться.
06:24
that's you.
134
384800
1200
Это вы...
06:27
Or even worse,
135
387080
1216
Или ещё хуже —
06:28
that you'll laugh at the wrong things --
136
388320
1920
вы будете смеяться не там, где надо...
06:31
that was an OK part to laugh at,
137
391480
1576
Здесь как раз нужно смеяться,
06:33
thank you.
138
393080
1216
спасибо.
06:34
(Laughter)
139
394320
1016
(Смех)
06:35
Or that when I get nervous, my hands start shaking
140
395360
2376
Или когда я буду нервничать, у меня будут дрожать руки,
06:37
and I'm really self-conscious about it.
141
397760
2056
и я действительно стесняюсь этого.
06:39
Or that my fly has been open this entire time
142
399840
3136
Или на брюках будет расстёгнута ширинка,
06:43
and all of you noticed but I didn't,
143
403000
2056
и это заметят все, кроме меня,
06:45
but it's closed so we're all good on that one.
144
405080
3056
но сейчас она застёгнута, так что хоть здесь повезло.
06:48
But one thing I'm actually really nervous about is my hands shaking.
145
408160
3456
Единственное, о чём я действительно беспокоюсь — это дрожащие руки.
06:51
I remember when I was a kid,
146
411640
2176
Помню, в детстве,
06:53
giving presentations in school,
147
413840
1696
выступая перед классом,
06:55
I would have my notes on a piece of paper,
148
415560
2096
я делала заметки на листке бумаги,
06:57
and I would put a notebook behind the paper
149
417680
3456
позади этого листка я держала тетрадь,
07:01
so that people wouldn't be able to see the paper quivering.
150
421160
3256
чтобы никто не видел, что бумага дрожит.
07:04
And I give a lot of talks.
151
424440
1720
Я выступаю часто.
07:07
I know that about half of you in the audience are probably like,
152
427000
4056
Знаю, половина из присутствующих скажет:
07:11
"Building useless machines is really fun,
153
431080
1976
«Создание бесполезных роботов — прикольное занятие,
07:13
but how is this in any way or form a business?"
154
433080
2656
но как из этого можно сделать бизнес?»
07:15
And giving talks is a part of it.
155
435760
1936
Публичные выступления — часть этого.
07:17
And the arrangers always put out a glass of water for you onstage
156
437720
3056
Организаторы всегда ставят стакан воды на сцене,
07:20
so you have something to drink if you get thirsty,
157
440800
2336
чтобы можно было попить, если пересохло во рту,
07:23
and I always so badly want to drink that water,
158
443160
3896
и я всегда очень хочу пить,
07:27
but I don't dare to pick the glass up
159
447080
1856
но даже не пытаюсь дотронуться до стакана,
07:28
because then people might be able to see that my hands are shaking.
160
448960
3296
потому что зрители могут увидеть, что у меня дрожат руки.
07:32
So what about a machine that hands you a glass of water?
161
452280
4096
А как насчёт робота, который подаст вам стакан воды?
07:36
Sold to the nervous girl in the googly-eye shirt.
162
456400
3176
В самый раз для нервничающей девушки в рубашке из кукольных глаз.
07:39
Actually, I need to take this off because I have a thing --
163
459600
3000
Вообще-то, мне нужно её снять, потому что у меня кое-что есть.
07:43
(Googly eyes rattle)
164
463440
2880
(Дребезжание кукольных глаз)
07:51
Oh.
165
471400
1416
Ой.
07:52
(Clanking)
166
472840
1496
(Звон)
07:54
(Laughter)
167
474360
2760
(Смех)
08:05
I still don't know what to call this,
168
485480
2976
Я так и не придумала, как это назвать,
08:08
but I think some sort of "head orbit device,"
169
488480
3536
что-то вроде «орбитальный прибор для головы»,
08:12
because it rotates this platform around you
170
492040
3016
потому что он крутит эту платформу вокруг вас,
08:15
and you can put anything on it.
171
495080
1496
и на неё можно что-нибудь поставить.
08:16
You can have a camera; you can get photos of your entire head.
172
496600
3816
Можно прикрепить камеру, которая будет снимать голову со всех сторон.
08:20
Like it's really -- it's a very versatile machine.
173
500440
3896
Правда, это очень разностороннее устройство.
08:24
(Laughter)
174
504360
1696
(Смех)
08:26
OK, and I have --
175
506080
1896
Хорошо, у меня есть...
08:28
I mean, you can put some snacks on it, for example,
176
508000
2416
в смысле, можно положить что-нибудь из еды, например,
08:30
if you want to.
177
510440
1256
если хотите.
08:31
I have some popcorn here.
178
511720
1816
У меня есть попкорн.
08:33
And you just put a little bit like that.
179
513560
4480
Можно положить его вот так.
08:39
And then you want to --
180
519000
1536
И потом, если есть желание —
08:40
there's some sacrifices for science --
181
520560
2816
наука требует жертв —
08:43
just some popcorn falling on the floor.
182
523400
3056
немного попкорна упало на пол.
08:46
Let's do the long way around.
183
526480
1415
Давайте проделаем весь путь.
08:47
(Robot buzzes)
184
527919
1697
(Жужжание робота)
08:49
(Laughter)
185
529640
1776
(Смех)
08:51
And then you have a little hand.
186
531440
1575
И еще здесь есть маленькая рука.
08:53
You need to adjust the height of it,
187
533039
1817
Высоту можно отрегулировать —
08:54
and you just do it by shrugging.
188
534880
1576
надо просто пожать плечами.
08:56
(Laughter)
189
536480
1896
(Смех)
08:58
(Applause)
190
538400
1216
(Аплодисменты)
08:59
It has a little hand.
191
539640
1256
У него маленькая рука.
09:00
(Hand thwacks)
192
540920
1216
(Взмах руки)
09:02
(Laughter)
193
542160
1216
(Смех)
09:03
(Applause)
194
543400
3560
(Аплодисменты)
09:11
I just bumped my mic off,
195
551480
2696
Я только что сбила свой микрофон,
09:14
but I think we're all good.
196
554200
1920
но думаю, всё нормально.
09:17
OK, also I need to chew this popcorn,
197
557240
2416
Хорошо, теперь мне нужно прожевать попкорн,
09:19
so if you guys could just clap your hands a little bit more --
198
559680
2936
так что не могли бы вы немного поаплодировать...
09:22
(Applause)
199
562640
4096
(Аплодисменты)
09:26
OK, so it's like your own little personal solar system,
200
566760
2816
Похоже на вашу собственную солнечную систему,
09:29
because I'm a millennial,
201
569600
1896
я же представитель поколения 2000-х,
09:31
so I want everything to revolve around me.
202
571520
2456
поэтому хочу, чтобы всё крутилось вокруг меня.
09:34
(Laughter)
203
574000
3056
(Смех)
09:37
Back to the glass of water, that's what we're here for.
204
577080
2616
Вернёмся к стакану воды, собственно, с него всё и началось.
09:39
So, I promise -- I mean, it still has --
205
579720
2056
Обещаю... в нем ещё есть...
09:41
it doesn't have any water in it,
206
581800
1576
а, нет, воды больше нет,
09:43
I'm sorry.
207
583400
1496
простите.
09:44
But I still need to work on this machine a little bit
208
584920
4576
Но мне всё равно ещё нужно поработать с этой машиной,
09:49
because I still need to pick up the glass and put it on the platform,
209
589520
3256
потому что мне приходится брать стакан и ставить его на платформу.
09:52
but if your hands are shaking a little bit,
210
592800
2016
Но если руки немного дрожат,
09:54
nobody's going to notice
211
594840
1256
никто не заметит,
09:56
because you're wearing a very mesmerizing piece of equipment.
212
596120
2896
потому что на тебе надето очень завораживающее оборудование.
09:59
So, we're all good.
213
599040
1416
Итак, всё готово.
10:00
OK.
214
600480
1200
Хорошо.
10:02
(Robot buzzes)
215
602146
1150
(Жужжание робота)
10:03
(Singing)
216
603320
1440
(Пение)
10:05
Oh no, it got stuck.
217
605800
2496
О, нет, он застрял.
10:08
Isn't it comforting that even robots sometimes get stage fright?
218
608320
3160
Разве не утешительно, что даже роботы иногда боятся сцены?
10:12
It just gets stuck a little bit.
219
612200
1840
Он просто застревает немного.
10:15
It's very human of them.
220
615480
1480
Это очень по-человечески.
10:17
Oh wait, let's go back a little bit,
221
617880
2616
Подождите, давайте вернёмся немного назад,
10:20
and then --
222
620520
1216
и затем...
10:21
(Glass falls)
223
621760
1216
(Стакан падает)
10:23
(Laughter)
224
623000
2176
(Смех)
10:25
Isn't it a beautiful time to be alive?
225
625200
2456
Разве не замечательно жить в наше время?
10:27
(Laughter)
226
627680
2256
(Смех)
10:29
(Applause)
227
629960
4600
(Аплодисменты)
10:36
So as much as my machines can seem like simple engineering slapstick,
228
636680
4616
Хотя мои роботы могут показаться просто инженерным фарсом,
10:41
I realize that I stumbled on something bigger than that.
229
641320
3416
для меня ясно, что я натолкнулась на нечто большее.
10:44
It's this expression of joy and humility that often gets lost in engineering,
230
644760
4896
Это то выражение радости и смирения, которое часто теряется в инженерном деле,
10:49
and for me it was a way to learn about hardware
231
649680
2536
для меня это способ изучать технику,
10:52
without having my performance anxiety get in the way.
232
652240
2800
забыв о страхе перед провалом.
10:56
I often get asked if I think I'm ever going to build something useful,
233
656040
3616
Меня часто спрашивают, собираюсь ли я когда-нибудь создать что-то полезное,
10:59
and maybe someday I will.
234
659680
1520
и, возможно, когда-нибудь я так и сделаю.
11:02
But the way I see it,
235
662440
1296
Но в моём представлении,
11:03
I already have
236
663760
1296
мне это уже удалось,
11:05
because I've built myself this job
237
665080
2360
потому что я сама создала для себя эту работу,
11:08
and it's something that I could never have planned for,
238
668320
2856
дело, к которому я никогда бы не смогла подготовиться заранее
11:11
or that I could --
239
671200
1216
и не могла бы...
11:12
(Applause)
240
672440
4120
(Аплодисменты)
11:18
It's something that I could never have planned for.
241
678000
2416
Это то, к чему нельзя подготовиться заранее.
11:20
Instead it happened just because I was enthusiastic about what I was doing,
242
680440
3536
Наоборот, это произошло только потому, что я была в восторге от того, что делала,
11:24
and I was sharing that enthusiasm with other people.
243
684000
2736
и мой энтузиазм заражал других людей.
11:26
To me that's the true beauty of making useless things,
244
686760
3376
Для меня настоящая красота — делать бесполезные вещи,
11:30
because it's this acknowledgment
245
690160
2016
потому что это подтверждение того,
11:32
that you don't always know what the best answer is.
246
692200
2400
что ты не всегда знаешь правильный ответ.
11:35
And it turns off that voice in your head
247
695160
2336
Это отключает голос в твоей голове,
11:37
that tells you that you know exactly how the world works.
248
697520
3456
утверждающий, что ты знаешь, как именно устроен мир.
11:41
And maybe a toothbrush helmet isn't the answer,
249
701000
2336
Возможно, шлем-зубная щётка — не ответ,
11:43
but at least you're asking the question.
250
703360
1936
но, по крайней мере, ты задаёшь вопрос.
11:45
Thank you.
251
705320
1216
Спасибо.
11:46
(Applause)
252
706560
4040
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7