Shukla Bose: Teaching one child at a time

62,138 views ・ 2010-03-30

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Lucia Dobre Corector: Magda Marcu
00:15
I'm standing in front of you today
0
15260
4000
Stau azi în faţa voastră
00:19
in all humility,
1
19260
2000
în toată umilinţa,
00:21
wanting to share with you
2
21260
2000
dorind să împărtăşesc cu voi
00:23
my journey of the last six years
3
23260
3000
călătoria mea din ultimii 6 ani
00:26
in the field of service
4
26260
2000
în domeniul serviciilor,
00:28
and education.
5
28260
2000
şi educaţiei.
00:30
And I'm not a trained academic.
6
30260
3000
Şi nu sunt un academician instruit.
00:33
Neither am I a veteran social worker.
7
33260
3000
şi nici nu sunt un lucrător social veteran.
00:36
I was 26 years in the corporate world,
8
36260
3000
Am fost 26 de ani în lumea corporatistă,
00:39
trying to make organizations profitable.
9
39260
3000
încercând să fac organizaţiile profitabile.
00:42
And then in 2003
10
42260
2000
Şi apoi în 2003
00:44
I started Parikrma Humanity Foundation
11
44260
4000
am început Parikma Humanity Foundation
00:48
from my kitchen table.
12
48260
2000
de la masa mea din bucătărie.
00:50
The first thing that we did was walk through the slums.
13
50260
4000
Primul lucru pe care l-am făcut a fost să mergem prin mahalale
00:54
You know, by the way, there are two million people
14
54260
3000
ştiţi, apropo, există două milioane de oameni
00:57
in Bangalore, who live in 800 slums.
15
57260
5000
în Bangalore care trăiesc în 800 de mahalale.
01:02
We couldn't go to all the slums,
16
62260
3000
Nu am putut merge în toate mahalalele,
01:05
but we tried to cover as much as we could.
17
65260
2000
dar am încercat să acoperim cât mai multe posibil.
01:07
We walked through these slums,
18
67260
2000
Am mers prin aceste mahalale
01:09
identified houses where children would never go to school.
19
69260
5000
am identificat case unde copiii nu merg niciodată la şcoală.
01:14
We talked to the parents,
20
74260
2000
Am vorbit cu părinţii
01:16
tried to convince them about sending their children to school.
21
76260
4000
încercând să-i convingem să-şi trimită copiii la şcoală.
01:20
We played with the children,
22
80260
2000
Ne-am jucat cu copiii
01:22
and came back home really tired,
23
82260
3000
şi ne-am întors acasă cu adevărat obosiţi,
01:25
exhausted, but with images
24
85260
3000
extenuaţi, dar cu imaginea
01:28
of bright faces, twinkling eyes,
25
88260
3000
feţelor luminoase, a ochilor clipitori
01:31
and went to sleep.
26
91260
3000
şi am mers la culcare.
01:34
We were all excited to start,
27
94260
3000
Am fost cu toţii entuziasmaţi să începem.
01:37
but the numbers hit us then:
28
97260
4000
Dar apoi cifrele ne-au lovit.
01:41
200 million children
29
101260
2000
200 de milioane de copii
01:43
between four to 14 that
30
103260
2000
între 4 şi 14 ani
01:45
should be going to school, but do not;
31
105260
2000
care ar trebui să meargă la şcoală, dar nu merg.
01:47
100 million children
32
107260
2000
100 de milioane de copii
01:49
who go to school but cannot read;
33
109260
3000
care merg la şcoală dar care nu ştiu să citească,
01:52
125 million who cannot do basic maths.
34
112260
5000
125 milioane de copii care nu ştiu să facă matematică de bază.
01:57
We also heard that 250 billion Indian rupees
35
117260
5000
De asemenea, am auzit că 250 de miliarde de rupii indiene
02:02
was dedicated for government schooling.
36
122260
3000
au fost dedicate pentru şcolarizarea guvernamentală.
02:05
Ninety percent of it was spent on teachers' salary
37
125260
3000
90% au fost cheltuiţi pe salariile profesorilor
02:08
and administrators' salary.
38
128260
2000
şi pe salariile administratorilor.
02:10
And yet, India has nearly
39
130260
2000
Şi cu toate acestea India are aproape
02:12
the highest teacher absenteeism
40
132260
3000
cel mai mare absenteism în rândul profesorilor
02:15
in the world,
41
135260
2000
din lume
02:17
with one out of four teachers
42
137260
2000
cu 1 din 4 profesori
02:19
not going to school at all the entire academic year.
43
139260
4000
care nu merge la şcoală pe toată durata anului şcolar.
02:23
Those numbers were absolutely mind-boggling,
44
143260
4000
Aceste numere au fost absolut de neimaginat,
02:27
overwhelming, and we were constantly asked,
45
147260
3000
copleşitoare, şi ne-am întrebat constant
02:30
"When will you start? How many schools will you start?
46
150260
3000
Când vom începe? Câte şcoli vom începe?
02:33
How many children will you get?
47
153260
2000
Câţi copii vom avea?
02:35
How are you going to scale?
48
155260
2000
Cum vom proporționa?
02:37
How are you going to replicate?"
49
157260
2000
Cum vom reproduce?
02:39
It was very difficult not to get scared, not to get daunted.
50
159260
4000
A fost foarte dificil să nu ne speriem, să nu ne descurajăm.
02:43
But we dug our heels
51
163260
2000
Dar ne-am înfipt în călcâie
02:45
and said, "We're not in the number game.
52
165260
3000
şi am spus: ”Nu suntem într-un joc al cifrelor.”
02:48
We want to take one child at a time
53
168260
4000
Vrem să luăm câte un copil pe rând
02:52
and take the child right through school,
54
172260
3000
şi să-l ducem direct în şcoală,
02:55
sent to college,
55
175260
2000
să-l trimitem la colegiu,
02:57
and get them prepared for better living,
56
177260
4000
şi să-l pregătim pentru un trai mai bun
03:01
a high value job."
57
181260
3000
şi un serviciu valoros.
03:04
So, we started Parikrma.
58
184260
3000
Aşa că, am început Parikrma,
03:07
The first Parikrma school
59
187260
2000
prima şcoală Parikma
03:09
started in a slum
60
189260
2000
începută în mahala
03:11
where there were 70,000 people
61
191260
3000
unde erau 70000 de oameni
03:14
living below the poverty line.
62
194260
3000
care trăiau sub limita de sărăcie.
03:17
Our first school was
63
197260
3000
Am început, prima noastră şcoală era
03:20
on a rooftop of a building inside the slums,
64
200260
5000
pe acoperişul unei clădiri din interiorul mahalalelor
03:25
a second story building, the only second story building
65
205260
2000
o clădire cu două etaje, singura clădire cu două etaje
03:27
inside the slums.
66
207260
2000
din interiorul mahalalelor.
03:29
And that rooftop did not have
67
209260
3000
Şi acel acoperiş nu avea
03:32
any ceiling, only half a tin sheet.
68
212260
4000
niciun fel de tavan, ci doar o jumătate de foaie de tablă.
03:36
That was our first school. One hundred sixty-five children.
69
216260
4000
Aceasta a fost prima noastră şcoală. 165 de copii.
03:40
Indian academic year begins in June.
70
220260
2000
Anul şcolar indian începe în iunie.
03:42
So, June it rains, so many a times
71
222260
3000
Deci, în iunie plouă, de multe ori
03:45
all of us would be huddled under the tin roof,
72
225260
3000
ne ghemuiam toţi sub acoperişul subţire,
03:48
waiting for the rain to stop.
73
228260
2000
aşteptând să se oprească ploaia.
03:50
My God! What a bonding exercise that was.
74
230260
5000
Dumnezeule, ce exerciţiu de creare a unei legături a fost
03:55
And all of us
75
235260
2000
Şi toţi cei
03:57
that were under that roof are still here together today.
76
237260
4000
care am fost sub acel acoperiş suntem şi azi împreună.
04:01
Then came the second school,
77
241260
2000
Apoi a venit şi a doua şcoală,
04:03
the third school, the fourth school
78
243260
3000
a treia şcoală, a patra şcoală,
04:06
and a junior college.
79
246260
2000
şi un colegiu.
04:08
In six years now,
80
248260
3000
În 6 ani
04:11
we have four schools, one junior college,
81
251260
3000
avem 4 şcoli, un colegiu
04:14
1,100 children
82
254260
2000
1100 copii
04:16
coming from 28 slums
83
256260
2000
veniţi din 28 de mahalale
04:18
and four orphanages.
84
258260
2000
şi 4 orfelinate
04:20
(Applause)
85
260260
3000
(aplauze)
04:23
Our dream is very simple:
86
263260
3000
Visul nostru este foarte simplu,
04:26
to send each of these kids, get them prepared
87
266260
3000
să trimitem fiecare dintre aceşti copii, să-i pregătim
04:29
to be educated
88
269260
3000
pentru a trăi, pentru a fi educaţi,
04:32
but also to live peacefully,
89
272260
2000
dar și pentru a trăi în pace,
04:34
contented in this conflict-ridden
90
274260
3000
mulţumiţi în această lume conflictuală
04:37
chaotic globalized world.
91
277260
4000
haotică şi globalizată.
04:41
Now, when you talk global
92
281260
2000
Acum, când vorbim global
04:43
you have to talk English.
93
283260
2000
trebuie să vorbeşti engleza.
04:45
And so all our schools
94
285260
2000
Şi deci toate şcolile noastre
04:47
are English medium schools.
95
287260
3000
sunt şcoli în limba engleză.
04:50
But they know there is this myth
96
290260
2000
Dar ei ştiu că este un mit
04:52
that children from the slums
97
292260
2000
că acei copii din mahalale
04:54
cannot speak English well.
98
294260
3000
nu vorbesc bine engleza.
04:57
No one in their family has spoken English.
99
297260
2000
Nimeni din familiile lor nu vorbea engleza.
04:59
No one in their generation has spoken English.
100
299260
4000
Nimeni din generaţia lor nu vorbea engleza.
05:03
But how wrong it is.
101
303260
2000
Dar cât de greşit este asta.
05:05
Girl: I like adventurous books, and some of my favorites
102
305260
3000
video: Fata: Îmi plac cărţile de aventură şi una din preferatele mele
05:08
are Alfred Hitchcock and [unclear]
103
308260
4000
îmi place Alfred Hitchcock şi (neclar)
05:12
and Hardy Boys.
104
312260
2000
şi Hardy Boys.
05:14
Although they are like
105
314260
2000
Toţi aceştia sunt asemănători şi deşi sunt asemănători
05:16
in different contexts,
106
316260
2000
în context diferit
05:18
one is magical, the other two are like investigation,
107
318260
3000
unul este magic, celelalte două sunt ca o investigație,
05:21
I like those books because
108
321260
3000
îmi plac aceste cărţi pentru că
05:24
they have something special in them.
109
324260
2000
au ceva special în ele,
05:26
The vocabulary used in those books
110
326260
2000
vocabularul folosit în aceste cărţi,
05:28
and the style of writing.
111
328260
3000
şi felul, stilul de a scrie.
05:31
I mean like once I pick up one book
112
331260
2000
Vreau să spun că o dată ce pun mâna pe o carte
05:33
I cannot put it down until I finish the whole book.
113
333260
3000
nu o mai las jos până când nu o termin în întregime.
05:36
Even if it takes me four and a half hours,
114
336260
2000
chiar dacă durează patru ore şi jumătate
05:38
or three and half hours to finish my book, I do it.
115
338260
3000
sau trei ore şi jumătate să o termin, o fac.
05:41
Boy: I did good research and I got the information
116
341260
3000
Băiat: Am făcut o căutare bună şi am obţinut informaţii
05:44
[on the] world's fastest cars.
117
344260
3000
despre cele mai rapide maşini din lume.
05:47
I like Ducati ZZ143,
118
347260
6000
Îmi place Ducati ZZ143,
05:53
because it is the fastest,
119
353260
2000
pentru că este cea mai rapidă,
05:55
the world's fastest bike,
120
355260
2000
cea mai rapidă motocicletă.
05:57
and I like Pulsar 220 DTSI
121
357260
4000
Îmi place Pulsar 220 DTSI
06:01
because it is India's fastest bike. (Laughter)
122
361260
3000
pentru că este cea mai rapidă motocicletă din India.
06:04
Shukla Bose: Well, that girl that you saw,
123
364260
4000
Ei bine, fata pe care aţi văzut-o
06:08
her father sells flowers on the roadside.
124
368260
3000
tatăl ei vinde flori pe marginea drumului.
06:11
And this little boy has been coming to school for five years.
125
371260
4000
şi acest băieţel vine la şcoală de 5 ani
06:15
But isn't it strange that little boys all over the world
126
375260
4000
dar nu e ciudat că băieţii din lumea întregă
06:19
love fast bikes? (Laughter)
127
379260
3000
iubesc motociclete rapide?
06:22
He hasn't seen one, he hasn't ridden one, of course,
128
382260
3000
El nu a văzut vreuna. Nu a condus vreuna, bineînţeles,
06:25
but he has done a lot of research through Google search.
129
385260
5000
dar a făcut o mulţime de cercetări pe Google.
06:30
You know, when we started with our English medium schools
130
390260
3000
Ştiţi, când am început cu şcolile noastre în engleză
06:33
we also decided to adopt
131
393260
2000
am ales de asemenea să adoptăm
06:35
the best curriculum possible,
132
395260
2000
cel mai bun curriculum posibil,
06:37
the ICSE curriculum.
133
397260
2000
curriculumul ICSE.
06:39
And again, there were people who laughed at me
134
399260
3000
şi din nou, au existat oameni care au râs de mine,
06:42
and said, "Don't be crazy
135
402260
2000
şi au spus: ”Eşti nebună
06:44
choosing such a tough curriculum for these students.
136
404260
3000
să alegi un curriculum atît de greu pentru aceşti elevi?
06:47
They'll never be able to cope."
137
407260
2000
Nu vor fi niciodată capabili să facă faţă.”
06:49
Not only do our children cope very well,
138
409260
3000
Nu numai că elevii noştri au făcut faţă foarte bine,
06:52
but they excel in it.
139
412260
2000
dar au excelat în asta.
06:54
You should just come across to see
140
414260
2000
Ar trebui doar să veniţi să vedeţi
06:56
how well our children do.
141
416260
3000
cât de bine se descurcă.
06:59
There is also this myth that
142
419260
2000
Există de asemenea un mit că
07:01
parents from the slums
143
421260
3000
părinţii din mahalale
07:04
are not interested in their children going to school;
144
424260
3000
nu sunt interesaţi de copiii lor să meargă la şcoală.
07:07
they'd much rather put them to work.
145
427260
2000
pentru că ar prefera să-i pună la muncă.
07:09
That's absolute hogwash.
146
429260
2000
Astea sunt prostii absolute.
07:11
All parents all over the world
147
431260
2000
Toţi părinţii din lumea întreagă
07:13
want their children to lead a better life than themselves,
148
433260
4000
vor ca copiii lor să ducă o viaţă mai bună decât au dus ei.
07:17
but they need to believe that change is possible.
149
437260
5000
Dar e nevoie ca ei să creadă că schimbarea este posibilă.
07:22
Video: (Hindi)
150
442260
2000
Video:(hindi)
07:58
SB: We have 80 percent attendance
151
478260
3000
Shukla Bose: avem 80% prezenţă
08:01
for all our parents-teachers meeting.
152
481260
2000
la întâlnirile părinţi-profesori.
08:03
Sometimes it's even 100 percent,
153
483260
2000
Uneori chiar 100%
08:05
much more than many privileged schools.
154
485260
3000
mult mai mult decât în multe şcoli privilegiate.
08:08
Fathers have started to attend.
155
488260
2000
Taţii au început să participe.
08:10
It's very interesting. When we started our school
156
490260
3000
Este foarte interesant. Când am început şcoala noastră
08:13
the parents would give thumbprints in the attendance register.
157
493260
5000
părinţii puneau amprenta degetului (ca semnătură) în registrul de prezenţă.
08:18
Now they have started writing their signature.
158
498260
4000
Acum au început să-şi scrie propria semnătură.
08:22
The children have taught them.
159
502260
2000
Copiii i-au învăţat.
08:24
It's amazing how much children can teach.
160
504260
4000
Este uluitor cât de mult pot copiii să predea.
08:28
We have, a few months ago,
161
508260
3000
Avem, de câteva luni,
08:31
actually late last year,
162
511260
2000
de fapt de anul trecut,
08:33
we had a few mothers who came to us and said,
163
513260
2000
am avut câteva mame care au venit la noi şi au spus,
08:35
"You know, we want to learn how to read and write.
164
515260
4000
Ştiţi, vrem să învăţăm să citim şi să scriem.
08:39
Can you teach us?" So, we started an afterschool
165
519260
3000
ne puteţi învăţa? Aşa că am început un program de seară
08:42
for our parents, for our mothers.
166
522260
2000
pentru părinţii noştri, pentru mamele noastre.
08:44
We had 25 mothers who came regularly
167
524260
2000
Am avut 25 de mame care veneau regulat
08:46
after school to study.
168
526260
3000
după ore să studieze.
08:49
We want to continue with this program
169
529260
2000
Vrem să continuăm cu acest program
08:51
and extend it to all our other schools.
170
531260
4000
şi să-l extindem la toate celelalte şcoli.
08:55
Ninety-eight percent of our fathers are alcoholics.
171
535260
3000
98% dintre taţii noştri sunt alcoolici.
08:58
So, you can imagine how traumatized
172
538260
2000
Aşa că vă imaginaţi cât de traumatizate
09:00
and how dysfunctional the houses are where our children come from.
173
540260
4000
şi cât de disfuncţionale sunt casele din care provin copiii noştri.
09:04
We have to send the fathers to de-addiction labs
174
544260
5000
A trebuit să trimitem taţii la laboratoare de dezintoxicare
09:09
and when they come back,
175
549260
2000
şi când se întorc
09:11
most times sober, we have to find a job for them
176
551260
4000
de cele mai multe ori treji, trebuie să găsim o slujbă pentru ei
09:15
so that they don't regress.
177
555260
2000
pentru a nu regresa.
09:17
We have about three fathers who have been trained to cook.
178
557260
4000
Avem cam trei taţi care au fost instruiţi cum să gătească.
09:21
We have taught them nutrition, hygiene.
179
561260
5000
I-am învăţat despre nutriţie, igienă.
09:26
We have helped them set up the kitchen
180
566260
2000
I-am ajutat să aranjeze o bucătărie
09:28
and now they are supplying food to all our children.
181
568260
3000
şi acum furnizează mâncare pentru toţi copiii noştri.
09:31
They do a very good job because
182
571260
3000
Au făcut o treabă foarte bună pentru că
09:34
their children are eating their food,
183
574260
2000
copiii lor mănâncă mâncarea făcută de ei,
09:36
but most importantly this is the first time
184
576260
2000
dar cel mai important este că pentru prima oară
09:38
they have got respect,
185
578260
2000
au căpătat respect,
09:40
and they feel that they are doing something worthwhile.
186
580260
4000
şi ei simt că fac ceva care merită osteneala.
09:44
More than 90 percent of our non-teaching staff
187
584260
3000
Mai mult de 90% din personalul nostru ne-profesoral
09:47
are all parents and extended families.
188
587260
4000
sunt toţi părinţi şi rude apropiate.
09:51
We've started many programs
189
591260
2000
Am început multe programe
09:53
just to make sure that the child comes to school.
190
593260
4000
doar pentru a ne asigura că elevii vin la şcoală.
09:57
Vocational skill program for the older siblings
191
597260
3000
Programe de abilităţi vocaţionale pentru surorile mai în vârstă
10:00
so the younger ones are not stopped from coming to school.
192
600260
4000
pentru ca cele mai tinere să nu fie oprite de a veni la şcoală.
10:04
There is also this myth that children from the slums
193
604260
3000
Este de asemenea un mit că aceşti copii din mahalale
10:07
cannot integrate with mainstream.
194
607260
4000
nu se pot integra într-un mod de viaţă normal.
10:11
Take a look at this little girl
195
611260
2000
Priviţi această fetiţă
10:13
who was one of the 28 children
196
613260
3000
care a fost unul dintre cei 28 de copii
10:16
from all privileged schools,
197
616260
2000
din şcolile privilegiate
10:18
best schools in the country
198
618260
2000
cele mai bune şcoli din ţară
10:20
that was selected for the Duke University
199
620260
3000
care a fost selectată pentru programul Universității Duke
10:23
talent identification program
200
623260
2000
de identificare a talentelor
10:25
and was sent to IIM Ahmedabad.
201
625260
3000
şi a fost trimisă la IIM-Amedabad.
10:28
Video: Girl: Duke IIMA Camp. Whenever we see that IIMA,
202
628260
3000
video: Fata:(neclar) De câteori vedem asta (neclar)
10:31
it was such a pride for us to go to that camp.
203
631260
3000
a fost o mândrie pentru noi să mergem şi să facem acea tabără.
10:34
Everybody was very friendly,
204
634260
3000
Şi am mers acolo. Toţi au fost foarte prietenoşi,
10:37
especially I got a lot of friends.
205
637260
3000
mai ales mi-am făcut o mulţime de prieteni.
10:40
And I felt that my English has improved a lot
206
640260
2000
şi am simtţi că engleza mea s-a îmbunătăţit mult
10:42
going there and chatting with friends.
207
642260
3000
mergând acolo şi discutând cu prieteni şi toate astea.
10:45
There they met children who are
208
645260
4000
Acolo au întâlnit copii care sunt
10:49
with a different standard and
209
649260
4000
cu un nivel diferit şi toate astea,
10:53
a different mindset, a totally different society.
210
653260
3000
un mod de gândire diferit, o societate total diferită.
10:56
I mingled with almost everyone.
211
656260
3000
M-am amestecat cu aproape toată lumea.
10:59
They were very friendly.
212
659260
2000
Au fost foarte prietenoşi.
11:01
I had very good friends there,
213
661260
2000
Am avut prieteni foarte buni acolo,
11:03
who are from Delhi, who are from Mumbai.
214
663260
4000
care sunt din Delhi, din Mumbai.
11:07
Even now we are in touch through Facebook.
215
667260
4000
Chiar şi acum ţinem legătura prin Facebook.
11:11
After this Ahmedabad trip
216
671260
4000
După această călătorie la Amedabad
11:15
I've been like a totally different
217
675260
3000
am fost total diferită
11:18
mingling with people and all of those.
218
678260
2000
în amestecarea cu oamenii şi toate astea.
11:20
Before that I feel like I wasn't like this.
219
680260
3000
Înainte de asta simțeam că nu sunt în felul ăsta.
11:23
I don't even mingle, or start speaking with someone so quickly.
220
683260
4000
Nici măcar nu mă amestecam cu ceilalţi sau să încep să vorbesc cu cineva atât de repede.
11:27
My accent with English improved a lot.
221
687260
5000
Accentul meu în engleză s-a îmbunătăţit mult.
11:32
And I learned football, volleyball,
222
692260
3000
şi am învăţat fotbal, volei,
11:35
Frisbee, lots of games.
223
695260
2000
frisbee, o mulţime de jocuri.
11:37
And I wouldn't want to go to Bangalore. Let me stay here.
224
697260
3000
Şi n-aş vrea să mă duc la Bangalore. Lăsaţi-mă să rămân aici.
11:40
Such beautiful food,
225
700260
2000
O mâncare atât de frumoasă.
11:42
I enjoyed it. It was so beautiful.
226
702260
3000
Mi-a plăcut mâncarea. A fost atât de minunat.
11:45
I enjoyed eating food like
227
705260
2000
Mi-a plăcut să mănânc mâncare
11:47
[unclear] would come and ask me,
228
707260
5000
(neclar) dacă ar fi venit să mă întrebe,
11:52
"Yes ma'am, what you want?" It was so good to hear!
229
712260
2000
Da doamnă, ce doriţi? A fost atât de bine să aud!
11:54
(Laughter)
230
714260
2000
(râsete)
11:56
(Applause)
231
716260
4000
(aplauze)
12:00
SB: This girl was working as a maid
232
720260
2000
Această fată a lucrat ca servitoare
12:02
before she came to school.
233
722260
2000
înainte de a veni la şcoală.
12:04
And today she wants to be a neurologist.
234
724260
4000
şi astăzi vrea să fie neurolog.
12:08
Our children are doing brilliantly in sports.
235
728260
4000
Copiii noştri se descurcă minunat în sport.
12:12
They are really excelling.
236
732260
2000
Excelează cu adevărat.
12:14
There is an inter-school athletic competition
237
734260
3000
există o competiţie de atletism inter-şcolară
12:17
that is held every year
238
737260
3000
care este ţinută în fiecare an
12:20
in Bangalore, where 5,000 children participate
239
740260
4000
în Bangalore, unde participă 5000 de copii
12:24
from 140 best schools in the city.
240
744260
3000
din cele mai bune 140 de şcoli din oraş.
12:27
We've got the best school award for three years successively.
241
747260
7000
Am primit premiul pentru cea mai bună şcoală trei ani succesiv.
12:34
And our children are coming back home
242
754260
2000
Şi copiii noştri se întorc acasă
12:36
with bags full of medals, with lots of admirers and friends.
243
756260
4000
cu genţi pline de medalii, cu o mulţime de admiratori şi de prieteni.
12:40
Last year there were a couple of kids
244
760260
4000
Anul trecut au fost câţiva copii
12:44
from elite schools that came
245
764260
2000
din şcolile de elită care au venit
12:46
to ask for admissions in our school.
246
766260
2000
să ceară să fie admiși în şcoala noastră.
12:48
We also have our very own dream team.
247
768260
5000
De asemenea avem propria noastră echipă de vis.
12:53
Why is this happening? Why this confidence?
248
773260
2000
De ce se întâmplă asta? De ce este această încredere?
12:55
Is it the exposure? We have professors
249
775260
4000
Este oare expunerea? Avem profesori
12:59
from MIT, Berkeley, Stanford,
250
779260
3000
de la MIT, Berkeley, Stanford
13:02
Indian Institute of Science
251
782260
2000
de la Institutul Indian de Ştiinţă
13:04
who come and teach our children lots of scientific formulas,
252
784260
4000
care vin şi predau copiilor noştri o mulţime de formule ştiinţifice,
13:08
experiments, much beyond the classroom.
253
788260
3000
experimente, multe în afara clasei.
13:11
Art, music are considered
254
791260
3000
Arta, muzica sunt considerate
13:14
therapy and mediums of expression.
255
794260
4000
terapii şi medii de expresie.
13:18
We also believe that
256
798260
3000
De asemenea credem că
13:21
it's the content that is more important.
257
801260
4000
este mult mai important conţinutul .
13:25
It is not the infrastructure,
258
805260
4000
Nu este infrastructura,
13:29
not the toilets, not the libraries,
259
809260
3000
nu toaletele, nu bibliotecile,
13:32
but it is what actually happens in this school
260
812260
3000
ci, de fapt ceea ce se petrece în şcoală
13:35
that is more important.
261
815260
2000
este mult mai important.
13:37
Creating an environment of learning,
262
817260
3000
Crearea unui mediu de învăţare,
13:40
of inquiry, of exploration
263
820260
3000
de cercetare, de explorare
13:43
is what is true education.
264
823260
2000
este adevărata educaţie.
13:45
When we started Parikrma
265
825260
2000
Când am început Parikma
13:47
we had no idea which direction we were taking.
266
827260
3000
nu aveam nicio idee în ce direcție să mergem.
13:50
We didn't hire McKinsey to do a business plan.
267
830260
3000
Nu i-am angajat pe cei de la McKinsey să facă un plan de afaceri.
13:53
But we know for sure that
268
833260
3000
Dar ştim cu siguranţă că
13:56
what we want to do today is
269
836260
4000
ceea ce vrem să facem azi este
14:00
take one child at a time,
270
840260
2000
să luăm un copil pe rând,
14:02
not get bogged with numbers,
271
842260
2000
să nu ne blocăm cu cifrele,
14:04
and actually see the child complete
272
844260
4000
şi de fapt să vedem copilul completând
14:08
the circle of life,
273
848260
2000
cercul vieţii
14:10
and unleash his total potential.
274
850260
4000
şi eliberându-şi potenţialul total.
14:14
We do not believe in scale
275
854260
4000
Nu credem în măsurători
14:18
because we believe in quality,
276
858260
2000
pentru că noi credem în calitate
14:20
and scale and numbers will automatically happen.
277
860260
4000
iar măsurătorile şi numerele se vor întâmpla automat.
14:24
We have corporates that have stood behind us,
278
864260
3000
Avem corporații care ne-au sprijinit
14:27
and we are able to, now, open more schools.
279
867260
3000
şi suntem capabili, acum, să deschidem mai multe scoli.
14:30
But we began with the idea
280
870260
2000
Dar am început cu ideea
14:32
of one child at a time.
281
872260
2000
un copil pe rând.
14:34
This is five-year-old Parusharam.
282
874260
3000
Acesta este Parusharam de 5 ani.
14:37
He was begging
283
877260
2000
Acum câţiva ani cerşea
14:39
by a bus stop a few years ago,
284
879260
2000
într-o staţie de autobuz,
14:41
got picked up and is now in an orphanage,
285
881260
3000
a fost luat şi acum este într-un orfelinat,
14:44
has been coming to school for the last four and a half months.
286
884260
4000
vine la şcoală în ultimele patru luni şi jumătate.
14:48
He's in kindergarten.
287
888260
2000
Este la grădiniţă
14:50
He has learned how to speak English.
288
890260
2000
A învățat să vorbească engleză.
14:52
We have a model by which kids can speak English
289
892260
3000
Avem un model după care copiii pot vorbi engleza
14:55
and understand English
290
895260
2000
şi înţelege engleza
14:57
in three month's time.
291
897260
2000
în trei luni de zile.
14:59
He can tell you stories in English
292
899260
3000
Vă poate spune poveşti, în engleză,
15:02
of the thirsty crow, of the crocodile
293
902260
2000
a ciorii însetate, a crocodilului,
15:04
and of the giraffe.
294
904260
2000
si a girafei.
15:06
And if you ask him what he likes to do
295
906260
2000
Şi dacă îl întrebaţi ce-i place să facă
15:08
he will say, "I like sleeping.
296
908260
2000
va spune ”îmi place să dorm.
15:10
I like eating. I like playing."
297
910260
3000
îmi place să mănânc. îmi place să mă joc.”
15:13
And if you ask him what he wants to do,
298
913260
2000
Şi dacă îl întrebaţi ce doreşte să facă
15:15
he will say, "I want to horsing."
299
915260
2000
va spune: ”Doresc să călărire.”
15:17
Now, "horsing" is going for a horse ride.
300
917260
3000
Acum, ”călărire” înseamnă o plimbare pe cal.
15:20
So, Parusharam comes to my office every day.
301
920260
3000
Deci, Parusharam vine la biroul meu zilnic.
15:23
He comes for a tummy rub,
302
923260
3000
Vine pentru un masaj la burtică,
15:26
because he believes that will give me luck. (Laughter)
303
926260
2000
pentru că el crede că îmi va aduce noroc.
15:28
When I started Parikrma
304
928260
3000
Când am început Parikrma
15:31
I began with a great deal of arrogance
305
931260
4000
am început cu multă aroganţă,
15:35
of transforming the world.
306
935260
2000
de transformare a lumii.
15:37
But today I have been transformed.
307
937260
3000
Dar azi eu însămi am fost transformată.
15:40
I have been changed with my children.
308
940260
2000
Am fost schimbată cu copiii mei.
15:42
I've learned so much from them:
309
942260
3000
Am învăţat atât de mult de la ei,
15:45
love, compassion, imagination
310
945260
3000
iubire, compasiune, imaginaţie,
15:48
and such creativity.
311
948260
3000
şi atât de multă creativitate.
15:51
Parusharam is Parikrma
312
951260
4000
Parusharam este Parikrma
15:55
with a simple beginning but a long way to go.
313
955260
3000
cu un început simplu, dar cu un drum lung de parcurs.
15:58
I promise you, Parusharam
314
958260
2000
Vă promit, Parusharam
16:00
will speak in the TED conference a few years from now.
315
960260
4000
va vorbi la conferinţele TED peste câţiva ani de azi încolo.
16:04
Thank you.
316
964260
2000
Vă mulţumesc.
16:06
(Applause)
317
966260
11000
(aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7