Shukla Bose: Teaching one child at a time

62,138 views ・ 2010-03-30

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: liat kashevits מבקר: Oren Szekatch
00:15
I'm standing in front of you today
0
15260
4000
אני עומדת למולכם היום,
00:19
in all humility,
1
19260
2000
עם כל הענווה שבי,
00:21
wanting to share with you
2
21260
2000
וברצוני לשתף איתכם
00:23
my journey of the last six years
3
23260
3000
את המסע שלי בשש השנים האחרונות
00:26
in the field of service
4
26260
2000
בתחום השירות,
00:28
and education.
5
28260
2000
והחינוך.
00:30
And I'm not a trained academic.
6
30260
3000
ואני לא אקדמאית מלומדת
00:33
Neither am I a veteran social worker.
7
33260
3000
וגם לא עובדת סוציאלית מנוסה.
00:36
I was 26 years in the corporate world,
8
36260
3000
הייתי בת 26 בעולם התאגידים,
00:39
trying to make organizations profitable.
9
39260
3000
וניסיתי לגרום לארגונים להיות רווחיים.
00:42
And then in 2003
10
42260
2000
ואז בשנת 2003
00:44
I started Parikrma Humanity Foundation
11
44260
4000
הקמתי את קרן פריקמה
00:48
from my kitchen table.
12
48260
2000
משולחן המטבח שלי.
00:50
The first thing that we did was walk through the slums.
13
50260
4000
הדבר הראשון שעשינו היה לסייר בשכונות העוני.
00:54
You know, by the way, there are two million people
14
54260
3000
אתם יודעים, דרך אגב, יש שני מליון אנשים
00:57
in Bangalore, who live in 800 slums.
15
57260
5000
בבנגלור, שחיים ב- 800 שכונות עוני.
01:02
We couldn't go to all the slums,
16
62260
3000
לא יכולנו ללכת לכל שכונות העוני,
01:05
but we tried to cover as much as we could.
17
65260
2000
אבל ניסינו לכסות כמה שיכולנו.
01:07
We walked through these slums,
18
67260
2000
הלכנו דרך השכונות האלו,
01:09
identified houses where children would never go to school.
19
69260
5000
איתרנו בתים בהם הילדים לעולם לא הלכו לבית ספר.
01:14
We talked to the parents,
20
74260
2000
דיברנו עם ההורים,
01:16
tried to convince them about sending their children to school.
21
76260
4000
ניסינו לשכנע אותם לשלוח את הילדים לבית הספר.
01:20
We played with the children,
22
80260
2000
שיחקנו עם הילדים,
01:22
and came back home really tired,
23
82260
3000
וחזרנו הביתה עייפים מאוד,
01:25
exhausted, but with images
24
85260
3000
מותשים, אבל עם מראות
01:28
of bright faces, twinkling eyes,
25
88260
3000
של פנים זוהרות, עינים נוצצות,
01:31
and went to sleep.
26
91260
3000
והלכנו לישון.
01:34
We were all excited to start,
27
94260
3000
כולנו היינו נלהבים להתחיל.
01:37
but the numbers hit us then:
28
97260
4000
אך המספרים היכו בנו.
01:41
200 million children
29
101260
2000
200 מיליון ילדים
01:43
between four to 14 that
30
103260
2000
בין הגילאים ארבע ועד ארבע-עשרה
01:45
should be going to school, but do not;
31
105260
2000
שצריכים ללכת לבית ספר, אבל לא הולכים.
01:47
100 million children
32
107260
2000
100 מיליון ילדים
01:49
who go to school but cannot read;
33
109260
3000
שהולכים לבית ספר אבל לא יודעים לקרוא,
01:52
125 million who cannot do basic maths.
34
112260
5000
125 מיליון שלא יודעים מתמטיקה בסיסית.
01:57
We also heard that 250 billion Indian rupees
35
117260
5000
בנוסף, שמענו ש-250 מיליארד רופי
02:02
was dedicated for government schooling.
36
122260
3000
מיועדים לבתי ספר ממשלתיים.
02:05
Ninety percent of it was spent on teachers' salary
37
125260
3000
90% מהם "מתבזבזים" על משכורות המורים
02:08
and administrators' salary.
38
128260
2000
ומשכורות מנהלים.
02:10
And yet, India has nearly
39
130260
2000
ובכל זאת, בהודו יש את
02:12
the highest teacher absenteeism
40
132260
3000
מחסור המורים מהגבוהים
02:15
in the world,
41
135260
2000
בעולם,
02:17
with one out of four teachers
42
137260
2000
כאשר אחד מתוך ארבעה מורים
02:19
not going to school at all the entire academic year.
43
139260
4000
לא הולך ללמד בכלל במהלך השנה האקדמית.
02:23
Those numbers were absolutely mind-boggling,
44
143260
4000
המספרים הללו הם מספרים משוגעים,
02:27
overwhelming, and we were constantly asked,
45
147260
3000
משתקים. ותמיד נשאלנו
02:30
"When will you start? How many schools will you start?
46
150260
3000
"מתי תתחילו? כמה בתי ספר תקימו?"
02:33
How many children will you get?
47
153260
2000
"כמה ילדים ילמדו?"
02:35
How are you going to scale?
48
155260
2000
"באיזה שיטה אתם מתכוונים לדרג?"
02:37
How are you going to replicate?"
49
157260
2000
"איך אתם מתכוונים לשכפל?"
02:39
It was very difficult not to get scared, not to get daunted.
50
159260
4000
זה היה מאוד קשה לא להתחיל לפחד, לא להיבהל.
02:43
But we dug our heels
51
163260
2000
אבל שינסו מותניים,
02:45
and said, "We're not in the number game.
52
165260
3000
ואמרנו, "אנחנו לא במשחק של מספרים".
02:48
We want to take one child at a time
53
168260
4000
אנחנו רוצים לקחת ילד אחד בכל פעם
02:52
and take the child right through school,
54
172260
3000
ולשלוח אותו מבית הספר,
02:55
sent to college,
55
175260
2000
למכללה,
02:57
and get them prepared for better living,
56
177260
4000
ולהכין אותם לחיים טובים יותר,
03:01
a high value job."
57
181260
3000
ולעבודה מכובדת.
03:04
So, we started Parikrma.
58
184260
3000
לכן, הקמנו את פריקמה,
03:07
The first Parikrma school
59
187260
2000
בית הספר הראשון שלנו
03:09
started in a slum
60
189260
2000
היה בשכונת עוני
03:11
where there were 70,000 people
61
191260
3000
שבה היו 70,000 אנשים
03:14
living below the poverty line.
62
194260
3000
שגרו מתחת לקו העוני.
03:17
Our first school was
63
197260
3000
כשהתחלנו, בית הספר הראשון שלנו
03:20
on a rooftop of a building inside the slums,
64
200260
5000
היה על גג של בניין בתוך שכונת העוני,
03:25
a second story building, the only second story building
65
205260
2000
בניין של שתי קומות, הבניין היחידי
03:27
inside the slums.
66
207260
2000
בתוך שכונות העוני שהיה בן שתי קומות.
03:29
And that rooftop did not have
67
209260
3000
לגג לא היתה תקרה,
03:32
any ceiling, only half a tin sheet.
68
212260
4000
רק חצי יריעת פח.
03:36
That was our first school. One hundred sixty-five children.
69
216260
4000
זה היה בית הספר הראשון שלנו. 165 ילדים.
03:40
Indian academic year begins in June.
70
220260
2000
שנה אקדמית בהודו מתחילה בחודש יוני.
03:42
So, June it rains, so many a times
71
222260
3000
וביוני יורד גשם, ככה שהרבה מהזמן
03:45
all of us would be huddled under the tin roof,
72
225260
3000
כולנו היינו מסתתרים מתחת ליריעת הפח,
03:48
waiting for the rain to stop.
73
228260
2000
עד שהגשם הפסיק.
03:50
My God! What a bonding exercise that was.
74
230260
5000
אלוהים אדירים, אלו היו חוויות מלכדות.
03:55
And all of us
75
235260
2000
וכל מי שהיה
03:57
that were under that roof are still here together today.
76
237260
4000
מתחת לגג הזה, עדיין נמצאים ביחד היום.
04:01
Then came the second school,
77
241260
2000
ואז הגיע בית הספר השני,
04:03
the third school, the fourth school
78
243260
3000
השלישי , הרביעי
04:06
and a junior college.
79
246260
2000
ומכללה.
04:08
In six years now,
80
248260
3000
ובתוך כמעט שש שנים
04:11
we have four schools, one junior college,
81
251260
3000
יש לנו ארבעה בתי ספר ומכללה אחת,
04:14
1,100 children
82
254260
2000
1,100 ילדים
04:16
coming from 28 slums
83
256260
2000
שבאים מ-28 שכונות עוני
04:18
and four orphanages.
84
258260
2000
וארבעה יתומים.
04:20
(Applause)
85
260260
3000
(מחיאות כפיים)
04:23
Our dream is very simple:
86
263260
3000
החלום שלנו הוא מאוד פשוט,
04:26
to send each of these kids, get them prepared
87
266260
3000
לשלוח את הילדים האלה, להכין אותם
04:29
to be educated
88
269260
3000
לחיות ולהתחנך,
04:32
but also to live peacefully,
89
272260
2000
אבל גם לחיות בשלווה,
04:34
contented in this conflict-ridden
90
274260
3000
ובסיפוק בעולם הגלובאלי הזה
04:37
chaotic globalized world.
91
277260
4000
שמוכה כאוס וסכסוך.
04:41
Now, when you talk global
92
281260
2000
עכשיו, כשאתם מדברים על גלובאליות
04:43
you have to talk English.
93
283260
2000
חייבים לדבר אנגלית.
04:45
And so all our schools
94
285260
2000
ולכן כל בתי הספר שלנו
04:47
are English medium schools.
95
287260
3000
הם בתי ספר לאנגלית ברמה בינונית.
04:50
But they know there is this myth
96
290260
2000
הילדים יודעים שיש מיתוס
04:52
that children from the slums
97
292260
2000
שאומר שילדים משכונות העוני
04:54
cannot speak English well.
98
294260
3000
לא יכולים לדבר טוב אנגלית.
04:57
No one in their family has spoken English.
99
297260
2000
אף אחד מבני משפחתם לא דיבר אנגלית.
04:59
No one in their generation has spoken English.
100
299260
4000
אף אחד מהדור שלהם לא דיבר אנגלית.
05:03
But how wrong it is.
101
303260
2000
אך המיתוס הזה כל כל שגוי.
05:05
Girl: I like adventurous books, and some of my favorites
102
305260
3000
וידאו: ילדה: אני אוהבת ספרי הרפתקאות, ואחד מהאהובים עליי
05:08
are Alfred Hitchcock and [unclear]
103
308260
4000
הוא אלפרד היצ'קוק [לא מובן]
05:12
and Hardy Boys.
104
312260
2000
ובני הרדי.
05:14
Although they are like
105
314260
2000
את שלושתם אני אוהבת , למרות שהם
05:16
in different contexts,
106
316260
2000
שונים אחד מהשני,
05:18
one is magical, the other two are like investigation,
107
318260
3000
אחד מהם הוא ספר פנטזיה, האחרים הם ספרי בילוש,
05:21
I like those books because
108
321260
3000
אני אוהבת אותם בגלל
05:24
they have something special in them.
109
324260
2000
שיש בהם משהו מיוחד,
05:26
The vocabulary used in those books
110
326260
2000
אוצר המילים שבהם,
05:28
and the style of writing.
111
328260
3000
והדרך, סגנון הכתיבה שלהם.
05:31
I mean like once I pick up one book
112
331260
2000
ברגע שאני מתחילה לקרוא ספר
05:33
I cannot put it down until I finish the whole book.
113
333260
3000
אני לא יכולה להניח אותו עד שאני מסיימת את כולו.
05:36
Even if it takes me four and a half hours,
114
336260
2000
אפילו אם זה יקח לי ארבע וחצי ,
05:38
or three and half hours to finish my book, I do it.
115
338260
3000
או שלוש וחצי שעות לסיים אותו, אני אסיים אותו.
05:41
Boy: I did good research and I got the information
116
341260
3000
ילד: עשיתי מחקר טוב ואספתי מידע
05:44
[on the] world's fastest cars.
117
344260
3000
על המכוניות המהירות בעולם.
05:47
I like Ducati ZZ143,
118
347260
6000
אני אוהב את Ducati ZZ143,
05:53
because it is the fastest,
119
353260
2000
כי זה האופנוע,
05:55
the world's fastest bike,
120
355260
2000
האופנוע המהיר ביותר בעולם.
05:57
and I like Pulsar 220 DTSI
121
357260
4000
ואני אוהב את Pulsar 220 DTSI
06:01
because it is India's fastest bike. (Laughter)
122
361260
3000
כי זה האופנוע המהיר ביותר שמיוצר בהודו.
06:04
Shukla Bose: Well, that girl that you saw,
123
364260
4000
ובכן, הילדה הזאת שראיתם,
06:08
her father sells flowers on the roadside.
124
368260
3000
אבא שלה מוכר פרחים בצידי דרכים.
06:11
And this little boy has been coming to school for five years.
125
371260
4000
והילד הקטן הזה מגיע לבית הספר כבר חמש שנים.
06:15
But isn't it strange that little boys all over the world
126
375260
4000
זה לא מוזר שילדים קטנים מכל העולם
06:19
love fast bikes? (Laughter)
127
379260
3000
אוהבים אופנועים?
06:22
He hasn't seen one, he hasn't ridden one, of course,
128
382260
3000
הוא לא ראה אחד. כמובן שהוא לא רכב על אחד,
06:25
but he has done a lot of research through Google search.
129
385260
5000
אבל הוא ביצע חיפוש מעמיק בגוגל.
06:30
You know, when we started with our English medium schools
130
390260
3000
כשהתחלנו את בית הספר לאנגלית,
06:33
we also decided to adopt
131
393260
2000
החלטנו לאמץ
06:35
the best curriculum possible,
132
395260
2000
את תוכנית הלימודים הטובה ביותר -
06:37
the ICSE curriculum.
133
397260
2000
ICSE.
06:39
And again, there were people who laughed at me
134
399260
3000
וכמובן שהיו אנשים שצחקו עליי
06:42
and said, "Don't be crazy
135
402260
2000
ואמרו " את משוגעת?
06:44
choosing such a tough curriculum for these students.
136
404260
3000
את בוחרת תוכנית לימודים כל כך קשה בשביל התלמידים האלו?
06:47
They'll never be able to cope."
137
407260
2000
הם לעולם לא יצליחו להתמודד איתה."
06:49
Not only do our children cope very well,
138
409260
3000
לא רק שהם מתמודדים איתה טוב מאוד,
06:52
but they excel in it.
139
412260
2000
הם מצטיינים בה.
06:54
You should just come across to see
140
414260
2000
אתם צריכים לבוא ולראות
06:56
how well our children do.
141
416260
3000
כמה שהילדים שלנו מצליחים.
06:59
There is also this myth that
142
419260
2000
קיים גם מיתוס
07:01
parents from the slums
143
421260
3000
שאומר שהורים משכונות העוני
07:04
are not interested in their children going to school;
144
424260
3000
לא מעוניינים שהילדים שלהם ילכו לבית הספר,
07:07
they'd much rather put them to work.
145
427260
2000
שהם מעדיפים שהם ילכו לעבוד.
07:09
That's absolute hogwash.
146
429260
2000
שטויות!
07:11
All parents all over the world
147
431260
2000
כל ההורים מסביב לעולם
07:13
want their children to lead a better life than themselves,
148
433260
4000
רוצים שהילדים שלהם יחיו חיים טובים יותר משהיו להם.
07:17
but they need to believe that change is possible.
149
437260
5000
אבל הם צריכים להאמין שהשינוי הוא אפשרי.
07:22
Video: (Hindi)
150
442260
2000
וידאו : (הודית) :
07:58
SB: We have 80 percent attendance
151
478260
3000
שוקלה בוס: יש לנו נוכחות של 80%
08:01
for all our parents-teachers meeting.
152
481260
2000
לכל אסיפות ההורים.
08:03
Sometimes it's even 100 percent,
153
483260
2000
לפעמים אפילו 100%,
08:05
much more than many privileged schools.
154
485260
3000
שזה הרבה יותר מרוב בתי הספר המיוחסים.
08:08
Fathers have started to attend.
155
488260
2000
אבות החלו להגיע.
08:10
It's very interesting. When we started our school
156
490260
3000
זה מאוד מעניין. כאשר הקמנו את בתי הספר
08:13
the parents would give thumbprints in the attendance register.
157
493260
5000
ההורים היו חותמים בטביעת אצבע על נוכחות.
08:18
Now they have started writing their signature.
158
498260
4000
כעת, הם התחילו לכתוב את החתימה שלהם.
08:22
The children have taught them.
159
502260
2000
הילדים לימדו אותם.
08:24
It's amazing how much children can teach.
160
504260
4000
זה מדהים כמה ילדים יכולים ללמד.
08:28
We have, a few months ago,
161
508260
3000
לפני כמה חודשים,
08:31
actually late last year,
162
511260
2000
בסוף שנה שעברה למעשה,
08:33
we had a few mothers who came to us and said,
163
513260
2000
הגיעו אלינו כמה אמהות ואמרו,
08:35
"You know, we want to learn how to read and write.
164
515260
4000
"אתם יודעים, אנחנו רוצים ללמוד קרוא וכתוב."
08:39
Can you teach us?" So, we started an afterschool
165
519260
3000
"אתם יכולים ללמד אותנו?" לכן, התחלנו ללמד את ההורים
08:42
for our parents, for our mothers.
166
522260
2000
אחרי שעות הלימודים, בשביל האמהות שלנו.
08:44
We had 25 mothers who came regularly
167
524260
2000
היו לנו 25 אמהות הגיעו באופן קבוע
08:46
after school to study.
168
526260
3000
אחרי שעות הלימודים כדי ללמוד.
08:49
We want to continue with this program
169
529260
2000
אנחנו רוצים להמשיך עם התוכנית שלנו
08:51
and extend it to all our other schools.
170
531260
4000
ולהכניס אותה לשאר בתי הספר.
08:55
Ninety-eight percent of our fathers are alcoholics.
171
535260
3000
98% מהאבות שלנו הם אלכוהוליסטים.
08:58
So, you can imagine how traumatized
172
538260
2000
לכן, אתם יכולים לתאר את הטראומות שעברו על הילדים
09:00
and how dysfunctional the houses are where our children come from.
173
540260
4000
וכמה שהבתים שמהם הם מגיעים הם לקויי תפקוד.
09:04
We have to send the fathers to de-addiction labs
174
544260
5000
אנחנו צריכים לשלוח את האבות למכוני גמילה
09:09
and when they come back,
175
549260
2000
ולאחר שהם יחזרו
09:11
most times sober, we have to find a job for them
176
551260
4000
לרוב פיכחים, אנחנו צריכים למצוא עבורם עבודה
09:15
so that they don't regress.
177
555260
2000
כדי שהם לא ידרדרו שוב לאלכוהול.
09:17
We have about three fathers who have been trained to cook.
178
557260
4000
יש לנו שלושה אבות שלמדו לבשל.
09:21
We have taught them nutrition, hygiene.
179
561260
5000
לימדנו אותם תזונה והיגיינה.
09:26
We have helped them set up the kitchen
180
566260
2000
לימדנו אותם להכין את המטבח
09:28
and now they are supplying food to all our children.
181
568260
3000
וכעת הם מספקים אוכל לכל הילדים שלנו.
09:31
They do a very good job because
182
571260
3000
הם עושים עבודה מאוד טובה בגלל
09:34
their children are eating their food,
183
574260
2000
שהילדים שלהם אוכלים מהאוכל שהם מכינים,
09:36
but most importantly this is the first time
184
576260
2000
אבל מעבר לכך, זאת הפעם הראשונה
09:38
they have got respect,
185
578260
2000
שהם מקבלים כבוד,
09:40
and they feel that they are doing something worthwhile.
186
580260
4000
והם מרגישים שהם עושים משהו חשוב.
09:44
More than 90 percent of our non-teaching staff
187
584260
3000
יותר מ90% מהסגל הלא מלמד שלנו
09:47
are all parents and extended families.
188
587260
4000
הם הורים ומשפחות מורחבות.
09:51
We've started many programs
189
591260
2000
יצרנו הרבה תוכניות
09:53
just to make sure that the child comes to school.
190
593260
4000
רק כדי לוודא שהילד יגיע לבית הספר.
09:57
Vocational skill program for the older siblings
191
597260
3000
תוכנית לרכישת יכולת מילולית למבוגרים נוצרה
10:00
so the younger ones are not stopped from coming to school.
192
600260
4000
כדי שלא ימנעו מילדים להגיע לבית הספר.
10:04
There is also this myth that children from the slums
193
604260
3000
ישנו מיתוס נוסף, שאומר שילדים משכונות העוני
10:07
cannot integrate with mainstream.
194
607260
4000
לא יכולים להשתלב עם הזרם המרכזי.
10:11
Take a look at this little girl
195
611260
2000
תסתכלו על הילדה הקטנה הזאת,
10:13
who was one of the 28 children
196
613260
3000
היא אחת מ28 הילדים שנבחרו
10:16
from all privileged schools,
197
616260
2000
מבין כל בתי הספר המיוחסים,
10:18
best schools in the country
198
618260
2000
הטובים ביותר במדינה
10:20
that was selected for the Duke University
199
620260
3000
ללכת לתוכנית זיהוי כשרונות
10:23
talent identification program
200
623260
2000
של אוניברסיטת דיוק
10:25
and was sent to IIM Ahmedabad.
201
625260
3000
ונשלחה ל IIM-A (בית ספר לניהול בהודו בעיר אמדאבאד).
10:28
Video: Girl: Duke IIMA Camp. Whenever we see that IIMA,
202
628260
3000
וידאו: ילדה: IIM-A: כל פעם שראינו את את ה- IIM-A
10:31
it was such a pride for us to go to that camp.
203
631260
3000
הרגשנו כל כך גאים בזה שאנחנו משתתפים במחנה הזה.
10:34
Everybody was very friendly,
204
634260
3000
והלכנו לשם. וכולם היו מאוד ידידותיים,
10:37
especially I got a lot of friends.
205
637260
3000
והכרתי הרבה חברים.
10:40
And I felt that my English has improved a lot
206
640260
2000
והרגשתי שהאנגלית שלי השתפרה מאוד
10:42
going there and chatting with friends.
207
642260
3000
בזכות זה שהלכתי לשם ודיברתי עם כל החברים.
10:45
There they met children who are
208
645260
4000
שם הכרנו ילדים שהיו
10:49
with a different standard and
209
649260
4000
עם סטנדרטים שונים,
10:53
a different mindset, a totally different society.
210
653260
3000
בעלי חשיבה שונה, מחברה שונה לגמרי.
10:56
I mingled with almost everyone.
211
656260
3000
דיברתי כמעט עם כולם.
10:59
They were very friendly.
212
659260
2000
הם היו מאוד חברותיים.
11:01
I had very good friends there,
213
661260
2000
היו לי חברים מאוד טובים שם,
11:03
who are from Delhi, who are from Mumbai.
214
663260
4000
שהם מדלהי וממובאי.
11:07
Even now we are in touch through Facebook.
215
667260
4000
אפילו עכשיו אנחנו בקשר דרך הפייסבוק.
11:11
After this Ahmedabad trip
216
671260
4000
בעקבות המחנה ב IIM-A
11:15
I've been like a totally different
217
675260
3000
השתניתי מאוד,
11:18
mingling with people and all of those.
218
678260
2000
התחלתי לדבר יותר עם אנשים.
11:20
Before that I feel like I wasn't like this.
219
680260
3000
לפני המחנה, אני לא הייתי כזאת.
11:23
I don't even mingle, or start speaking with someone so quickly.
220
683260
4000
לא הייתי ניגשת לאנשים, ומתחילה לדבר איתם בכזאת מהירות.
11:27
My accent with English improved a lot.
221
687260
5000
המבטא שלי באנגלית השתפר מאוד.
11:32
And I learned football, volleyball,
222
692260
3000
ולמדתי לשחק כדורגל, כדור-עף,
11:35
Frisbee, lots of games.
223
695260
2000
פריזבי, הרבה משחקים.
11:37
And I wouldn't want to go to Bangalore. Let me stay here.
224
697260
3000
ולא רציתי לחזור לבנגלור. רציתי להישאר שם.
11:40
Such beautiful food,
225
700260
2000
האוכל כל כך טעים.
11:42
I enjoyed it. It was so beautiful.
226
702260
3000
נהנתי ממנו מאוד. כל כך טעים.
11:45
I enjoyed eating food like
227
705260
2000
נהנתי לאכול שם מאכלים כמו
11:47
[unclear] would come and ask me,
228
707260
5000
המלצר היה שואל אותי,
11:52
"Yes ma'am, what you want?" It was so good to hear!
229
712260
2000
"כן גברתי, מה תרצי לאכול?" כל כך נהנתי לשמוע את זה!
11:54
(Laughter)
230
714260
2000
(צחוק)
11:56
(Applause)
231
716260
4000
(מחיאות כפיים)
12:00
SB: This girl was working as a maid
232
720260
2000
הילדה הזאת עבדה כמשרתת
12:02
before she came to school.
233
722260
2000
לפני שהיא הגיעה לבית הספר.
12:04
And today she wants to be a neurologist.
234
724260
4000
והיום היא רוצה להיות נוירולוגית.
12:08
Our children are doing brilliantly in sports.
235
728260
4000
הילדים שלנו טובים מאוד בספורט.
12:12
They are really excelling.
236
732260
2000
הם מצליחים מאוד.
12:14
There is an inter-school athletic competition
237
734260
3000
הם משתתפים בתחרות בין בתי ספר
12:17
that is held every year
238
737260
3000
שנערכת כל שנה
12:20
in Bangalore, where 5,000 children participate
239
740260
4000
בבנגלור, שבה 5,000 ילדים משתתפים
12:24
from 140 best schools in the city.
240
744260
3000
מתוך 140 בתי הספר הטובים בעיר.
12:27
We've got the best school award for three years successively.
241
747260
7000
קיבלנו את פרס "בית הספר הטוב ביותר" כבר שלוש שנים ברציפות.
12:34
And our children are coming back home
242
754260
2000
והילדים שלנו חוזרים הביתה
12:36
with bags full of medals, with lots of admirers and friends.
243
756260
4000
עם תיק מלא במדליות, והרבה מעריצים וחברים.
12:40
Last year there were a couple of kids
244
760260
4000
שנה שעברה , מספר ילדים
12:44
from elite schools that came
245
764260
2000
מבתי ספר יוקרתיים
12:46
to ask for admissions in our school.
246
766260
2000
ביקשו להרשם לבית הספר שלנו.
12:48
We also have our very own dream team.
247
768260
5000
יש לנו גם קבוצת מורים מעולה.
12:53
Why is this happening? Why this confidence?
248
773260
2000
למה זה קורה? מאיפה כל הביטחון הזה?
12:55
Is it the exposure? We have professors
249
775260
4000
האם זו החשיפה? יש לנו מרצים
12:59
from MIT, Berkeley, Stanford,
250
779260
3000
מ MIT, ברקלי, סטנפורד
13:02
Indian Institute of Science
251
782260
2000
המוסד ההודי למדע
13:04
who come and teach our children lots of scientific formulas,
252
784260
4000
שבאים ללמד את הילדים שלנו נוסחאות מדעיות,
13:08
experiments, much beyond the classroom.
253
788260
3000
ניסויים, הרבה מעבר לשעות הלימודים.
13:11
Art, music are considered
254
791260
3000
אומנות, מוזיקה, נחשבים
13:14
therapy and mediums of expression.
255
794260
4000
כתרפיה ודרך להתבטאות.
13:18
We also believe that
256
798260
3000
אנחנו גם מאמינים
13:21
it's the content that is more important.
257
801260
4000
שהתוכן יותר חשוב
13:25
It is not the infrastructure,
258
805260
4000
מהתשתית,
13:29
not the toilets, not the libraries,
259
809260
3000
לא בית השימוש, או הספריות,
13:32
but it is what actually happens in this school
260
812260
3000
אלא מה שקורה בפועל בבית הספר
13:35
that is more important.
261
815260
2000
הוא מה שקובע.
13:37
Creating an environment of learning,
262
817260
3000
ליצור אוירה לימודית,
13:40
of inquiry, of exploration
263
820260
3000
של סקרנות וחקר,
13:43
is what is true education.
264
823260
2000
זהו חינוך אמיתי.
13:45
When we started Parikrma
265
825260
2000
כשהתחלנו את פריקמה
13:47
we had no idea which direction we were taking.
266
827260
3000
לא ידענו לאיזה כיוון אנחנו הולכים.
13:50
We didn't hire McKinsey to do a business plan.
267
830260
3000
לא שכרנו את מקינסי כדי שיעשה לנו תוכנית עסקית.
13:53
But we know for sure that
268
833260
3000
אבל אנחנו יודעים בבטחון,
13:56
what we want to do today is
269
836260
4000
שמה שאנחנו רוצים לעשות היום,
14:00
take one child at a time,
270
840260
2000
זה ללמד כל ילד בנפרד,
14:02
not get bogged with numbers,
271
842260
2000
לא להתסחרר עם מספרים,
14:04
and actually see the child complete
272
844260
4000
ולראות את הילד משלים
14:08
the circle of life,
273
848260
2000
את מעגל החיים,
14:10
and unleash his total potential.
274
850260
4000
ומממש את הפוטנציאל המירבי שלו.
14:14
We do not believe in scale
275
854260
4000
אנחנו לא מאמינים בדירוג
14:18
because we believe in quality,
276
858260
2000
כי אנחנו מאמינים באיכות,
14:20
and scale and numbers will automatically happen.
277
860260
4000
ודירוג ומספרים יקרו בצורה אוטומטית.
14:24
We have corporates that have stood behind us,
278
864260
3000
יש תאגידים שעמדו מאחורינו,
14:27
and we are able to, now, open more schools.
279
867260
3000
וכעת אנחנו מסוגלים להקים בתי ספר נוספים.
14:30
But we began with the idea
280
870260
2000
אבל התחלנו לממש את
14:32
of one child at a time.
281
872260
2000
הרעיון של ללמד כל ילד בנפרד.
14:34
This is five-year-old Parusharam.
282
874260
3000
זהו פרושרם בין החמש.
14:37
He was begging
283
877260
2000
הוא התחנן
14:39
by a bus stop a few years ago,
284
879260
2000
ליד תחנת אוטובוס לפני כמה שנים.
14:41
got picked up and is now in an orphanage,
285
881260
3000
אספו אותו, ועכשיו הוא בבית יתומים,
14:44
has been coming to school for the last four and a half months.
286
884260
4000
הוא מגיע כבר ארבעה וחצי חודשים לבית הספר.
14:48
He's in kindergarten.
287
888260
2000
הוא בגן ילדים
14:50
He has learned how to speak English.
288
890260
2000
והוא למד לדבר אנגלית.
14:52
We have a model by which kids can speak English
289
892260
3000
יש לנו מודל לפיו ילדים יכולים ללמוד אנגלית
14:55
and understand English
290
895260
2000
ולהבין אנגלית
14:57
in three month's time.
291
897260
2000
בתוך שלושה חודשים.
14:59
He can tell you stories in English
292
899260
3000
הוא יכול לספר לכם סיפורים באנגלית,
15:02
of the thirsty crow, of the crocodile
293
902260
2000
על העורב הצמא, על התנין
15:04
and of the giraffe.
294
904260
2000
ועל הג'ירפה.
15:06
And if you ask him what he likes to do
295
906260
2000
ואם תשאלו אותו מה הוא אוהב לעשות,
15:08
he will say, "I like sleeping.
296
908260
2000
הוא יגיד לכם - "אני אוהב לישון."
15:10
I like eating. I like playing."
297
910260
3000
"אני אוהב לאכול. אני אוהב לשחק."
15:13
And if you ask him what he wants to do,
298
913260
2000
ואם תשאלו אותו מה הוא מתחשק לו לעשות
15:15
he will say, "I want to horsing."
299
915260
2000
הוא יגיד - "אני רוצה סוסים."
15:17
Now, "horsing" is going for a horse ride.
300
917260
3000
הכוונה ב"סוסים" היא לרכיבה על סוסים.
15:20
So, Parusharam comes to my office every day.
301
920260
3000
אז, פרושרם מגיע אל המשרד שלי כל יום.
15:23
He comes for a tummy rub,
302
923260
3000
הוא בא כדי שאני אשפשף לו את הבטן,
15:26
because he believes that will give me luck. (Laughter)
303
926260
2000
כי הוא מאמין שזה יביא לי מזל.
15:28
When I started Parikrma
304
928260
3000
כשהתחלתי את פריקמה
15:31
I began with a great deal of arrogance
305
931260
4000
התחלתי עם הרבה שחצנות
15:35
of transforming the world.
306
935260
2000
וחשבתי שאני אשנה את העולם.
15:37
But today I have been transformed.
307
937260
3000
אבל היום השתניתי.
15:40
I have been changed with my children.
308
940260
2000
השתניתי עם הילדים שלי.
15:42
I've learned so much from them:
309
942260
3000
למדתי כל כך הרבה מהם,
15:45
love, compassion, imagination
310
945260
3000
אהבה, חמלה, דמיון,
15:48
and such creativity.
311
948260
3000
ויצירתיות.
15:51
Parusharam is Parikrma
312
951260
4000
פרושרם הוא בעצמו פריקמה,
15:55
with a simple beginning but a long way to go.
313
955260
3000
עם התחלה פשוטה, אבל עם דרך ארוכה לפניו.
15:58
I promise you, Parusharam
314
958260
2000
אני מבטיחה לכם שפרושרם
16:00
will speak in the TED conference a few years from now.
315
960260
4000
ידבר בוועידת TED בעוד כמה שנים.
16:04
Thank you.
316
964260
2000
תודה רבה לכם.
16:06
(Applause)
317
966260
11000
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7