請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Ellis Lee
審譯者: Marie Wu
00:15
I'm standing in front of you today
0
15260
4000
今天我站在各位的面前,
00:19
in all humility,
1
19260
2000
很榮幸地,
00:21
wanting to share with you
2
21260
2000
想要與你們分享
00:23
my journey of the last six years
3
23260
3000
過去六年來我所經歷
00:26
in the field of service
4
26260
2000
在服務
00:28
and education.
5
28260
2000
以及教育的領域所走過的旅程。
00:30
And I'm not a trained academic.
6
30260
3000
我並非受過專業訓練的學術人員,
00:33
Neither am I a veteran social worker.
7
33260
3000
也不是身經百戰的社會工作者。
00:36
I was 26 years in the corporate world,
8
36260
3000
當時我才26歲,在企業工作,
00:39
trying to make organizations profitable.
9
39260
3000
努力幫公司賺錢。
00:42
And then in 2003
10
42260
2000
然後,在2003年,
00:44
I started Parikrma Humanity Foundation
11
44260
4000
我成立了Parikrma人道基金會,
00:48
from my kitchen table.
12
48260
2000
一切就從我的廚房桌子上開始。
00:50
The first thing that we did was walk through the slums.
13
50260
4000
我們做的第一件事,是走訪貧民區。
00:54
You know, by the way, there are two million people
14
54260
3000
對了,你們知道吧,在班加羅爾有800個貧民區,
00:57
in Bangalore, who live in 800 slums.
15
57260
5000
住著200萬人。
01:02
We couldn't go to all the slums,
16
62260
3000
我們沒辦法走訪所有的貧民區,
01:05
but we tried to cover as much as we could.
17
65260
2000
但是我們盡力而為。
01:07
We walked through these slums,
18
67260
2000
我們走訪這些貧民區,
01:09
identified houses where children would never go to school.
19
69260
5000
找出那些沒有讓孩子去上學的家庭。
01:14
We talked to the parents,
20
74260
2000
我們跟那些父母談,
01:16
tried to convince them about sending their children to school.
21
76260
4000
努力說服他們讓孩子去上學。
01:20
We played with the children,
22
80260
2000
我們和那些孩子們一起玩,
01:22
and came back home really tired,
23
82260
3000
拜訪完回到家,真是累壞了,
01:25
exhausted, but with images
24
85260
3000
累癱了。但是我們都記得
01:28
of bright faces, twinkling eyes,
25
88260
3000
孩子們煥發神采的臉龐、閃耀光芒的眼睛,
01:31
and went to sleep.
26
91260
3000
這樣的影像伴我們入眠。
01:34
We were all excited to start,
27
94260
3000
當時我們都熱切地想要開始推動,
01:37
but the numbers hit us then:
28
97260
4000
但任務如此龐大,使我們難以招架。
01:41
200 million children
29
101260
2000
有2億個兒童,
01:43
between four to 14 that
30
103260
2000
年齡在4至14歲之間,
01:45
should be going to school, but do not;
31
105260
2000
本該接受教育,但是卻沒有去上學。
01:47
100 million children
32
107260
2000
有1億個兒童,
01:49
who go to school but cannot read;
33
109260
3000
已經上學,卻沒有學會閱讀,
01:52
125 million who cannot do basic maths.
34
112260
5000
還有1億2千5百萬個兒童不會簡單的數學。
01:57
We also heard that 250 billion Indian rupees
35
117260
5000
我們還得知,印度政府有兩千五百億盧比
02:02
was dedicated for government schooling.
36
122260
3000
教育的經費預算,
02:05
Ninety percent of it was spent on teachers' salary
37
125260
3000
但其中百分之90都是用來付教師的薪水,
02:08
and administrators' salary.
38
128260
2000
以及行政人員的薪水。
02:10
And yet, India has nearly
39
130260
2000
還有,印度的教師曠職率
02:12
the highest teacher absenteeism
40
132260
3000
幾乎是全球
02:15
in the world,
41
135260
2000
最高的。
02:17
with one out of four teachers
42
137260
2000
每四個教師當中,就有一個
02:19
not going to school at all the entire academic year.
43
139260
4000
一整個學年從未到過學校。
02:23
Those numbers were absolutely mind-boggling,
44
143260
4000
這樣的數字實在太驚人了,
02:27
overwhelming, and we were constantly asked,
45
147260
3000
讓人難以置信。於是一直有人來問我們
02:30
"When will you start? How many schools will you start?
46
150260
3000
"你們什麼時候要開始?""會成立幾所學校?"
02:33
How many children will you get?
47
153260
2000
會收多少個學生?
02:35
How are you going to scale?
48
155260
2000
你們會如何推展?
02:37
How are you going to replicate?"
49
157260
2000
你們會如何複製經驗?
02:39
It was very difficult not to get scared, not to get daunted.
50
159260
4000
那時,真的很難不害怕,很難不氣餒。
02:43
But we dug our heels
51
163260
2000
但我們堅守初衷,
02:45
and said, "We're not in the number game.
52
165260
3000
告訴自己:我們不以數量或規模為目標。
02:48
We want to take one child at a time
53
168260
4000
我們要一個一個地教好孩子,
02:52
and take the child right through school,
54
172260
3000
把孩子送進學校,讓他們接受完整教育,
02:55
sent to college,
55
175260
2000
讓他們上大學。
02:57
and get them prepared for better living,
56
177260
4000
讓他們準備好,去過更好的生活,
03:01
a high value job."
57
181260
3000
做有價值的工作。
03:04
So, we started Parikrma.
58
184260
3000
於是,我們成立了Parikrma,
03:07
The first Parikrma school
59
187260
2000
第一所Parikrma學校是在
03:09
started in a slum
60
189260
2000
一個貧民區裡成立的
03:11
where there were 70,000 people
61
191260
3000
那裡有7萬個居民,
03:14
living below the poverty line.
62
194260
3000
都過著貧窮線以下的生活。
03:17
Our first school was
63
197260
3000
最初,第一所學校的所在地
03:20
on a rooftop of a building inside the slums,
64
200260
5000
是在貧民區內一棟建築物的頂樓。
03:25
a second story building, the only second story building
65
205260
2000
那是一棟兩層樓建築,也是貧民區裡
03:27
inside the slums.
66
207260
2000
唯一的一棟兩層樓建築。
03:29
And that rooftop did not have
67
209260
3000
而且頂上沒有天花板,
03:32
any ceiling, only half a tin sheet.
68
212260
4000
只有一半覆蓋著一層鐵皮。
03:36
That was our first school. One hundred sixty-five children.
69
216260
4000
那就是我們的第一所學校。有165個學童。
03:40
Indian academic year begins in June.
70
220260
2000
在印度,新學年是從六月開始。
03:42
So, June it rains, so many a times
71
222260
3000
六月常常在下雨,有很多次
03:45
all of us would be huddled under the tin roof,
72
225260
3000
我們擠在鐵皮屋頂下躲雨,
03:48
waiting for the rain to stop.
73
228260
2000
等著雨停。
03:50
My God! What a bonding exercise that was.
74
230260
5000
天哪,那真是培養感情的好機會。
03:55
And all of us
75
235260
2000
當時一起在屋頂下躲雨的我們,
03:57
that were under that roof are still here together today.
76
237260
4000
到現在都還在一起。
04:01
Then came the second school,
77
241260
2000
後來,我們成立了第二所學校,
04:03
the third school, the fourth school
78
243260
3000
第三所學校,第四所學校,
04:06
and a junior college.
79
246260
2000
以及一所專科學校。
04:08
In six years now,
80
248260
3000
至今為止,六年來
04:11
we have four schools, one junior college,
81
251260
3000
我們共成立了四所學校,一所專科學校。
04:14
1,100 children
82
254260
2000
共有一千一百個學童。
04:16
coming from 28 slums
83
256260
2000
他們來自28個貧民區,以及
04:18
and four orphanages.
84
258260
2000
4所孤兒院。
04:20
(Applause)
85
260260
3000
(鼓掌)
04:23
Our dream is very simple:
86
263260
3000
我們的夢想非常簡單,
04:26
to send each of these kids, get them prepared
87
266260
3000
就是要讓這些孩子準備好,
04:29
to be educated
88
269260
3000
去過他們的人生、接受教育,
04:32
but also to live peacefully,
89
272260
2000
而且能夠過著安穩的日子,
04:34
contented in this conflict-ridden
90
274260
3000
在這個充滿衝突、全球化的混亂世界,
04:37
chaotic globalized world.
91
277260
4000
能過得自在滿足。
04:41
Now, when you talk global
92
281260
2000
好,說到全球化,
04:43
you have to talk English.
93
283260
2000
你必須能夠說英語。
04:45
And so all our schools
94
285260
2000
因此我們的每一所學校
04:47
are English medium schools.
95
287260
3000
都是用英語教學。
04:50
But they know there is this myth
96
290260
2000
大家都以為,
04:52
that children from the slums
97
292260
2000
這些來自貧民區的孩子
04:54
cannot speak English well.
98
294260
3000
不太會說英語。
04:57
No one in their family has spoken English.
99
297260
2000
在這些孩子的家中,沒有人是會說英語的。
04:59
No one in their generation has spoken English.
100
299260
4000
在他們的同輩當中,也沒有人在說英語。
05:03
But how wrong it is.
101
303260
2000
大家都錯了。
05:05
Girl: I like adventurous books, and some of my favorites
102
305260
3000
影片:女孩:我喜歡看冒險的書,其中我最喜歡的是
05:08
are Alfred Hitchcock and [unclear]
103
308260
4000
希區考克,還有[語意不清]
05:12
and Hardy Boys.
104
312260
2000
還有哈迪男孩(Hardy Boys)。
05:14
Although they are like
105
314260
2000
這三個很像,但是
05:16
in different contexts,
106
316260
2000
故事的背景不一樣。
05:18
one is magical, the other two are like investigation,
107
318260
3000
其中一個是魔幻故事,另外兩個則是偵探故事。
05:21
I like those books because
108
321260
3000
我喜歡這些書是因為
05:24
they have something special in them.
109
324260
2000
他們都有很特別的地方,
05:26
The vocabulary used in those books
110
326260
2000
書裡面用的字彙,
05:28
and the style of writing.
111
328260
3000
還有寫作的方式,
05:31
I mean like once I pick up one book
112
331260
2000
我是說,每次我一拿起書來看,
05:33
I cannot put it down until I finish the whole book.
113
333260
3000
就欲罷不能,非看完不可。
05:36
Even if it takes me four and a half hours,
114
336260
2000
即使要花四個半小時,
05:38
or three and half hours to finish my book, I do it.
115
338260
3000
或三個半小時才看得完。我還是會看。
05:41
Boy: I did good research and I got the information
116
341260
3000
男孩:我很會做研究。我找到有關全世界
05:44
[on the] world's fastest cars.
117
344260
3000
跑得最快的車的資料。
05:47
I like Ducati ZZ143,
118
347260
6000
我喜歡Ducati ZZ143,
05:53
because it is the fastest,
119
353260
2000
因為它是跑得最快的,
05:55
the world's fastest bike,
120
355260
2000
全世界最快的摩托車。
05:57
and I like Pulsar 220 DTSI
121
357260
4000
我喜歡Passat 220 GTSI,
06:01
because it is India's fastest bike. (Laughter)
122
361260
3000
因為它是印度跑最快的摩托車。
06:04
Shukla Bose: Well, that girl that you saw,
123
364260
4000
是的,你們剛剛看到的那個女孩,
06:08
her father sells flowers on the roadside.
124
368260
3000
她的爸爸是在街頭賣花。
06:11
And this little boy has been coming to school for five years.
125
371260
4000
而這個小男孩已經上學五年了。
06:15
But isn't it strange that little boys all over the world
126
375260
4000
不過真奇怪,怎麼全世界的小男生
06:19
love fast bikes? (Laughter)
127
379260
3000
都喜歡跑得快的車?
06:22
He hasn't seen one, he hasn't ridden one, of course,
128
382260
3000
他從來沒看過車子。當然也從來沒騎過,
06:25
but he has done a lot of research through Google search.
129
385260
5000
但是他用Google搜尋,做了很多的研究。
06:30
You know, when we started with our English medium schools
130
390260
3000
在我們成立學校,用英語教學的同時,
06:33
we also decided to adopt
131
393260
2000
我們也決定要盡可能採用
06:35
the best curriculum possible,
132
395260
2000
最好的課程。
06:37
the ICSE curriculum.
133
397260
2000
印度中等教育認證(ICSE)課程。
06:39
And again, there were people who laughed at me
134
399260
3000
然後,同樣地,有人嘲笑我們,
06:42
and said, "Don't be crazy
135
402260
2000
告訴我們:"你們瘋了嗎?
06:44
choosing such a tough curriculum for these students.
136
404260
3000
竟然用這麼困難的課程來教這些學生?
06:47
They'll never be able to cope."
137
407260
2000
他們永遠學不會。"
06:49
Not only do our children cope very well,
138
409260
3000
結果,我們的學生不但學得會,
06:52
but they excel in it.
139
412260
2000
還學得非常好。
06:54
You should just come across to see
140
414260
2000
你們真該來看看
06:56
how well our children do.
141
416260
3000
我們的孩子學得有多好。
06:59
There is also this myth that
142
419260
2000
本來一般人都以為,
07:01
parents from the slums
143
421260
3000
貧民區的父母們
07:04
are not interested in their children going to school;
144
424260
3000
並不熱衷讓他們的孩子去上學,
07:07
they'd much rather put them to work.
145
427260
2000
他們寧可叫孩子去工作。
07:09
That's absolute hogwash.
146
429260
2000
那絕對是一派胡言。
07:11
All parents all over the world
147
431260
2000
全世界的為人父母者,
07:13
want their children to lead a better life than themselves,
148
433260
4000
都希望孩子能夠過得比自己更好。
07:17
but they need to believe that change is possible.
149
437260
5000
但他們得先相信這種改變是可能做到的。
07:22
Video: (Hindi)
150
442260
2000
影片:(北印度語)
07:58
SB: We have 80 percent attendance
151
478260
3000
蘇克拉‧波絲:我們學校的親師面談,
08:01
for all our parents-teachers meeting.
152
481260
2000
出席率有八成,
08:03
Sometimes it's even 100 percent,
153
483260
2000
有時候甚至可以達到百分之百,
08:05
much more than many privileged schools.
154
485260
3000
比許多明星學校都要好得多。
08:08
Fathers have started to attend.
155
488260
2000
學生的父親開始會來參加,
08:10
It's very interesting. When we started our school
156
490260
3000
很有趣。記得學校剛成立時,
08:13
the parents would give thumbprints in the attendance register.
157
493260
5000
家長們在出席登記時是蓋指印,
08:18
Now they have started writing their signature.
158
498260
4000
現在,他們開始會簽自己的名字,
08:22
The children have taught them.
159
502260
2000
這是孩子教他們的。
08:24
It's amazing how much children can teach.
160
504260
4000
孩子能教的東西之多,實在很驚人。
08:28
We have, a few months ago,
161
508260
3000
幾個月前,
08:31
actually late last year,
162
511260
2000
事實上就是去年年底,
08:33
we had a few mothers who came to us and said,
163
513260
2000
有幾個媽媽來找我們,跟我們說:
08:35
"You know, we want to learn how to read and write.
164
515260
4000
"我們想要學習讀書和寫字。"
08:39
Can you teach us?" So, we started an afterschool
165
519260
3000
"可以教我們嗎?" 於是我們成立了課後補習班,
08:42
for our parents, for our mothers.
166
522260
2000
招收家長,招收媽媽們,
08:44
We had 25 mothers who came regularly
167
524260
2000
有25位媽媽固定會來,
08:46
after school to study.
168
526260
3000
在學校放學之後來上課。
08:49
We want to continue with this program
169
529260
2000
我們打算繼續推動這樣的課程,
08:51
and extend it to all our other schools.
170
531260
4000
並且在我們所有的學校都實施。
08:55
Ninety-eight percent of our fathers are alcoholics.
171
535260
3000
我們學生的父親,有百分之98都有酗酒問題。
08:58
So, you can imagine how traumatized
172
538260
2000
所以你可以想像學生們的家庭環境
09:00
and how dysfunctional the houses are where our children come from.
173
540260
4000
充滿著怎樣的精神創傷,家庭失去了應有的功能。
09:04
We have to send the fathers to de-addiction labs
174
544260
5000
我們得把這些酗酒的父親送去戒酒中心。
09:09
and when they come back,
175
549260
2000
等他們戒了酒,清醒地回到家,
09:11
most times sober, we have to find a job for them
176
551260
4000
我們得幫他們找工作,
09:15
so that they don't regress.
177
555260
2000
這樣他們才不會重蹈覆轍。
09:17
We have about three fathers who have been trained to cook.
178
557260
4000
其中有三位父親,接受了廚藝的訓練。
09:21
We have taught them nutrition, hygiene.
179
561260
5000
我們教他們營養學、衛生知識,
09:26
We have helped them set up the kitchen
180
566260
2000
還協助他們設立廚房,
09:28
and now they are supplying food to all our children.
181
568260
3000
現在他們負責為學校的孩子供應餐點。
09:31
They do a very good job because
182
571260
3000
他們做得非常好,因為
09:34
their children are eating their food,
183
574260
2000
他們的孩子願意吃他們準備的餐點。
09:36
but most importantly this is the first time
184
576260
2000
不過,更重要的是,這是他們第一次
09:38
they have got respect,
185
578260
2000
獲得敬重,
09:40
and they feel that they are doing something worthwhile.
186
580260
4000
而且他們感到自己做的事有價值。
09:44
More than 90 percent of our non-teaching staff
187
584260
3000
在我們學校,教師以外的職員有九成以上
09:47
are all parents and extended families.
188
587260
4000
是學生的父母或親戚。
09:51
We've started many programs
189
591260
2000
我們開設了許多課程,
09:53
just to make sure that the child comes to school.
190
593260
4000
確保孩子們來上學。
09:57
Vocational skill program for the older siblings
191
597260
3000
年紀較長的學生可以上職業技能訓練課程,
10:00
so the younger ones are not stopped from coming to school.
192
600260
4000
這樣他們的弟弟妹妹就不會被阻止來上學。
10:04
There is also this myth that children from the slums
193
604260
3000
一般人認為,出身自貧民區的孩子
10:07
cannot integrate with mainstream.
194
607260
4000
無法融入主流社會。
10:11
Take a look at this little girl
195
611260
2000
來看看這個小女孩,
10:13
who was one of the 28 children
196
613260
3000
她跟另外二十七個
10:16
from all privileged schools,
197
616260
2000
來自全國各地最好的
10:18
best schools in the country
198
618260
2000
明星學校的學生在一起,
10:20
that was selected for the Duke University
199
620260
3000
她獲選參加美國杜克大學的
10:23
talent identification program
200
623260
2000
資優生鑑定方案,
10:25
and was sent to IIM Ahmedabad.
201
625260
3000
並因此前往印度亞美達巴德管理學院。
10:28
Video: Girl: Duke IIMA Camp. Whenever we see that IIMA,
202
628260
3000
影片:女孩:[語意不清] 每次我們看到
10:31
it was such a pride for us to go to that camp.
203
631260
3000
能夠參加那個營隊是多麼令人驕傲。
10:34
Everybody was very friendly,
204
634260
3000
我們去到那裡,每個人都很親切,
10:37
especially I got a lot of friends.
205
637260
3000
而且我交到很多的好朋友。
10:40
And I felt that my English has improved a lot
206
640260
2000
我覺得去到那裡,跟朋友交談等等,
10:42
going there and chatting with friends.
207
642260
3000
使我的英語進步了很多。
10:45
There they met children who are
208
645260
4000
在那裡,我認識
10:49
with a different standard and
209
649260
4000
不同生活水準的人,
10:53
a different mindset, a totally different society.
210
653260
3000
有不同的想法。完全不同的社會環境。
10:56
I mingled with almost everyone.
211
656260
3000
各種人我都去接觸。
10:59
They were very friendly.
212
659260
2000
他們非常親切友善。
11:01
I had very good friends there,
213
661260
2000
我在那裡交到很多好朋友。
11:03
who are from Delhi, who are from Mumbai.
214
663260
4000
有的人從德里來,有的人從孟買來。
11:07
Even now we are in touch through Facebook.
215
667260
4000
到現在我們還用Facebook保持聯絡。
11:11
After this Ahmedabad trip
216
671260
4000
在這次的亞美達巴德之行後,
11:15
I've been like a totally different
217
675260
3000
我變得跟以前完全不一樣,
11:18
mingling with people and all of those.
218
678260
2000
會跟各種各樣的人來往、做朋友。
11:20
Before that I feel like I wasn't like this.
219
680260
3000
我覺得以前的我並不是這樣的,
11:23
I don't even mingle, or start speaking with someone so quickly.
220
683260
4000
以前我不會這麼快去認識別人,或主動去攀談。
11:27
My accent with English improved a lot.
221
687260
5000
我的英語口音進步了很多,
11:32
And I learned football, volleyball,
222
692260
3000
我學會了足球、排球、
11:35
Frisbee, lots of games.
223
695260
2000
飛盤,以及很多的遊戲。
11:37
And I wouldn't want to go to Bangalore. Let me stay here.
224
697260
3000
現在我不想回去班加羅爾,我想待在這裡。
11:40
Such beautiful food,
225
700260
2000
這裡食物很美味,
11:42
I enjoyed it. It was so beautiful.
226
702260
3000
我很喜歡,真的很棒。
11:45
I enjoyed eating food like
227
705260
2000
我喜歡享用食物,因為
11:47
[unclear] would come and ask me,
228
707260
5000
[語意不清] 會過來問我,
11:52
"Yes ma'am, what you want?" It was so good to hear!
229
712260
2000
"小姐,妳想要什麼?" 聽到這種話真好!
11:54
(Laughter)
230
714260
2000
(笑聲)
11:56
(Applause)
231
716260
4000
(鼓掌)
12:00
SB: This girl was working as a maid
232
720260
2000
這個女孩在去上學之前,
12:02
before she came to school.
233
722260
2000
做著女傭的工作,
12:04
And today she wants to be a neurologist.
234
724260
4000
而現在她想要當神經科學家。
12:08
Our children are doing brilliantly in sports.
235
728260
4000
我們的學生在運動方面表現得很優秀,
12:12
They are really excelling.
236
732260
2000
他們真的學得很好。
12:14
There is an inter-school athletic competition
237
734260
3000
每一年,班加羅爾會舉辦一次
12:17
that is held every year
238
737260
3000
校際的體育競賽,
12:20
in Bangalore, where 5,000 children participate
239
740260
4000
會有來自全市最好的140所學校的
12:24
from 140 best schools in the city.
240
744260
3000
5000個學童參加,
12:27
We've got the best school award for three years successively.
241
747260
7000
而我們連續三年贏得了最佳學校獎。
12:34
And our children are coming back home
242
754260
2000
當比賽結束,我們的學生都帶著
12:36
with bags full of medals, with lots of admirers and friends.
243
756260
4000
滿滿的獎牌、滿滿的讚譽和友誼回家。
12:40
Last year there were a couple of kids
244
760260
4000
去年,有一些菁英學校的學生
12:44
from elite schools that came
245
764260
2000
來找我們,
12:46
to ask for admissions in our school.
246
766260
2000
希望到我們的學校來上學。
12:48
We also have our very own dream team.
247
768260
5000
我們也有我們自己的夢幻團隊。
12:53
Why is this happening? Why this confidence?
248
773260
2000
這一切是怎麼來的?自信是怎麼來的?
12:55
Is it the exposure? We have professors
249
775260
4000
是媒體曝光的關係嗎?我們的師資
12:59
from MIT, Berkeley, Stanford,
250
779260
3000
來自麻省理工學院、柏克萊、史丹福、
13:02
Indian Institute of Science
251
782260
2000
印度科學院,
13:04
who come and teach our children lots of scientific formulas,
252
784260
4000
他們來我們學校,教導孩子科學方程式、
13:08
experiments, much beyond the classroom.
253
788260
3000
作實驗,也不是只在教室裡講課。
13:11
Art, music are considered
254
791260
3000
美術、音樂被當成
13:14
therapy and mediums of expression.
255
794260
4000
治療,以及表達的媒介。
13:18
We also believe that
256
798260
3000
我們也相信
13:21
it's the content that is more important.
257
801260
4000
教育的內容至關重要。
13:25
It is not the infrastructure,
258
805260
4000
而不是看硬體設備有多好。
13:29
not the toilets, not the libraries,
259
809260
3000
不是廁所,也不是圖書館,
13:32
but it is what actually happens in this school
260
812260
3000
而是在學校裡實際發生的事情
13:35
that is more important.
261
815260
2000
比較重要。
13:37
Creating an environment of learning,
262
817260
3000
創造一個學習的環境、
13:40
of inquiry, of exploration
263
820260
3000
一個研究與探索的環境,
13:43
is what is true education.
264
823260
2000
才是真正的教育。
13:45
When we started Parikrma
265
825260
2000
在創辦Parikrma之初,
13:47
we had no idea which direction we were taking.
266
827260
3000
我們並不清楚該走什麼方向,
13:50
We didn't hire McKinsey to do a business plan.
267
830260
3000
我們沒有找麥肯錫公司來訂定營運計畫,
13:53
But we know for sure that
268
833260
3000
但我們現在很確定,
13:56
what we want to do today is
269
836260
4000
我們想要做的就是
14:00
take one child at a time,
270
840260
2000
教好一個又一個孩子,
14:02
not get bogged with numbers,
271
842260
2000
而不是以規模取勝。
14:04
and actually see the child complete
272
844260
4000
我們要確實看到孩子們完成
14:08
the circle of life,
273
848260
2000
人生的旅程,
14:10
and unleash his total potential.
274
850260
4000
釋放他全部的潛能。
14:14
We do not believe in scale
275
854260
4000
我們不相信規模,
14:18
because we believe in quality,
276
858260
2000
因為我們相信,當品質達到了,
14:20
and scale and numbers will automatically happen.
277
860260
4000
規模和數量自然會達成。
14:24
We have corporates that have stood behind us,
278
864260
3000
我們有企業在背後支持我們,
14:27
and we are able to, now, open more schools.
279
867260
3000
現在我們能夠成立更多的學校。
14:30
But we began with the idea
280
870260
2000
但我們秉持最初的理念,
14:32
of one child at a time.
281
872260
2000
一次教好一個孩子。
14:34
This is five-year-old Parusharam.
282
874260
3000
帕魯沙拉現在五歲,
14:37
He was begging
283
877260
2000
幾年前他在某個巴士站
14:39
by a bus stop a few years ago,
284
879260
2000
乞討度日,
14:41
got picked up and is now in an orphanage,
285
881260
3000
後來被送到孤兒院。
14:44
has been coming to school for the last four and a half months.
286
884260
4000
四個半月前,他開始上學,
14:48
He's in kindergarten.
287
888260
2000
現在念幼稚園。
14:50
He has learned how to speak English.
288
890260
2000
他學會了說英語,
14:52
We have a model by which kids can speak English
289
892260
3000
我們有一套方法可以教孩子們說英語,
14:55
and understand English
290
895260
2000
理解英語,
14:57
in three month's time.
291
897260
2000
只需要三個月的時間。
14:59
He can tell you stories in English
292
899260
3000
現在他可以用英語講故事給你們聽,
15:02
of the thirsty crow, of the crocodile
293
902260
2000
口渴烏鴉的故事、鱷魚的故事,
15:04
and of the giraffe.
294
904260
2000
還有長頸鹿的故事。
15:06
And if you ask him what he likes to do
295
906260
2000
如果你問他,他喜歡做什麼,
15:08
he will say, "I like sleeping.
296
908260
2000
他會[用英語]說,"我喜歡睡覺、
15:10
I like eating. I like playing."
297
910260
3000
我喜歡吃東西、我喜歡玩"。
15:13
And if you ask him what he wants to do,
298
913260
2000
如果你問他,他想做些什麼,
15:15
he will say, "I want to horsing."
299
915260
2000
他會[用英語]說,"我想horsing"。
15:17
Now, "horsing" is going for a horse ride.
300
917260
3000
他說的horsing意思是騎馬。
15:20
So, Parusharam comes to my office every day.
301
920260
3000
帕魯沙拉每天都會來我辦公室,
15:23
He comes for a tummy rub,
302
923260
3000
他來搓肚子,
15:26
because he believes that will give me luck. (Laughter)
303
926260
2000
因為他相信那樣能帶給我幸運。
15:28
When I started Parikrma
304
928260
3000
在創辦Parikrma之初,
15:31
I began with a great deal of arrogance
305
931260
4000
我懷抱著驕傲的雄心,
15:35
of transforming the world.
306
935260
2000
想要改造這個世界。
15:37
But today I have been transformed.
307
937260
3000
但現在是我被改造了。
15:40
I have been changed with my children.
308
940260
2000
我被我的孩子們改變了。
15:42
I've learned so much from them:
309
942260
3000
我在他們的身上學到好多,
15:45
love, compassion, imagination
310
945260
3000
愛、同情心、想像力,
15:48
and such creativity.
311
948260
3000
以及創造力。
15:51
Parusharam is Parikrma
312
951260
4000
帕魯沙拉就代表Parikrma,
15:55
with a simple beginning but a long way to go.
313
955260
3000
我們從簡單的地方開始,但還有很長的路要走。
15:58
I promise you, Parusharam
314
958260
2000
帕魯沙拉,我答應你,
16:00
will speak in the TED conference a few years from now.
315
960260
4000
幾年後我要再來TED的會議演講。
16:04
Thank you.
316
964260
2000
謝謝大家。
16:06
(Applause)
317
966260
11000
(鼓掌)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。