Shukla Bose: Teaching one child at a time

60,916 views ・ 2010-03-30

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Isabella Martini Revisore: daniel alegi
00:15
I'm standing in front of you today
0
15260
4000
Sono di qui di fronte a voi oggi
00:19
in all humility,
1
19260
2000
in tutta la mia umiltà,
00:21
wanting to share with you
2
21260
2000
per condividere con voi
00:23
my journey of the last six years
3
23260
3000
il viaggio dei miei ultimi sei anni
00:26
in the field of service
4
26260
2000
nei campi dell'assistenza
00:28
and education.
5
28260
2000
e dell'istruzione.
00:30
And I'm not a trained academic.
6
30260
3000
E non sono qualificata come accademica.
00:33
Neither am I a veteran social worker.
7
33260
3000
Né una veterana dell'assistenza sociale.
00:36
I was 26 years in the corporate world,
8
36260
3000
Per 26 anni nel mondo aziendale
00:39
trying to make organizations profitable.
9
39260
3000
ho cercato di ottenere profitti.
00:42
And then in 2003
10
42260
2000
Poi nel 2003
00:44
I started Parikrma Humanity Foundation
11
44260
4000
ho iniziato la Parikrma Humanity Foundation
00:48
from my kitchen table.
12
48260
2000
dal mio tavolo di cucina.
00:50
The first thing that we did was walk through the slums.
13
50260
4000
Abbiamo iniziato facendo un giro nei bassifondi.
00:54
You know, by the way, there are two million people
14
54260
3000
Voi sapete che ci sono due milioni di persone
00:57
in Bangalore, who live in 800 slums.
15
57260
5000
a Bangalore che vivono in 800 borgate.
01:02
We couldn't go to all the slums,
16
62260
3000
Non potevamo andare ovunque
01:05
but we tried to cover as much as we could.
17
65260
2000
ma abbiamo cercato di coprirne quante più possibile.
01:07
We walked through these slums,
18
67260
2000
Le abbiamo attraversate,
01:09
identified houses where children would never go to school.
19
69260
5000
identificando case in cui i bambini non sarebbero mai andati a scuola.
01:14
We talked to the parents,
20
74260
2000
Abbiamo parlato con i genitori,
01:16
tried to convince them about sending their children to school.
21
76260
4000
per cercare di convincerli a mandarli a scuola.
01:20
We played with the children,
22
80260
2000
Abbiamo giocato con i bambini,
01:22
and came back home really tired,
23
82260
3000
rientrando a casa stanchi morti,
01:25
exhausted, but with images
24
85260
3000
esausti, ma con le immagini
01:28
of bright faces, twinkling eyes,
25
88260
3000
di visi allegri, di occhi che brillavano,
01:31
and went to sleep.
26
91260
3000
e andavamo a dormire.
01:34
We were all excited to start,
27
94260
3000
Non vedevamo l'ora di iniziare.
01:37
but the numbers hit us then:
28
97260
4000
E fu allora che i numeri ci impressionarono.
01:41
200 million children
29
101260
2000
200 milioni di bambini
01:43
between four to 14 that
30
103260
2000
tra i quattro e i 14 anni che
01:45
should be going to school, but do not;
31
105260
2000
dovevano andare a scuola ma non ci andavano.
01:47
100 million children
32
107260
2000
100 milioni di bambini
01:49
who go to school but cannot read;
33
109260
3000
che vanno a scuola ma non sanno leggere,
01:52
125 million who cannot do basic maths.
34
112260
5000
125 milioni che non sanno la matematica di base.
01:57
We also heard that 250 billion Indian rupees
35
117260
5000
Avevamo sentito che 250 miliardi di rupie indiane
02:02
was dedicated for government schooling.
36
122260
3000
erano assegnate dal governo per la scuola.
02:05
Ninety percent of it was spent on teachers' salary
37
125260
3000
Il 90 per cento copriva i salari dei docenti
02:08
and administrators' salary.
38
128260
2000
e dell'amministrazione.
02:10
And yet, India has nearly
39
130260
2000
Eppure l'India ha quasi
02:12
the highest teacher absenteeism
40
132260
3000
il più alto tasso di docenti assenteisti
02:15
in the world,
41
135260
2000
al mondo
02:17
with one out of four teachers
42
137260
2000
con un insegnante su quattro
02:19
not going to school at all the entire academic year.
43
139260
4000
che non va al lavoro per tutto l'anno scolastico.
02:23
Those numbers were absolutely mind-boggling,
44
143260
4000
Quei numeri erano sbalorditivi,
02:27
overwhelming, and we were constantly asked,
45
147260
3000
schiaccianti. Tutti ci chiedevano
02:30
"When will you start? How many schools will you start?
46
150260
3000
"Quando inizierete? Quante scuole aprirete?
02:33
How many children will you get?
47
153260
2000
Quanti bambini prenderete?
02:35
How are you going to scale?
48
155260
2000
Come gestirete i numeri?
02:37
How are you going to replicate?"
49
157260
2000
Come farete a creare un modello replicabile?"
02:39
It was very difficult not to get scared, not to get daunted.
50
159260
4000
La cosa difficile era non spaventarsi, non scoraggiarsi.
02:43
But we dug our heels
51
163260
2000
Ma abbiamo piantato i piedi,
02:45
and said, "We're not in the number game.
52
165260
3000
dicendo: "Non ci interessano i numeri.
02:48
We want to take one child at a time
53
168260
4000
Vogliamo prendere un bambino alla volta
02:52
and take the child right through school,
54
172260
3000
e portarlo diritto a scuola,
02:55
sent to college,
55
175260
2000
mandarlo all'università
02:57
and get them prepared for better living,
56
177260
4000
e prepararli per una vita migliore,
03:01
a high value job."
57
181260
3000
un lavoro di maggior valore".
03:04
So, we started Parikrma.
58
184260
3000
Così abbiamo dato il via a Parikrma,
03:07
The first Parikrma school
59
187260
2000
la prima scuola Parikrma
03:09
started in a slum
60
189260
2000
in una borgata
03:11
where there were 70,000 people
61
191260
3000
dove vivono 70.000 persone
03:14
living below the poverty line.
62
194260
3000
al di sotto del livello di povertà.
03:17
Our first school was
63
197260
3000
All'inizio, la nostra prima scuola era
03:20
on a rooftop of a building inside the slums,
64
200260
5000
sul tetto di un edificio nei bassifondi,
03:25
a second story building, the only second story building
65
205260
2000
un edificio a due piani, l'unico a due piani
03:27
inside the slums.
66
207260
2000
in quella zona.
03:29
And that rooftop did not have
67
209260
3000
E quel tetto non aveva
03:32
any ceiling, only half a tin sheet.
68
212260
4000
un soffitto, solo una mezza lamiera.
03:36
That was our first school. One hundred sixty-five children.
69
216260
4000
Ecco la nostra prima scuola. 165 bambini.
03:40
Indian academic year begins in June.
70
220260
2000
L'anno scolastico indiano inizia a giugno.
03:42
So, June it rains, so many a times
71
222260
3000
A giugno piove, quindi molte volte
03:45
all of us would be huddled under the tin roof,
72
225260
3000
tutti quanti ci stringevamo sotto la lamiera,
03:48
waiting for the rain to stop.
73
228260
2000
aspettando che spiovesse.
03:50
My God! What a bonding exercise that was.
74
230260
5000
Mio dio, che esercizio di coesione.
03:55
And all of us
75
235260
2000
E tutti noi
03:57
that were under that roof are still here together today.
76
237260
4000
che eravamo sotto quel tetto siamo ancora qui, insieme
04:01
Then came the second school,
77
241260
2000
Poi venne la seconda scuola,
04:03
the third school, the fourth school
78
243260
3000
la terza scuola, la quarta scuola,
04:06
and a junior college.
79
246260
2000
e un "junior college".
04:08
In six years now,
80
248260
3000
In sei anni ora
04:11
we have four schools, one junior college,
81
251260
3000
abbiamo quattro scuole, un junior college,
04:14
1,100 children
82
254260
2000
1.100 bambini
04:16
coming from 28 slums
83
256260
2000
provenienti da 28 borgate
04:18
and four orphanages.
84
258260
2000
e quattro orfanotrofi.
04:20
(Applause)
85
260260
3000
(Applausi)
04:23
Our dream is very simple:
86
263260
3000
Il nostro sogno è molto semplice,
04:26
to send each of these kids, get them prepared
87
266260
3000
mandare ognuno di loro, prepararli
04:29
to be educated
88
269260
3000
a vivere, ad essere istruiti,
04:32
but also to live peacefully,
89
272260
2000
ma anche a vivere in modo pacifico,
04:34
contented in this conflict-ridden
90
274260
3000
a trovare soddisfazioni in questo mondo
04:37
chaotic globalized world.
91
277260
4000
conflittuale, caotico e globalizzato.
04:41
Now, when you talk global
92
281260
2000
Quando parliamo di "globale"
04:43
you have to talk English.
93
283260
2000
stiamo parlando inglese.
04:45
And so all our schools
94
285260
2000
Perciò tutte le nostre scuole
04:47
are English medium schools.
95
287260
3000
usano l'inglese.
04:50
But they know there is this myth
96
290260
2000
Ma loro sanno che c'è la leggenda
04:52
that children from the slums
97
292260
2000
per cui i bambini delle borgate
04:54
cannot speak English well.
98
294260
3000
non parlano bene l'inglese.
04:57
No one in their family has spoken English.
99
297260
2000
Nessuno in famiglia parlava l'inglese.
04:59
No one in their generation has spoken English.
100
299260
4000
Nessuno della loro generazione parla inglese.
05:03
But how wrong it is.
101
303260
2000
Ma questo è sbagliatissimo.
05:05
Girl: I like adventurous books, and some of my favorites
102
305260
3000
Video: Bambina: amo i libri d'avventura e uno dei miei preferiti
05:08
are Alfred Hitchcock and [unclear]
103
308260
4000
è Alfred Hitchcock e [non chiaro]
05:12
and Hardy Boys.
104
312260
2000
e gli Hardy Boys.
05:14
Although they are like
105
314260
2000
Sono tutti e tre simili, ma...
05:16
in different contexts,
106
316260
2000
...in contesti diversi,
05:18
one is magical, the other two are like investigation,
107
318260
3000
uno è di magia, gli altri sono di investigatori.
05:21
I like those books because
108
321260
3000
Mi piacciono quei libri perché
05:24
they have something special in them.
109
324260
2000
contengono qualcosa di speciale,
05:26
The vocabulary used in those books
110
326260
2000
il lessico che usano
05:28
and the style of writing.
111
328260
3000
e il modo, lo stile con cui sono scritti.
05:31
I mean like once I pick up one book
112
331260
2000
Cioè, quando inizio un libro
05:33
I cannot put it down until I finish the whole book.
113
333260
3000
non riesco a smettere finché non l'ho finito tutto.
05:36
Even if it takes me four and a half hours,
114
336260
2000
Anche se ci vogliono quattro ore e mezza,
05:38
or three and half hours to finish my book, I do it.
115
338260
3000
oppure tre ore e mezza per finirlo, faccio così.
05:41
Boy: I did good research and I got the information
116
341260
3000
Bambino: Ho fatto una bella ricerca e ora ho informazioni
05:44
[on the] world's fastest cars.
117
344260
3000
sulle vetture più veloci del mondo.
05:47
I like Ducati ZZ143,
118
347260
6000
Mi piace la Ducati ZZ143
05:53
because it is the fastest,
119
353260
2000
perché è la più veloce,
05:55
the world's fastest bike,
120
355260
2000
la moto più veloce del mondo.
05:57
and I like Pulsar 220 DTSI
121
357260
4000
E mi piace la Pulsar 220 DTSI
06:01
because it is India's fastest bike. (Laughter)
122
361260
3000
perché è la moto indiana più veloce.
06:04
Shukla Bose: Well, that girl that you saw,
123
364260
4000
Bene, quella bambina che avete visto,
06:08
her father sells flowers on the roadside.
124
368260
3000
suo padre vende fiori per strada.
06:11
And this little boy has been coming to school for five years.
125
371260
4000
Questo bambino viene a scuola da cinque anni.
06:15
But isn't it strange that little boys all over the world
126
375260
4000
Ma non è strano che tutti i bambini del mondo
06:19
love fast bikes? (Laughter)
127
379260
3000
adorino le moto veloci?
06:22
He hasn't seen one, he hasn't ridden one, of course,
128
382260
3000
Non ne ha mai vista una. Tanto meno guidata una, è ovvio,
06:25
but he has done a lot of research through Google search.
129
385260
5000
ma ha fatto molte ricerche su Google.
06:30
You know, when we started with our English medium schools
130
390260
3000
Quando abbiamo iniziato le nostre scuole in inglese
06:33
we also decided to adopt
131
393260
2000
abbiamo deciso di adottare
06:35
the best curriculum possible,
132
395260
2000
il miglior curriculum scolastico,
06:37
the ICSE curriculum.
133
397260
2000
il curriculum ICSE.
06:39
And again, there were people who laughed at me
134
399260
3000
E di nuovo c'era gente che rideva di me
06:42
and said, "Don't be crazy
135
402260
2000
e diceva: "Sei pazza a
06:44
choosing such a tough curriculum for these students.
136
404260
3000
scegliere un curriculum così duro per quegli studenti?
06:47
They'll never be able to cope."
137
407260
2000
Non ce la faranno mai".
06:49
Not only do our children cope very well,
138
409260
3000
Non solo i nostri bambini ce la fanno,
06:52
but they excel in it.
139
412260
2000
ma eccellono.
06:54
You should just come across to see
140
414260
2000
Dovreste venire a vedere
06:56
how well our children do.
141
416260
3000
come sono bravi i nostri bambini.
06:59
There is also this myth that
142
419260
2000
Si dice anche che
07:01
parents from the slums
143
421260
3000
ai genitori dei bassifondi
07:04
are not interested in their children going to school;
144
424260
3000
non interessa mandare i figli a scuola,
07:07
they'd much rather put them to work.
145
427260
2000
che è meglio metterli subito al lavoro.
07:09
That's absolute hogwash.
146
429260
2000
Sono tutte fesserie.
07:11
All parents all over the world
147
431260
2000
Tutti i genitori, in tutto il mondo
07:13
want their children to lead a better life than themselves,
148
433260
4000
vogliono per i figli una vita migliore della loro.
07:17
but they need to believe that change is possible.
149
437260
5000
Ma devono poter credere che cambiare sia possibile.
07:22
Video: (Hindi)
150
442260
2000
Video: (Hindi)
07:58
SB: We have 80 percent attendance
151
478260
3000
Shukla Bose: Raggiungiamo l'80 per cento di presenze
08:01
for all our parents-teachers meeting.
152
481260
2000
per i colloqui tra genitori e insegnanti.
08:03
Sometimes it's even 100 percent,
153
483260
2000
A volte si arriva al 100 per cento,
08:05
much more than many privileged schools.
154
485260
3000
molto più che in tante scuole privilegiate.
08:08
Fathers have started to attend.
155
488260
2000
Anche i padri hanno iniziato ad venire.
08:10
It's very interesting. When we started our school
156
490260
3000
Ed è molto interessante. All'inizio
08:13
the parents would give thumbprints in the attendance register.
157
493260
5000
i genitori firmavano sul registro con l'impronta del pollice.
08:18
Now they have started writing their signature.
158
498260
4000
Ora hanno iniziato a firmare di proprio pugno.
08:22
The children have taught them.
159
502260
2000
Glielo hanno insegnato i bambini.
08:24
It's amazing how much children can teach.
160
504260
4000
È incredibile quanto i bambini possano insegnare.
08:28
We have, a few months ago,
161
508260
3000
Qualche mese fa,
08:31
actually late last year,
162
511260
2000
anzi l'anno scorso,
08:33
we had a few mothers who came to us and said,
163
513260
2000
alcune madri sono venute a dirci:
08:35
"You know, we want to learn how to read and write.
164
515260
4000
"Vogliamo imparare a leggere e scrivere.
08:39
Can you teach us?" So, we started an afterschool
165
519260
3000
Potete insegnarcelo?" E abbiamo iniziato il doposcuola
08:42
for our parents, for our mothers.
166
522260
2000
per i nostri genitori, per le nostre madri.
08:44
We had 25 mothers who came regularly
167
524260
2000
25 madri venivano tutti i giorni
08:46
after school to study.
168
526260
3000
a studiare da noi, dopo la scuola.
08:49
We want to continue with this program
169
529260
2000
Vogliamo continuare con questo programma
08:51
and extend it to all our other schools.
170
531260
4000
ed estenderlo a tutte le nostre altre scuole.
08:55
Ninety-eight percent of our fathers are alcoholics.
171
535260
3000
Il 98 percento dei padri è alcolizzato.
08:58
So, you can imagine how traumatized
172
538260
2000
Potete immaginare quanto traumatiche
09:00
and how dysfunctional the houses are where our children come from.
173
540260
4000
e disfunzionali siano le case da cui provengono i nostri bambini.
09:04
We have to send the fathers to de-addiction labs
174
544260
5000
Dobbiamo mandare i padri a disintossicarsi
09:09
and when they come back,
175
549260
2000
e quando tornano,
09:11
most times sober, we have to find a job for them
176
551260
4000
il più delle volte sobri, dobbiamo trovar loro un lavoro
09:15
so that they don't regress.
177
555260
2000
perché non regrediscano.
09:17
We have about three fathers who have been trained to cook.
178
557260
4000
Tre padri hanno imparato a cucinare.
09:21
We have taught them nutrition, hygiene.
179
561260
5000
Abbiamo insegnato loro la nutrizione, l'igiene.
09:26
We have helped them set up the kitchen
180
566260
2000
Li abbiamo aiutati ad allestire la cucina
09:28
and now they are supplying food to all our children.
181
568260
3000
e ora preparano il cibo per i nostri bambini.
09:31
They do a very good job because
182
571260
3000
Fanno un ottimo lavoro perché
09:34
their children are eating their food,
183
574260
2000
i loro stessi mangiano il loro cibo,
09:36
but most importantly this is the first time
184
576260
2000
ma soprattutto questa è la prima volta
09:38
they have got respect,
185
578260
2000
che vengono rispettati
09:40
and they feel that they are doing something worthwhile.
186
580260
4000
e che sentono di fare qualcosa di utile.
09:44
More than 90 percent of our non-teaching staff
187
584260
3000
Più del 90 percento del personale non docente
09:47
are all parents and extended families.
188
587260
4000
è composto dai genitori e dalle famiglie.
09:51
We've started many programs
189
591260
2000
Abbiamo iniziato molti programmi
09:53
just to make sure that the child comes to school.
190
593260
4000
per garantire che i bambini venissero a scuola.
09:57
Vocational skill program for the older siblings
191
597260
3000
Programmi di formazione per i fratelli più grandi
10:00
so the younger ones are not stopped from coming to school.
192
600260
4000
così ai più piccoli non venisse impedito di venire a scuola.
10:04
There is also this myth that children from the slums
193
604260
3000
Si dice anche che i bambini delle borgate
10:07
cannot integrate with mainstream.
194
607260
4000
non si integrano col mondo avanzato.
10:11
Take a look at this little girl
195
611260
2000
Prendiamo questa ragazzina
10:13
who was one of the 28 children
196
613260
3000
che era tra i 28 allievi scelti
10:16
from all privileged schools,
197
616260
2000
dalle scuole per i privilegiati,
10:18
best schools in the country
198
618260
2000
le migliori del paese,
10:20
that was selected for the Duke University
199
620260
3000
era stata selezionata dalla Duke University
10:23
talent identification program
200
623260
2000
che ha un programma per ricercare talenti
10:25
and was sent to IIM Ahmedabad.
201
625260
3000
e poi fu mandata a IIM-Amedabad.
10:28
Video: Girl: Duke IIMA Camp. Whenever we see that IIMA,
202
628260
3000
Ragazza: ... Quando vedevamo che ...
10:31
it was such a pride for us to go to that camp.
203
631260
3000
partecipare a quel campo era un onore così grande per noi.
10:34
Everybody was very friendly,
204
634260
3000
E ci siamo andati. Tutti erano molto cordiali,
10:37
especially I got a lot of friends.
205
637260
3000
soprattutto ho conosciuto tanti amici.
10:40
And I felt that my English has improved a lot
206
640260
2000
E sentivo che il mio inglese migliorava molto
10:42
going there and chatting with friends.
207
642260
3000
stando lì e parlando con gli amici, e tutto il resto.
10:45
There they met children who are
208
645260
4000
Là incontravano bambini che sono
10:49
with a different standard and
209
649260
4000
di altri livelli sociali,
10:53
a different mindset, a totally different society.
210
653260
3000
con una mentalità diversa, una società del tutto diversa.
10:56
I mingled with almost everyone.
211
656260
3000
Mi mescolavo quasi con tutti.
10:59
They were very friendly.
212
659260
2000
Erano molto cordiali.
11:01
I had very good friends there,
213
661260
2000
Là ho conosciuto nuovi buoni amici
11:03
who are from Delhi, who are from Mumbai.
214
663260
4000
che sono di Delhi, di Mumbai.
11:07
Even now we are in touch through Facebook.
215
667260
4000
Anche ora siamo in contatto su Facebook.
11:11
After this Ahmedabad trip
216
671260
4000
Dopo il viaggio ad Amedabad
11:15
I've been like a totally different
217
675260
3000
sono molto cambiata
11:18
mingling with people and all of those.
218
678260
2000
col contatto con la gente e tutto il resto.
11:20
Before that I feel like I wasn't like this.
219
680260
3000
Prima non era affatto così.
11:23
I don't even mingle, or start speaking with someone so quickly.
220
683260
4000
Non stavo con gli altri, né iniziavo subito una conversazione.
11:27
My accent with English improved a lot.
221
687260
5000
Anche il mio accento inglese è molto migliorato.
11:32
And I learned football, volleyball,
222
692260
3000
Ho imparato a giocare a calcio, pallavolo,
11:35
Frisbee, lots of games.
223
695260
2000
frisbee, a tanti giochi.
11:37
And I wouldn't want to go to Bangalore. Let me stay here.
224
697260
3000
E non volevo tornare a Bangalore. Fatemi stare qui.
11:40
Such beautiful food,
225
700260
2000
Un cibo così buono.
11:42
I enjoyed it. It was so beautiful.
226
702260
3000
Mi piaceva. Era così bello.
11:45
I enjoyed eating food like
227
705260
2000
Mi piaceva mangiare come
11:47
[unclear] would come and ask me,
228
707260
5000
[non chiaro] venivano e mi chiedevano
11:52
"Yes ma'am, what you want?" It was so good to hear!
229
712260
2000
"Sì signora, cosa vuole?" Era così bello sentirselo dire!
11:54
(Laughter)
230
714260
2000
(Risate)
11:56
(Applause)
231
716260
4000
(Applausi)
12:00
SB: This girl was working as a maid
232
720260
2000
Questa ragazza faceva la donna di servizio
12:02
before she came to school.
233
722260
2000
prima di venire a scuola.
12:04
And today she wants to be a neurologist.
234
724260
4000
E oggi vuole diventare neurologo.
12:08
Our children are doing brilliantly in sports.
235
728260
4000
I nostri bambini brillano negli sport.
12:12
They are really excelling.
236
732260
2000
Sono di livello eccellente.
12:14
There is an inter-school athletic competition
237
734260
3000
C'è una gara interscolastica di atletica
12:17
that is held every year
238
737260
3000
che ogni anno si tiene
12:20
in Bangalore, where 5,000 children participate
239
740260
4000
a Bangalore. Partecipano 5.000 bambini
12:24
from 140 best schools in the city.
240
744260
3000
dalle 140 scuole migliori della città.
12:27
We've got the best school award for three years successively.
241
747260
7000
Abbiamo avuto il premio come miglior scuola per 3 anni di seguito.
12:34
And our children are coming back home
242
754260
2000
I nostri bambini tornavano a casa
12:36
with bags full of medals, with lots of admirers and friends.
243
756260
4000
con la borsa piena di medaglie, e con ammiratori e amici.
12:40
Last year there were a couple of kids
244
760260
4000
L'anno scorso un paio di bambini
12:44
from elite schools that came
245
764260
2000
dalle scuole migliori sono venuti
12:46
to ask for admissions in our school.
246
766260
2000
a chiedere invece di iscriversi alla nostra scuola.
12:48
We also have our very own dream team.
247
768260
5000
Abbiamo anche il nostro dream team.
12:53
Why is this happening? Why this confidence?
248
773260
2000
Perché succede? Perché questa fiducia?
12:55
Is it the exposure? We have professors
249
775260
4000
Forse è l'esposizione? Abbiamo professori
12:59
from MIT, Berkeley, Stanford,
250
779260
3000
dal MIT, da Berkeley, da Stanford,
13:02
Indian Institute of Science
251
782260
2000
dall'Indian Institute of Science
13:04
who come and teach our children lots of scientific formulas,
252
784260
4000
che vengono a insegnare ai bambini formule scientifiche,
13:08
experiments, much beyond the classroom.
253
788260
3000
esperimenti, molto al di là dell'aula.
13:11
Art, music are considered
254
791260
3000
L'arte, la musica sono considerate
13:14
therapy and mediums of expression.
255
794260
4000
terapia e mezzi di espressione.
13:18
We also believe that
256
798260
3000
Crediamo anche che
13:21
it's the content that is more important.
257
801260
4000
il contenuto sia la cosa più importante.
13:25
It is not the infrastructure,
258
805260
4000
Non sono le infrastrutture,
13:29
not the toilets, not the libraries,
259
809260
3000
i bagni, le biblioteche,
13:32
but it is what actually happens in this school
260
812260
3000
ma è ciò succede davvero in questa scuola
13:35
that is more important.
261
815260
2000
ad essere la cosa più importante.
13:37
Creating an environment of learning,
262
817260
3000
Creare le condizioni per imparare,
13:40
of inquiry, of exploration
263
820260
3000
per la ricerca, per l'esplorazione.
13:43
is what is true education.
264
823260
2000
Questa è la vera istruzione.
13:45
When we started Parikrma
265
825260
2000
Quando abbiamo iniziato Parikrma
13:47
we had no idea which direction we were taking.
266
827260
3000
non sapevamo che direzione avevamo preso.
13:50
We didn't hire McKinsey to do a business plan.
267
830260
3000
Non abbiamo chiesto a consulenti di farci un piano d'affari.
13:53
But we know for sure that
268
833260
3000
Ma sappiamo per certo che
13:56
what we want to do today is
269
836260
4000
ciò che vogliamo fare oggi è
14:00
take one child at a time,
270
840260
2000
prendere un bambino alla volta,
14:02
not get bogged with numbers,
271
842260
2000
non perderci nei numeri,
14:04
and actually see the child complete
272
844260
4000
e vedere davvero che il bambino possa completare
14:08
the circle of life,
273
848260
2000
il cerchio della vita,
14:10
and unleash his total potential.
274
850260
4000
e scatenare tutto il suo potenziale.
14:14
We do not believe in scale
275
854260
4000
Non crediamo nella quantità in sé per per sé
14:18
because we believe in quality,
276
858260
2000
perché crediamo invece nella qualità.
14:20
and scale and numbers will automatically happen.
277
860260
4000
e quantità e numeri arriveranno da sé.
14:24
We have corporates that have stood behind us,
278
864260
3000
Abbiamo avuto il sostegno delle aziende
14:27
and we are able to, now, open more schools.
279
867260
3000
e possiamo, adesso, aprire più scuole.
14:30
But we began with the idea
280
870260
2000
Ma abbiamo iniziato con questa idea:
14:32
of one child at a time.
281
872260
2000
un bambino alla volta.
14:34
This is five-year-old Parusharam.
282
874260
3000
Ecco Parusharam, cinque anni.
14:37
He was begging
283
877260
2000
Chiedeva l'elemosina
14:39
by a bus stop a few years ago,
284
879260
2000
alla fermata del pullman qualche anno fa,
14:41
got picked up and is now in an orphanage,
285
881260
3000
lo hanno preso e ora è in orfanotrofio,
14:44
has been coming to school for the last four and a half months.
286
884260
4000
viene a scuola da quattro mesi e mezzo.
14:48
He's in kindergarten.
287
888260
2000
Fa l'asilo.
14:50
He has learned how to speak English.
288
890260
2000
Ha imparato a parlare inglese.
14:52
We have a model by which kids can speak English
289
892260
3000
Abbiamo un modello per cui i bambini possono parlare
14:55
and understand English
290
895260
2000
e capire l'inglese
14:57
in three month's time.
291
897260
2000
in soli tre mesi.
14:59
He can tell you stories in English
292
899260
3000
Vi può raccontare delle storie, in inglese,
15:02
of the thirsty crow, of the crocodile
293
902260
2000
del corvo assetato, del coccodrillo
15:04
and of the giraffe.
294
904260
2000
e della giraffa.
15:06
And if you ask him what he likes to do
295
906260
2000
E se gli chiedete cosa gli piace fare
15:08
he will say, "I like sleeping.
296
908260
2000
vi dirà: "Mi piace dormire.
15:10
I like eating. I like playing."
297
910260
3000
Mi piace mangiare. Mi piace giocare".
15:13
And if you ask him what he wants to do,
298
913260
2000
E se gli chiedete cosa vuole fare
15:15
he will say, "I want to horsing."
299
915260
2000
vi dirà: "Voglio fare horsing".
15:17
Now, "horsing" is going for a horse ride.
300
917260
3000
"Fare horsing" significa cavalcare.
15:20
So, Parusharam comes to my office every day.
301
920260
3000
Parusharam viene nel mio ufficio tutti i giorni.
15:23
He comes for a tummy rub,
302
923260
3000
Viene per farsi accarezzare il pancino
15:26
because he believes that will give me luck. (Laughter)
303
926260
2000
perché crede che mi porterà fortuna.
15:28
When I started Parikrma
304
928260
3000
Quando ho iniziato Parikrma
15:31
I began with a great deal of arrogance
305
931260
4000
ho iniziato con tutta l'arroganza
15:35
of transforming the world.
306
935260
2000
di trasformare il mondo.
15:37
But today I have been transformed.
307
937260
3000
Ma oggi sono io ad essere stata trasformata.
15:40
I have been changed with my children.
308
940260
2000
Sono cambiata con i miei bambini.
15:42
I've learned so much from them:
309
942260
3000
Ho imparato così tanto da loro,
15:45
love, compassion, imagination
310
945260
3000
amore, compassione, immaginazione,
15:48
and such creativity.
311
948260
3000
e tanta creatività.
15:51
Parusharam is Parikrma
312
951260
4000
Parusharam è Parikrma
15:55
with a simple beginning but a long way to go.
313
955260
3000
con un inizio semplice ma una lunga strada da percorrere.
15:58
I promise you, Parusharam
314
958260
2000
Ve lo prometto, Parusharam
16:00
will speak in the TED conference a few years from now.
315
960260
4000
parlerà in una conferenza TED da qui a pochi anni.
16:04
Thank you.
316
964260
2000
Grazie.
16:06
(Applause)
317
966260
11000
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7