The math and magic of origami | Robert Lang

772,911 views ・ 2008-07-31

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Laszlo Kereszturi Corector: anca pandrea
00:18
My talk is "Flapping Birds and Space Telescopes."
0
18330
3000
Discursul meu este "Păsări care dau din aripi şi Telescopul Spaţial".
00:21
And you would think that should have nothing to do with one another,
1
21330
2000
Şi aţi crede că acestea nu ar trebui să aibă nimic în comun,
00:23
but I hope by the end of these 18 minutes,
2
23330
3000
dar sper că la sfârşitul acestor 18 minute,
00:26
you'll see a little bit of a relation.
3
26330
2000
veţi vedea o cât de mică relaţie.
00:29
It ties to origami. So let me start.
4
29330
1000
Se leagă de origami. Deci lăsaţi-mă să încep.
00:30
What is origami?
5
30330
2000
Ce este origami?
00:32
Most people think they know what origami is. It's this:
6
32330
3000
Majoritatea oamenilor cred că ştiu ce este origami. Este vorba despre:
00:35
flapping birds, toys, cootie catchers, that sort of thing.
7
35330
3000
păsări care dau din aripi, jucării, vestitoare de noroc din hârtie, lucruri din acelea.
00:38
And that is what origami used to be.
8
38330
2000
Şi asta este ceea ce era origami înainte.
00:40
But it's become something else.
9
40330
2000
Dar a devenit altceva.
00:42
It's become an art form, a form of sculpture.
10
42330
2000
A devenit o formă de artă, o formă de sculptură.
00:44
The common theme -- what makes it origami --
11
44330
2000
Tema comună -- care face din origami ceea ce este --
00:46
is folding is how we create the form.
12
46330
4000
este împăturirea, este modul în care creăm forma.
00:50
You know, it's very old. This is a plate from 1797.
13
50330
3000
Ştiţi, este foarte veche. Acesta este un desen din 1797.
00:53
It shows these women playing with these toys.
14
53330
2000
Este imaginea unor femei jucându-se cu nişte jucării.
00:55
If you look close, it's this shape, called a crane.
15
55330
3000
Dacă vă uitaţi de aproape, este vorba de forma unui cocor.
00:58
Every Japanese kid
16
58330
2000
Fiecare copil japonez
01:00
learns how to fold that crane.
17
60330
2000
învaţă cum se împătureşte acel cocor.
01:02
So this art has been around for hundreds of years,
18
62330
2000
Deci această artă a fost prezentă timp de sute de ani,
01:04
and you would think something
19
64330
2000
şi aţi crede că ceva
01:06
that's been around that long -- so restrictive, folding only --
20
66330
3000
care există de aşa de mult timp -- aşa restrictiv, doar pliere --
01:09
everything that could be done has been done a long time ago.
21
69330
3000
tot ce se putea face s-a făcut deja cu mult timp în urmă.
01:12
And that might have been the case.
22
72330
2000
Şi poate aşa a şi fost.
01:14
But in the twentieth century,
23
74330
2000
Dar în secolul 20,
01:16
a Japanese folder named Yoshizawa came along,
24
76330
3000
un japonez numit Yoshizawa
01:19
and he created tens of thousands of new designs.
25
79330
3000
şi a creat zeci de mii de modele noi.
01:22
But even more importantly, he created a language,
26
82330
3000
Dar şi mai important, el a creat un limbaj --
01:25
a way we could communicate,
27
85330
2000
un mod prin care putem comunica,
01:27
a code of dots, dashes and arrows.
28
87330
2000
un cod de puncte, liniuţe şi săgeţi.
01:29
Harkening back to Susan Blackmore's talk,
29
89330
2000
Întorcându-mă la discursul lui Susan Blackmore,
01:31
we now have a means of transmitting information
30
91330
2000
noi avem acum un mijloc de a transmite informaţia
01:33
with heredity and selection,
31
93330
3000
cu ereditate şi selecţie,
01:36
and we know where that leads.
32
96330
2000
şi ştim unde duce asta.
01:38
And where it has led in origami
33
98330
2000
Şi iată unde a condus
01:40
is to things like this.
34
100330
2000
în ceea ce priveşte.
01:42
This is an origami figure --
35
102330
2000
Aceasta este o figură origami:
01:44
one sheet, no cuts, folding only, hundreds of folds.
36
104330
4000
o singura coală, fără tăieturi, doar împăturiri, sute de împăturiri.
01:50
This, too, is origami,
37
110330
2000
Aceasta este tot origami
01:52
and this shows where we've gone in the modern world.
38
112330
3000
şi arată unde am ajuns în lumea modernă.
01:55
Naturalism. Detail.
39
115330
2000
Naturalism. Detaliu.
01:57
You can get horns, antlers --
40
117330
2000
Puteţi obţine coarne, coarne în formă de lopeţi --
01:59
even, if you look close, cloven hooves.
41
119330
2000
chiar şi, dacă vă uitaţi de aproape, copite despicate.
02:01
And it raises a question: what changed?
42
121330
3000
Şi asta ridică o întrebare: ce s-a schimbat?
02:04
And what changed is something
43
124330
2000
Şi ceea ce s-a schimbat este
02:06
you might not have expected in an art,
44
126330
3000
ce nu v-aţi fi aşteptat într-o artă,
02:09
which is math.
45
129330
2000
şi anume matematica.
02:11
That is, people applied mathematical principles
46
131330
2000
Adică, oamenii au aplicat principii matematice
02:13
to the art,
47
133330
3000
artei,
02:16
to discover the underlying laws.
48
136330
2000
pentru a descoperi legile de bază.
02:18
And that leads to a very powerful tool.
49
138330
3000
Şi asta conduce la o unealtă foarte puternică.
02:21
The secret to productivity in so many fields --
50
141330
2000
Secretul productivităţii în aşa de multe domenii --
02:23
and in origami --
51
143330
2000
şi în origami --
02:25
is letting dead people do your work for you.
52
145330
3000
este să îi laşi pe cei care au murit să lucreze pentru tine.
02:28
(Laughter)
53
148330
1000
(Râsete)
02:29
Because what you can do is
54
149330
2000
Fiindcă ceea ce poţi face este
02:31
take your problem,
55
151330
2000
să iei problema ta
02:33
and turn it into a problem that someone else has solved,
56
153330
3000
şi s-o transformi într-o problemă pe care altcineva a rezolvat-o deja
02:36
and use their solutions.
57
156330
2000
şi să foloseşti acea solutie.
02:38
And I want to tell you how we did that in origami.
58
158330
3000
Şi vreau să vă spun cum am făcut asta în origami.
02:41
Origami revolves around crease patterns.
59
161330
2000
Origami se învârte în jurul modelelor de îndoituri.
02:43
The crease pattern shown here is the underlying blueprint
60
163330
2000
Modelul de îndoituri arătat aici este schema de bază
02:46
for an origami figure.
61
166330
2000
pentru o figură origami.
02:48
And you can't just draw them arbitrarily.
62
168330
2000
Şi nu le poţi desena la întâmplare.
02:50
They have to obey four simple laws.
63
170330
3000
Ele trebuie să respecte patru legi simple.
02:53
And they're very simple, easy to understand.
64
173330
2000
Şi ele sunt foarte simple, uşor de înţeles.
02:55
The first law is two-colorability. You can color any crease pattern
65
175330
3000
Prima lege este colorabilitatea duală. Puteţi colora orice model de îndoituri
02:58
with just two colors without ever having
66
178330
2000
cu doar două culori fără ca
03:00
the same color meeting.
67
180330
3000
aceeaşi culoare să se întâlnească.
03:03
The directions of the folds at any vertex --
68
183330
3000
Direcţia îndoiturilor în orice muchie --
03:06
the number of mountain folds, the number of valley folds --
69
186330
3000
numărul îndoiturilor în sus, numărul îndoiturilor în jos --
03:09
always differs by two. Two more or two less.
70
189330
2000
întotdeauna diferă prin doi. Doi mai mult sau doi mai puţin.
03:11
Nothing else.
71
191330
2000
Nimic altceva.
03:13
If you look at the angles around the fold,
72
193330
2000
Dacă vă uitaţi la unghiurile din jurul vârfului,
03:15
you find that if you number the angles in a circle,
73
195330
2000
găsiţi că dacă numerotaţi unghiurile într-un cerc,
03:17
all the even-numbered angles add up to a straight line,
74
197330
3000
toate unghiurile numerotate par adunate duc la o line dreaptă.
03:20
all the odd-numbered angles add up to a straight line.
75
200330
3000
Toate unghiurile numerotate impar adunate duc la o linie dreaptă.
03:23
And if you look at how the layers stack,
76
203330
2000
Şi dacă vă uitaţi cum se aşează straturile,
03:25
you'll find that no matter how you stack folds and sheets,
77
205330
3000
veţi găsi că indiferent cum aşezaţi îndoiturile şi colile,
03:28
a sheet can never
78
208330
2000
o coală nu poate niciodată
03:30
penetrate a fold.
79
210330
2000
penetra o îndoitură.
03:32
So that's four simple laws. That's all you need in origami.
80
212330
3000
Deci acestea sunt cele patru legi simple. Asta este tot ce ai nevoie în origami.
03:35
All of origami comes from that.
81
215330
2000
Totul în origami vine din asta.
03:37
And you'd think, "Can four simple laws
82
217330
2000
Şi v-aţi gândi, "Pot patru legi simple
03:39
give rise to that kind of complexity?"
83
219330
2000
să ducă la o asemenea complexitate?"
03:41
But indeed, the laws of quantum mechanics
84
221330
2000
Dar într-adevăr, legile mecanicii cuantice
03:43
can be written down on a napkin,
85
223330
2000
pot fi scrise pe un şerveţel
03:45
and yet they govern all of chemistry,
86
225330
2000
şi totuşi ele guvernează toată chimia,
03:47
all of life, all of history.
87
227330
2000
toată viaţa, toată istoria.
03:49
If we obey these laws,
88
229330
2000
Dacă respectăm aceste legi,
03:51
we can do amazing things.
89
231330
2000
putem face lucruri surprinzătoare.
03:53
So in origami, to obey these laws,
90
233330
2000
Deci în origami, pentru a respecta aceste legi,
03:55
we can take simple patterns --
91
235330
2000
putem lua modele simple --
03:57
like this repeating pattern of folds, called textures --
92
237330
3000
ca acest model de împăturiri repetate, numit texturi --
04:00
and by itself it's nothing.
93
240330
2000
şi care nu reprezintă nimic în sine.
04:02
But if we follow the laws of origami,
94
242330
2000
Dar dacă urmăm legile origami,
04:04
we can put these patterns into another fold
95
244330
3000
putem pune aceste modele într-o altă împăturire
04:07
that itself might be something very, very simple,
96
247330
2000
care în sine poate fi ceva foarte, foarte simplu,
04:09
but when we put it together,
97
249330
2000
dar cînd îl asamblăm,
04:11
we get something a little different.
98
251330
2000
obţinem ceva puţin diferit.
04:13
This fish, 400 scales --
99
253330
3000
Acest peşte, cu 400 de solzi --
04:16
again, it is one uncut square, only folding.
100
256330
3000
din nou, este un singur pătrat, doar împăturiri.
04:20
And if you don't want to fold 400 scales,
101
260330
2000
Şi dacă nu vreţi să împăturiţi 400 de solzi
04:22
you can back off and just do a few things,
102
262330
2000
puteţi să vă retrageţi şi puteţi face doar câteva lucruri,
04:24
and add plates to the back of a turtle, or toes.
103
264330
3000
şi adăugaţi carapace la spatele unei ţestoase, sau degete.
04:27
Or you can ramp up and go up to 50 stars
104
267330
3000
Sau puteţi creşte rapid şi puteţi ajunge la 50 de stele
04:30
on a flag, with 13 stripes.
105
270330
3000
pe un steag, cu 13 dungi.
04:33
And if you want to go really crazy,
106
273330
3000
Şi dacă vreţi să fiţi într-adevăr nebun,
04:36
1,000 scales on a rattlesnake.
107
276330
2000
1000 de solzi pe un şarpe cu clopoţei.
04:38
And this guy's on display downstairs,
108
278330
2000
Şi acesta este expus la parter,
04:40
so take a look if you get a chance.
109
280330
3000
deci aruncaţi o privire dacă aveţi şansa.
04:43
The most powerful tools in origami
110
283330
2000
Cele mai puternice unelte în origami
04:45
have related to how we get parts of creatures.
111
285330
3000
sunt legate de modul cum obţinem părţile creaturilor.
04:48
And I can put it in this simple equation.
112
288330
2000
Şi pot pune asta în această ecuaţie simplă.
04:50
We take an idea,
113
290330
2000
Luăm o idee,
04:52
combine it with a square, and you get an origami figure.
114
292330
3000
o combinăm cu un pătrat, şi obţinem o figură origami.
04:55
(Laughter)
115
295330
4000
(Râsete)
04:59
What matters is what we mean by those symbols.
116
299330
2000
Ceea ce contează este ce înţelegem prin acele simboluri.
05:01
And you might say, "Can you really be that specific?
117
301330
3000
Şi aţi putea spune, "Poţi fi chiar aşa de specific?
05:04
I mean, a stag beetle -- it's got two points for jaws,
118
304330
2000
Vreau să spun, o rădaşcă -- are două puncte pentru fălci,
05:06
it's got antennae. Can you be that specific in the detail?"
119
306330
4000
are antene. Poţi să fi aşa de specific în detalii?"
05:10
And yeah, you really can.
120
310330
3000
Ei da, chiar poţi într-adevăr să fii.
05:13
So how do we do that? Well, we break it down
121
313330
3000
Deci cum facem asta? Ei bine, o spargem
05:16
into a few smaller steps.
122
316330
2000
în câţiva paşi mai mici.
05:18
So let me stretch out that equation.
123
318330
2000
Deci să extindem acea ecuaţie.
05:20
I start with my idea. I abstract it.
124
320330
3000
Pornesc cu ideea mea. O abstractizez.
05:23
What's the most abstract form? It's a stick figure.
125
323330
3000
Care este cea mai abstractă formă? Este o figură din beţigaşe.
05:26
And from that stick figure, I somehow have to get to a folded shape
126
326330
3000
Şi din acea figură de beţigaşe, cumva trebuie să ajung la o formă împăturită
05:29
that has a part for every bit of the subject,
127
329330
3000
care are câte o parte pentru fiecare bucăţică din subiect.
05:32
a flap for every leg.
128
332330
2000
O îndoitură pentru fiecare picior.
05:34
And then once I have that folded shape that we call the base,
129
334330
3000
Şi odată ce avem forma împăturită pe care o numim bază,
05:37
you can make the legs narrower, you can bend them,
130
337330
3000
puteţi face picioarele mai subţiri, le puteţi îndoi,
05:40
you can turn it into the finished shape.
131
340330
2000
le puteţi transforma în forma finală.
05:42
Now the first step, pretty easy.
132
342330
2000
Acum primul pas: foarte uşor.
05:44
Take an idea, draw a stick figure.
133
344330
2000
Luaţi o idee, desenaţi o figură de beţigaşe.
05:46
The last step is not so hard, but that middle step --
134
346330
3000
Ultimul pas nu este aşa de greu, dar acel pas de mijloc --
05:49
going from the abstract description to the folded shape --
135
349330
3000
trecerea de la descrirea abstractă la forma împăturită --
05:52
that's hard.
136
352330
2000
acel pas este greu.
05:54
But that's the place where the mathematical ideas
137
354330
2000
Dar acela este momentul în care ideile matematice
05:56
can get us over the hump.
138
356330
2000
ne pot trece peste obstacol.
05:58
And I'm going to show you all how to do that
139
358330
2000
Şi am să vă arăt tuturor cum să faceţi asta,
06:00
so you can go out of here and fold something.
140
360330
2000
astfel încât să puteţi pleca de aici şi să puteţi împături ceva.
06:02
But we're going to start small.
141
362330
2000
Dar vom începe cu începutul.
06:04
This base has a lot of flaps in it.
142
364330
2000
Această figură are o mulţime de îndoituri în ea.
06:06
We're going to learn how to make one flap.
143
366330
3000
Vom învăţa cum să facem o singură îndoitură.
06:09
How would you make a single flap?
144
369330
2000
Cum aţi face o singură îndoitură?
06:11
Take a square. Fold it in half, fold it in half, fold it again,
145
371330
3000
Luaţi un pătrat. Îl îndoiţi în două, îl îndoiţi în două, îl îndoiţi din nou,
06:14
until it gets long and narrow,
146
374330
2000
până devine o formă lungă şi îngustă,
06:16
and then we'll say at the end of that, that's a flap.
147
376330
2000
şi la sfârşit vom spune că asta este o îndoitură.
06:18
I could use that for a leg, an arm, anything like that.
148
378330
3000
O pot folosi pentru un picior, un braţ, orice asemănător.
06:21
What paper went into that flap?
149
381330
2000
Ce hârtie a intrat în acea îndoitură?
06:23
Well, if I unfold it and go back to the crease pattern,
150
383330
2000
Păi, dacă o despăturesc şi mă întorc la modelul de îndoituri,
06:25
you can see that the upper left corner of that shape
151
385330
3000
veţi vedea că hârtia care a intrat în îndoitură
06:28
is the paper that went into the flap.
152
388330
2000
este colţul din dreapta sus al acelei forme.
06:30
So that's the flap, and all the rest of the paper's left over.
153
390330
3000
Deci aceea este îndoitura, şi tot restul hârtiei a rămas nefolosit
06:33
I can use it for something else.
154
393330
2000
O pot folosi pentru altceva.
06:35
Well, there are other ways of making a flap.
155
395330
2000
Ei bine, mai sunt şi alte moduri de a face o îndoitură.
06:37
There are other dimensions for flaps.
156
397330
2000
Mai sunt şi alte dimensiuni pentru îndoituri.
06:39
If I make the flaps skinnier, I can use a bit less paper.
157
399330
3000
Dacă fac îndoiturile mai înguste, pot folosi mai puţină hârtie.
06:42
If I make the flap as skinny as possible,
158
402330
3000
Dacă fac îndoiturile cât de înguste se poate,
06:45
I get to the limit of the minimum amount of paper needed.
159
405330
3000
ajung la limita cantităţii minime de hârtie necesară.
06:48
And you can see there, it needs a quarter-circle of paper to make a flap.
160
408330
3000
Şi puteţi vedea acolo, este necesar un sfert de cerc de hârtie pentru a face o îndoitură.
06:52
There's other ways of making flaps.
161
412330
2000
Sunt şi alte căi de a face îndoituri.
06:54
If I put the flap on the edge, it uses a half circle of paper.
162
414330
3000
Dacă pun îndoitura pe margine, ea foloseşte o jumătate de cerc de hârtie.
06:57
And if I make the flap from the middle, it uses a full circle.
163
417330
3000
Şi dacă fac îndoitura din mijloc, ea foloseşte un cerc complet.
07:00
So, no matter how I make a flap,
164
420330
2000
Deci indiferent cum fac îndoitura,
07:02
it needs some part
165
422330
2000
ea va necesita o parte
07:04
of a circular region of paper.
166
424330
2000
dintr-o zonă circulară de hârtie.
07:06
So now we're ready to scale up.
167
426330
2000
Aşa că acum suntem gata pentru a trece la o scară mai mare.
07:08
What if I want to make something that has a lot of flaps?
168
428330
3000
Ce ar fi dacă vreau să fac ceva care are o mulţime de îndoituri?
07:11
What do I need? I need a lot of circles.
169
431330
3000
Ce am nevoie? Am nevoie de o mulţime de cercuri.
07:15
And in the 1990s,
170
435330
2000
Şi în anii 1990,
07:17
origami artists discovered these principles
171
437330
2000
artiştii origami au descoperit aceste principii
07:19
and realized we could make arbitrarily complicated figures
172
439330
3000
şi au realizat că putem face figuri oricât de complicate
07:22
just by packing circles.
173
442330
3000
doar prin împachetarea cercurilor.
07:25
And here's where the dead people start to help us out,
174
445330
3000
Şi acum încep să ne ajute cei care au murit.
07:28
because lots of people have studied
175
448330
3000
Fiindcă o mulţime de oameni au studiat
07:31
the problem of packing circles.
176
451330
2000
problema împachetării cercurilor.
07:33
I can rely on that vast history of mathematicians and artists
177
453330
3000
Mă pot baza pe aceea vastă istorie de matematicieni şi artişti
07:36
looking at disc packings and arrangements.
178
456330
3000
privind la împachetări de discuri şi aranjamente.
07:39
And I can use those patterns now to create origami shapes.
179
459330
3000
Şi pot folosi acele modele acum pentru a crea figuri origami.
07:43
So we figured out these rules whereby you pack circles,
180
463330
2000
Aşa că am descoperit aceste reguli în care împachetând cercuri,
07:45
you decorate the patterns of circles with lines
181
465330
3000
decoraţi modelul de cercuri cu linii
07:48
according to more rules. That gives you the folds.
182
468330
2000
în conformitate cu şi mai multe reguli. Aceasta vă dă îndoiturile.
07:50
Those folds fold into a base. You shape the base.
183
470330
3000
Acele îndoituri se împăturesc într-o bază. Formaţi baza.
07:53
You get a folded shape -- in this case, a cockroach.
184
473330
3000
Obţineţi o formă împăturită -- în acest caz, un gândac.
07:57
And it's so simple.
185
477330
2000
Şi este aşa de simplu.
07:59
(Laughter)
186
479330
3000
(Râsete)
08:02
It's so simple that a computer could do it.
187
482330
3000
Este aşa de simplu că un calculator o poate face.
08:05
And you say, "Well, you know, how simple is that?"
188
485330
2000
Şi spuneţi, "Ei bine, ştiţi, cât de simplu este asta?"
08:07
But computers -- you need to be able to describe things
189
487330
2000
Dar calculatoarele, trebuie să le poţi descrie lucrurile
08:09
in very basic terms, and with this, we could.
190
489330
3000
în termeni foarte simpli, şi cu asta am putut.
08:12
So I wrote a computer program a bunch of years ago
191
492330
2000
Deci am scris un program de calculator cu o grămadă de ani în urmă
08:14
called TreeMaker, and you can download it from my website.
192
494330
2000
numit TreeMaker, şi îl puteţi descărca de pe website-ul meu.
08:16
It's free. It runs on all the major platforms -- even Windows.
193
496330
3000
Este gratuit. Rulează pe toate platformele majore -- chiar şi pe Windows.
08:19
(Laughter)
194
499330
2000
(Râsete)
08:21
And you just draw a stick figure,
195
501330
2000
Şi desenaţi doar o figură de beţigaşe,
08:23
and it calculates the crease pattern.
196
503330
2000
şi programul va calcula modelul de îndoituri.
08:25
It does the circle packing, calculates the crease pattern,
197
505330
3000
Face împachetarea cercurilor, calculează modelul de îndoituri,
08:28
and if you use that stick figure that I just showed --
198
508330
2000
şi dacă folosiţi aceea figură de beţigaşe pe care tocmai v-am arătat-o,
08:30
which you can kind of tell, it's a deer, it's got antlers --
199
510330
3000
despre care aţi putea spune -- este un cerb, are coarne în formă de lopeţi --
08:33
you'll get this crease pattern.
200
513330
2000
veţi obţine acest model de îndoituri.
08:35
And if you take this crease pattern, you fold on the dotted lines,
201
515330
2000
Şi dacă luaţi acest model de îndoituri, împăturiţi de-a lungul liniilor punctate,
08:37
you'll get a base that you can then shape
202
517330
3000
veţi obţine o bază pe care o puteţi forma
08:40
into a deer,
203
520330
2000
înt-un cerb,
08:42
with exactly the crease pattern that you wanted.
204
522330
2000
cu modelul de îndoituri exact cum aţi dorit.
08:44
And if you want a different deer,
205
524330
2000
Şi dacă doriţi un cerb diferit,
08:46
not a white-tailed deer, but you want a mule deer, or an elk,
206
526330
3000
nu unul cu coada albă,
08:49
you change the packing,
207
529330
2000
schimbaţi împachetarea,
08:51
and you can do an elk.
208
531330
2000
şi puteţi face un elan (european).
08:53
Or you could do a moose.
209
533330
2000
Sau puteţi face un alt elan (american).
08:55
Or, really, any other kind of deer.
210
535330
2000
Sau într-adevăr, orice fel de cerb.
08:57
These techniques revolutionized this art.
211
537330
3000
Aceste tehnici au revoluţionat această artă.
09:00
We found we could do insects,
212
540330
2000
Am descoperit că putem face insecte,
09:02
spiders, which are close,
213
542330
2000
păianjeni, care sunt apropiate --
09:04
things with legs, things with legs and wings,
214
544330
3000
fiinţe cu picioare, fiinţe cu picioare şi aripi,
09:08
things with legs and antennae.
215
548330
2000
fiinţe cu picioare şi antene.
09:10
And if folding a single praying mantis from a single uncut square
216
550330
3000
Şi dacă împăturirea unei singure călugăriţe dintr-un singur pătrat netăiat
09:13
wasn't interesting enough,
217
553330
2000
nu a fost suficient de interesantă,
09:15
then you could do two praying mantises
218
555330
2000
atunci puteţi face două călugăriţe
09:17
from a single uncut square.
219
557330
2000
dintr-un singur pătrat netăiat.
09:19
She's eating him.
220
559330
2000
Ea îl mănâncă pe el.
09:21
I call it "Snack Time."
221
561330
3000
Numesc asta "Gustarea".
09:24
And you can do more than just insects.
222
564330
2000
Şi puteţi face mai mult decât insecte.
09:26
This -- you can put details,
223
566330
2000
Acesta: -- puteţi adăuga detalii:
09:28
toes and claws. A grizzly bear has claws.
224
568330
3000
degete şi gheare. Un urs grizzly are gheare.
09:31
This tree frog has toes.
225
571330
2000
Această broască de copac are degete.
09:33
Actually, lots of people in origami now put toes into their models.
226
573330
3000
De fapt, o mulţime de oameni în origami pun degete în modelele lor.
09:36
Toes have become an origami meme,
227
576330
2000
Degetele au devenit un origami meme, idee copiată prin acţiune.
09:38
because everyone's doing it.
228
578330
3000
Fiindcă toată lumea o face.
09:41
You can make multiple subjects.
229
581330
2000
Poţi face subiecte multiple.
09:43
So these are a couple of instrumentalists.
230
583330
2000
Ca această pereche de instrumentişti.
09:45
The guitar player from a single square,
231
585330
3000
Chitaristul dintr-un singur pătrat,
09:48
the bass player from a single square.
232
588330
2000
basistul dintr-un singur pătrat.
09:50
And if you say, "Well, but the guitar, bass --
233
590330
2000
Şi dacă spuneţi, "Păi, dar chitara, basul --
09:52
that's not so hot.
234
592330
2000
nu sunt foarte interesante.
09:54
Do a little more complicated instrument."
235
594330
2000
Fă un instrument puţin mai complicat."
09:56
Well, then you could do an organ.
236
596330
2000
Ei bine, atunci poţi face o orgă.
09:58
(Laughter)
237
598330
3000
(Râsete)
10:01
And what this has allowed is the creation
238
601330
2000
Şi ceea ce a permis asta este crearea
10:03
of origami-on-demand.
239
603330
2000
de origami la comandă.
10:05
So now people can say, "I want exactly this and this and this,"
240
605330
3000
Deci acum oamenii pot spune, vreau exact asta şi asta şi asta,
10:08
and you can go out and fold it.
241
608330
3000
iar tu te duci şi o împătureşti.
10:11
And sometimes you create high art,
242
611330
2000
Şi câteodată creezi artă de top,
10:13
and sometimes you pay the bills by doing some commercial work.
243
613330
3000
iar câteodată îţi plăteşti facturile făcând muncă comercială.
10:16
But I want to show you some examples.
244
616330
2000
Dar vreau să vă arăt nişte exemple.
10:18
Everything you'll see here,
245
618330
2000
Tot ce veţi vedea aici,
10:20
except the car, is origami.
246
620330
3000
cu excepţia maşinii, este origami.
10:23
(Video)
247
623330
28000
(Video)
10:51
(Applause)
248
651330
3000
(Aplauze)
10:54
Just to show you, this really was folded paper.
249
654330
3000
Doar ca să vă arăt, acesta chiar a fost hârtie împăturită.
10:57
Computers made things move,
250
657330
2000
Calculatoarele au făcut lucrurile să se mişte,
10:59
but these were all real, folded objects that we made.
251
659330
3000
dar acestea toate au fost obiecte reale împăturite pe care noi le-am făcut.
11:03
And we can use this not just for visuals,
252
663330
3000
Şi putem utiliza această artă nu numai pentru efecte vizuale,
11:06
but it turns out to be useful even in the real world.
253
666330
3000
ci s-a dovedit că este utilă şi în viaţa reală.
11:09
Surprisingly, origami
254
669330
1000
Surprinzător, origami
11:10
and the structures that we've developed in origami
255
670330
3000
şi structurile pe care le-am dezvoltat în origami
11:13
turn out to have applications in medicine, in science,
256
673330
3000
au dovedit aplicaţii în medicină, în ştiinţă,
11:16
in space, in the body, consumer electronics and more.
257
676330
3000
în spaţiu, în corpul uman, electronica de consum şi altele.
11:19
And I want to show you some of these examples.
258
679330
3000
Şi vreau să vă arăt nişte exemple.
11:22
One of the earliest was this pattern,
259
682330
2000
Unul din primele a fost acest model:
11:24
this folded pattern,
260
684330
2000
acest model pliabil,
11:26
studied by Koryo Miura, a Japanese engineer.
261
686330
3000
studiat de Koryo Miura, un inginer japonez.
11:29
He studied a folding pattern, and realized
262
689330
2000
El a studiat un model împăturit, şi a înţeles
11:31
this could fold down into an extremely compact package
263
691330
3000
că acesta se poate plia într-un pachet extrem de compact
11:34
that had a very simple opening and closing structure.
264
694330
3000
care avea o structură de deschidere şi închidere foarte simplă.
11:37
And he used it to design this solar array.
265
697330
3000
Şi l-a folosit pentru a proiecta această arie de celule solare.
11:40
It's an artist's rendition, but it flew in a Japanese telescope
266
700330
3000
Este o imagine artistică, dar a zburat într-un telescop japonez
11:43
in 1995.
267
703330
2000
în 1995.
11:45
Now, there is actually a little origami
268
705330
2000
Acum, de fapt este puţin origami
11:47
in the James Webb Space Telescope, but it's very simple.
269
707330
3000
şi în telescopul spaţial James Webb, dar este foarte simplu.
11:50
The telescope, going up in space,
270
710330
2000
Telescopul -- mergând sus în spaţiu,
11:52
it unfolds in two places.
271
712330
3000
se despătureşte în două locuri.
11:55
It folds in thirds. It's a very simple pattern --
272
715330
2000
Este împăturit în treimi. Este un model foarte simplu --
11:57
you wouldn't even call that origami.
273
717330
2000
nici măcar nu l-aţi numi origami.
11:59
They certainly didn't need to talk to origami artists.
274
719330
3000
Ei sigur nu a trebuit să vorbească cu artişti origami.
12:02
But if you want to go higher and go larger than this,
275
722330
3000
Dar dacă vreţi să mergeţi mai sus cu un model mai mare decât acesta,
12:05
then you might need some origami.
276
725330
2000
atunci poate aveţi nevoie de origami.
12:07
Engineers at Lawrence Livermore National Lab
277
727330
2000
Inginerii de la Laboratorul Naţional Lawrence Livermore
12:09
had an idea for a telescope much larger.
278
729330
3000
au avut o idee pentru un telescop mult mai mare.
12:12
They called it the Eyeglass.
279
732330
2000
L-au numit "The Eyeglass" - Ocularul
12:14
The design called for geosynchronous orbit
280
734330
2000
Proiectul cerea orbită geosincronă,
12:16
25,000 miles up,
281
736330
2000
la 42.000 km înălţime,
12:18
100-meter diameter lens.
282
738330
3000
lentile cu diametru de 100 metri.
12:21
So, imagine a lens the size of a football field.
283
741330
3000
Deci, imaginaţi-vă o lentilă de dimensiunea unui teren de fotbal.
12:24
There were two groups of people who were interested in this:
284
744330
2000
Erau două grupuri de oameni care erau interesaţi în asta:
12:26
planetary scientists, who want to look up,
285
746330
3000
oamenii de ştiinţă care studiază planetele, care vroiau să privească în sus,
12:29
and then other people, who wanted to look down.
286
749330
3000
şi apoi alţi oameni care vroiau să privească în jos.
12:33
Whether you look up or look down,
287
753330
2000
Indiferent dacă priveşti în sus sau în jos,
12:35
how do you get it up in space? You've got to get it up there in a rocket.
288
755330
3000
cum îl trimiţi sus în spaţiu? Trebuie să îl trimiţi acolo sus într-o rachetă.
12:38
And rockets are small. So you have to make it smaller.
289
758330
3000
Iar rachetele sunt mici. Deci trebuie să îl faci mai mic.
12:41
How do you make a large sheet of glass smaller?
290
761330
2000
Cum faci o coală mare de sticlă mai mică?
12:43
Well, about the only way is to fold it up somehow.
291
763330
3000
Păi, cam singura cale este să o împătureşti cumva.
12:46
So you have to do something like this.
292
766330
2000
Deci trebuie să faci ceva ca asta --
12:48
This was a small model.
293
768330
2000
acesta a fost un model mic.
12:51
Folded lens, you divide up the panels, you add flexures.
294
771330
2000
Pentru lentile, împarţi panourile, adaugi îmbinări.
12:53
But this pattern's not going to work
295
773330
3000
Dar acest model nu va funcţiona
12:56
to get something 100 meters down to a few meters.
296
776330
3000
pentru a reduce ceva de 100 metri până la câţiva metri.
12:59
So the Livermore engineers,
297
779330
2000
Aşa că inginerii de la Livermore,
13:01
wanting to make use of the work of dead people,
298
781330
2000
vrând să utilizeze munca celor care au murit
13:03
or perhaps live origamists, said,
299
783330
3000
sau poate a unor origamişti în viaţă, au spus,
13:06
"Let's see if someone else is doing this sort of thing."
300
786330
3000
"Să vedem dacă altcineva face astfel de lucruri."
13:09
So they looked into the origami community,
301
789330
3000
Aşa că s-au uitat în comunitatea origami,
13:12
we got in touch with them, and I started working with them.
302
792330
2000
şi am început să lucrez cu ei.
13:14
And we developed a pattern together
303
794330
2000
Şi am dezvoltat împreună un model
13:16
that scales to arbitrarily large size,
304
796330
2000
care poate creşte până la dimensiuni arbitrar de mari,
13:18
but that allows any flat ring or disc
305
798330
4000
dar care permite oricărui disc sau inel plat să se împăturească
13:22
to fold down into a very neat, compact cylinder.
306
802330
3000
într-un cilindru compact şi foarte simplu.
13:25
And they adopted that for their first generation,
307
805330
2000
Şi ei au adoptat acest model pentru prima lor generaţie,
13:27
which was not 100 meters -- it was a five-meter.
308
807330
2000
care nu a avut 100 de metri -- a fost unul de cinci metri.
13:29
But this is a five-meter telescope --
309
809330
2000
Dar acesta este un telescop de cinci metri --
13:31
has about a quarter-mile focal length.
310
811330
2000
are distanţa focală cam de 400 metri.
13:33
And it works perfectly on its test range,
311
813330
2000
Şi funcţionează perfect pe domeniul lui de test,
13:35
and it indeed folds up into a neat little bundle.
312
815330
3000
şi într-adevăr se împătureşte într-un pachet mic şi ordonat.
13:39
Now, there is other origami in space.
313
819330
2000
Acum, mai este un alt origami în spaţiu.
13:41
Japan Aerospace [Exploration] Agency flew a solar sail,
314
821330
3000
Agenţia Japoneză de Explorarea Spaţiului a lansat o velă solară,
13:44
and you can see here that the sail expands out,
315
824330
3000
şi puteţi vedea aici că vela se despătureşte,
13:47
and you can still see the fold lines.
316
827330
2000
şi încă puteţi vedea liniile de îndoire.
13:49
The problem that's being solved here is
317
829330
3000
Problema care a fost rezolvată aici este
13:52
something that needs to be big and sheet-like at its destination,
318
832330
3000
nevoia de a avea ceva care trebuie să fie mare şi ca o coală la destinaţie,
13:55
but needs to be small for the journey.
319
835330
2000
dar trebuie să aibă dimensiuni mici pentru călătorie.
13:57
And that works whether you're going into space,
320
837330
3000
Iar acesta funcţionează dacă te duci în spaţiu,
14:00
or whether you're just going into a body.
321
840330
3000
sau dacă te duci doar într-un corp uman.
14:03
And this example is the latter.
322
843330
2000
Şi iată la ce mă refer.
14:05
This is a heart stent developed by Zhong You
323
845330
3000
Acesta este un stent cardiac dezvoltat de Zhong You
14:08
at Oxford University.
324
848330
2000
la Universitatea Oxford.
14:10
It holds open a blocked artery when it gets to its destination,
325
850330
3000
El ţine deschisă o arteră blocată când ajunge la destinaţie,
14:13
but it needs to be much smaller for the trip there,
326
853330
3000
dar trebuie să fie mult mai mic pentru călătoria până acolo,
14:16
through your blood vessels.
327
856330
2000
prin vasele sanguine.
14:18
And this stent folds down using an origami pattern,
328
858330
3000
Şi acest stent se împătureşte folosind un model origami,
14:21
based on a model called the water bomb base.
329
861330
3000
bazat pe un model numit baza bombei cu apă.
14:25
Airbag designers also have the problem
330
865330
2000
Proiectanţii de airbag-uri au şi ei problema
14:27
of getting flat sheets
331
867330
2000
de a împacheta coli plate
14:29
into a small space.
332
869330
3000
într-un spaţiu mic.
14:32
And they want to do their design by simulation.
333
872330
2000
Şi ei vor să-şi facă proiectul prin simulare.
14:34
So they need to figure out how, in a computer,
334
874330
2000
Deci ei au nevoie să gândească cum, într-un calculator,
14:36
to flatten an airbag.
335
876330
2000
să aplatizeze un airbag.
14:38
And the algorithms that we developed
336
878330
2000
Şi algoritmii pe care i-am dezvoltat
14:40
to do insects
337
880330
2000
pentru a face insecte
14:42
turned out to be the solution for airbags
338
882330
3000
s-au dovedit a fi soluţia pentru airbag-uri
14:45
to do their simulation.
339
885330
2000
pentru a face simulări.
14:47
And so they can do a simulation like this.
340
887330
3000
Aşa că pot face o simulare ca aceasta.
14:50
Those are the origami creases forming,
341
890330
2000
Acelea sunt îndoiturile origami care se formează,
14:52
and now you can see the airbag inflate
342
892330
2000
şi acum puteţi vedea airbag-ul umflându-se
14:54
and find out, does it work?
343
894330
3000
şi aflaţi: funcţionează?
14:57
And that leads
344
897330
2000
Şi acesta conduce
14:59
to a really interesting idea.
345
899330
2000
la o idee foarte interesantă.
15:01
You know, where did these things come from?
346
901330
3000
Ştiţi de unde au venit aceste lucruri?
15:04
Well, the heart stent
347
904330
2000
Păi, stentul cardiac
15:06
came from that little blow-up box
348
906330
2000
a venit de la acea mică cutie gonflabilă
15:08
that you might have learned in elementary school.
349
908330
3000
despre care aţi aflat în şcoala generală.
15:11
It's the same pattern, called the water bomb base.
350
911330
3000
Este acelaşi model, numit "baza bombei cu apă".
15:14
The airbag-flattening algorithm
351
914330
2000
Algoritmul de aplatizare a airbag-ului
15:16
came from all the developments
352
916330
2000
a venit din toate dezvoltările
15:18
of circle packing and the mathematical theory
353
918330
3000
împachetării de cercuri şi teoria matematică
15:21
that was really developed
354
921330
2000
care a fost dezvoltată de fapt
15:23
just to create insects -- things with legs.
355
923330
3000
pentru a crea insecte -- lucruri cu picioare.
15:27
The thing is, that this often happens
356
927330
2000
Chestia este că acesta se întâmplă des
15:29
in math and science.
357
929330
2000
în matematică şi ştiinţă.
15:31
When you get math involved, problems that you solve
358
931330
3000
Când ai matematica implicată, problemele pe care le rezolvi
15:34
for aesthetic value only,
359
934330
2000
doar pentru valoare estetică,
15:36
or to create something beautiful,
360
936330
2000
sau pentru a crea ceva frumos,
15:38
turn around and turn out
361
938330
2000
se întorc şi se dovedesc
15:40
to have an application in the real world.
362
940330
3000
a avea o aplicaţie în lumea reală.
15:43
And as weird and surprising as it may sound,
363
943330
3000
Şi aşa ciudat şi surprinzător cum pare să sune,
15:46
origami may someday even save a life.
364
946330
3000
origami poate va salva într-o zi chiar o viaţă.
15:50
Thanks.
365
950330
2000
Mulţumesc.
15:52
(Applause)
366
952330
2000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7