The math and magic of origami | Robert Lang

772,911 views ・ 2008-07-31

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Chitra Hapsari Ayuningtyas Reviewer: ivan novalery
00:18
My talk is "Flapping Birds and Space Telescopes."
0
18330
3000
Presentasi saya adalah "Burung Mengepak dan Teleskop Angkasa"
00:21
And you would think that should have nothing to do with one another,
1
21330
2000
Dan Anda akan berpikir bahwa kedua hal ini tidak berkaitan satu sama lain,
00:23
but I hope by the end of these 18 minutes,
2
23330
3000
tapi saya berharap di akhir presentasi yang akan berlangsung selama 18 menit ini,
00:26
you'll see a little bit of a relation.
3
26330
2000
Anda akan melihat sedikit hubungan antara keduanya.
00:29
It ties to origami. So let me start.
4
29330
1000
Semuanya berakar di origami. Saya akan mulai sekarang.
00:30
What is origami?
5
30330
2000
Apakah origami itu?
00:32
Most people think they know what origami is. It's this:
6
32330
3000
Sebagian besar orang berpikir bahwa mereka tahu apa itu origami. Inilah yang mereka pikirkan:
00:35
flapping birds, toys, cootie catchers, that sort of thing.
7
35330
3000
burung yang sedang mengepak, mainan, alat untuk meramal, hal-hal semacam itu.
00:38
And that is what origami used to be.
8
38330
2000
Dan memang itulah origami di masa yang lalu.
00:40
But it's become something else.
9
40330
2000
Tapi sekarang origami telah menjadi sesuatu yang lain.
00:42
It's become an art form, a form of sculpture.
10
42330
2000
Origami telah menjadi sebuah bentuk seni, semacam patung.
00:44
The common theme -- what makes it origami --
11
44330
2000
Tema umum disini -- apa yang membuat sesuatu menjadi origami --
00:46
is folding is how we create the form.
12
46330
4000
adalah melipat, adalah bagaimana kita menciptakan bentuk.
00:50
You know, it's very old. This is a plate from 1797.
13
50330
3000
tahu nggak, origami sangat-sangat tua. Ini adalah sebuah gambaran dari tahun 1797.
00:53
It shows these women playing with these toys.
14
53330
2000
Piring ini menunjukkan wanita-wanita ini bermain dengan berbagai mainan.
00:55
If you look close, it's this shape, called a crane.
15
55330
3000
Jika Anda melihat dekat, Anda akan melihat bentuk ini, dinamakan bangau.
00:58
Every Japanese kid
16
58330
2000
Setiap anak Jepang
01:00
learns how to fold that crane.
17
60330
2000
belajar bagaimana cara melipat bangau itu.
01:02
So this art has been around for hundreds of years,
18
62330
2000
Jadi seni ini telah ada sejak ratusan tahun,
01:04
and you would think something
19
64330
2000
dan Anda akan berpikir bahwa sesuatu
01:06
that's been around that long -- so restrictive, folding only --
20
66330
3000
yang telah ada sekian lama -- begitu terbatas, hanya melipat --
01:09
everything that could be done has been done a long time ago.
21
69330
3000
segala hal yang mungkin dilakukan telah dilakukan sejak lama.
01:12
And that might have been the case.
22
72330
2000
Dan mungkin memang itu yang terjadi.
01:14
But in the twentieth century,
23
74330
2000
Tapi di abad ke-20,
01:16
a Japanese folder named Yoshizawa came along,
24
76330
3000
seorang seniman melipat dari Jepang bernama Yoshizawa muncul,
01:19
and he created tens of thousands of new designs.
25
79330
3000
dan ia menciptakan puluhan ribu desain baru.
01:22
But even more importantly, he created a language,
26
82330
3000
Tapi yang bahkan lebih penting, ia telah menciptakan sebuah bahasa --
01:25
a way we could communicate,
27
85330
2000
sebuat cara untuk berkomunikasi,
01:27
a code of dots, dashes and arrows.
28
87330
2000
sebuah kode yang terdiri dari titik-titik, garis-garis terputus, dan panah-panah.
01:29
Harkening back to Susan Blackmore's talk,
29
89330
2000
Menengok kembali presentasi dari Susan Blackmore,
01:31
we now have a means of transmitting information
30
91330
2000
kita sekarang memiliki sebuah cara untuk menyalurkan informasi
01:33
with heredity and selection,
31
93330
3000
melalui keturunan dan seleksi,
01:36
and we know where that leads.
32
96330
2000
dan kita tahu kemana hal ini akan berujung.
01:38
And where it has led in origami
33
98330
2000
Dan ia telah mengantar origami
01:40
is to things like this.
34
100330
2000
menuju hal-hal seperti ini.
01:42
This is an origami figure --
35
102330
2000
Ini adalah sebuah origami:
01:44
one sheet, no cuts, folding only, hundreds of folds.
36
104330
4000
sebuah lembaran, tanpa potongan, hanya melipat, ratusan lipatan.
01:50
This, too, is origami,
37
110330
2000
Ini juga sebuah origami,
01:52
and this shows where we've gone in the modern world.
38
112330
3000
dan ia menunjukkan seberapa jauh kita telah melangkah di dunia modern.
01:55
Naturalism. Detail.
39
115330
2000
Naturalisme. Detail.
01:57
You can get horns, antlers --
40
117330
2000
Anda bisa mendapatkan cula, tanduk --
01:59
even, if you look close, cloven hooves.
41
119330
2000
bahkan bila Anda melihat lebih dekat, kuku jari.
02:01
And it raises a question: what changed?
42
121330
3000
Dan muncul sebuah pertanyaan, apa yang telah berubah?
02:04
And what changed is something
43
124330
2000
Dan yang telah berubah adalah sesuatu
02:06
you might not have expected in an art,
44
126330
3000
yang mungkin tidak Anda harapkan sebelumnya dalam sebuah seni,
02:09
which is math.
45
129330
2000
yaitu matematika.
02:11
That is, people applied mathematical principles
46
131330
2000
Lebih jelasnya, prinsip-prinsip matematika diaplikasikan
02:13
to the art,
47
133330
3000
pada seni,
02:16
to discover the underlying laws.
48
136330
2000
untuk menemukan hukum-hukum yang mendasarinya.
02:18
And that leads to a very powerful tool.
49
138330
3000
Dan hal ini mengarah pada sebuah alat yang sangat berguna.
02:21
The secret to productivity in so many fields --
50
141330
2000
Rahasia produktivitas dalam begitu banyak bidang --
02:23
and in origami --
51
143330
2000
dan dalam origami --
02:25
is letting dead people do your work for you.
52
145330
3000
adalah membiarkan orang-orang mati bekerja untuk Anda.
02:28
(Laughter)
53
148330
1000
(Tawa)
02:29
Because what you can do is
54
149330
2000
Karena apa yang bisa Anda lakukan adalah
02:31
take your problem,
55
151330
2000
mengambil masalah Anda
02:33
and turn it into a problem that someone else has solved,
56
153330
3000
dan mengubahnya menjadi sesuatu yang telah dipecahkan oleh orang lain,
02:36
and use their solutions.
57
156330
2000
dan menggunakan solusi mereka.
02:38
And I want to tell you how we did that in origami.
58
158330
3000
Dan saya ingin memberi tahu Anda bagaimana kita melakukannya dalam origami.
02:41
Origami revolves around crease patterns.
59
161330
2000
Origami berkisar seputar pola-pola lipatan.
02:43
The crease pattern shown here is the underlying blueprint
60
163330
2000
Pola lipatan yang ditunjukkan disini adalah landasan
02:46
for an origami figure.
61
166330
2000
dari sebuah figur origami.
02:48
And you can't just draw them arbitrarily.
62
168330
2000
Dan Anda tidak bisa menggambarnya begitu saja.
02:50
They have to obey four simple laws.
63
170330
3000
Mereka harus menaati empat hukum sederhana.
02:53
And they're very simple, easy to understand.
64
173330
2000
Dan hukum-hukum ini sangat sederhana, mudah untuk dipahami.
02:55
The first law is two-colorability. You can color any crease pattern
65
175330
3000
Hukum pertama adalah hukum dua-warna. Anda bisa mewarnai pola lipatan apa pun
02:58
with just two colors without ever having
66
178330
2000
hanya dengan dua warna tanpa harus memiliki
03:00
the same color meeting.
67
180330
3000
warna temu yang sama.
03:03
The directions of the folds at any vertex --
68
183330
3000
Arah lipatan pada setiap titik --
03:06
the number of mountain folds, the number of valley folds --
69
186330
3000
jumlah lipatan gunung, jumlah lipatan lembah --
03:09
always differs by two. Two more or two less.
70
189330
2000
selalu berbeda dua angka. Dua lebih banyak atau dua lebih sedikit.
03:11
Nothing else.
71
191330
2000
Tidak ada yang lain.
03:13
If you look at the angles around the fold,
72
193330
2000
Jika Anda melihat sudut-sudut sekitar lipatan,
03:15
you find that if you number the angles in a circle,
73
195330
2000
Anda lihat bahwa jika Anda memberi nomor pada sudut-sudut dalam sebuah lingkaran,
03:17
all the even-numbered angles add up to a straight line,
74
197330
3000
semua sudut bernomor genap jika digabungkan akan menjadi garis lurus.
03:20
all the odd-numbered angles add up to a straight line.
75
200330
3000
Semua sudut bernomor ganjil jika digabungkan akan menjadi sebuah garis lurus.
03:23
And if you look at how the layers stack,
76
203330
2000
Dan jika Anda melihat bagaimana lapisan-lapisannya tersusun,
03:25
you'll find that no matter how you stack folds and sheets,
77
205330
3000
Anda akan menemukan bahwa bagaimanapun Anda menyusun lipatan-lipatan dan lembaran-lembaran,
03:28
a sheet can never
78
208330
2000
sebuah lembaran tidak pernah
03:30
penetrate a fold.
79
210330
2000
menembus sebuah lipatan.
03:32
So that's four simple laws. That's all you need in origami.
80
212330
3000
Jadi itulah empat hukum sederhana. Hanya itulah yang Anda butuhkan dalam origami.
03:35
All of origami comes from that.
81
215330
2000
Semua origami berasal darinya.
03:37
And you'd think, "Can four simple laws
82
217330
2000
Dan Anda akan berpikir, "Dapatkah empat hukum sederhana
03:39
give rise to that kind of complexity?"
83
219330
2000
menghasilkan kompleksitas sedemikian itu?"
03:41
But indeed, the laws of quantum mechanics
84
221330
2000
Tapi memang begitulah, hukum-hukum mekanika kuantum
03:43
can be written down on a napkin,
85
223330
2000
dapat ditulis di sebuah serbet,
03:45
and yet they govern all of chemistry,
86
225330
2000
tapi mereka mengatur seluruh hal kimiawi,
03:47
all of life, all of history.
87
227330
2000
semua kehidupan, seluruh sejarah.
03:49
If we obey these laws,
88
229330
2000
Jika kita menaati hukum-hukum ini,
03:51
we can do amazing things.
89
231330
2000
kita dapat melakukan hal-hal yang menakjubkan.
03:53
So in origami, to obey these laws,
90
233330
2000
Jadi dalam origami, untuk menaati hukum-hukum ini,
03:55
we can take simple patterns --
91
235330
2000
kita dapat mengambil pola-pola sederhana --
03:57
like this repeating pattern of folds, called textures --
92
237330
3000
seperti pola lipatan berulang ini, yang disebut tekstur --
04:00
and by itself it's nothing.
93
240330
2000
dan jika berdiri sendiri ia bukan apa-apa.
04:02
But if we follow the laws of origami,
94
242330
2000
Tapi jika kita menaati hukum-hukum origami,
04:04
we can put these patterns into another fold
95
244330
3000
kita bisa meletakkan pola-pola ini ke dalam lipatan yang lain
04:07
that itself might be something very, very simple,
96
247330
2000
yang jika berdiri sendiri merupakan sesuatu yang sangat, sangat sederhana,
04:09
but when we put it together,
97
249330
2000
tapi ketika kita menggabungkan mereka,
04:11
we get something a little different.
98
251330
2000
kita akan mendapatkan sesuatu yang sedikit berbeda.
04:13
This fish, 400 scales --
99
253330
3000
Ikan ini, 400 sisik --
04:16
again, it is one uncut square, only folding.
100
256330
3000
lagi-lagi, adalah sebuah bujur sangkar tanpa potongan, hanya lipatan.
04:20
And if you don't want to fold 400 scales,
101
260330
2000
Dan jika Anda tidak ingin melipat 400 sisik,
04:22
you can back off and just do a few things,
102
262330
2000
Anda bisa mundur sedikit dan hanya melakukan sedikit hal,
04:24
and add plates to the back of a turtle, or toes.
103
264330
3000
dan menambahkan beberapa kepingan pada punggung seekor kura-kura, atau jari-jari kaki.
04:27
Or you can ramp up and go up to 50 stars
104
267330
3000
Atau Anda bisa menambahkan lebih hingga 50 bintang
04:30
on a flag, with 13 stripes.
105
270330
3000
pada sebuah bendera, dengan 13 garis.
04:33
And if you want to go really crazy,
106
273330
3000
Dan jika Anda benar-benar ingin melakukannya,
04:36
1,000 scales on a rattlesnake.
107
276330
2000
1000 sisik pada seekor ular derik.
04:38
And this guy's on display downstairs,
108
278330
2000
Dan origami yang ini dipamerkan di lantai bawah,
04:40
so take a look if you get a chance.
109
280330
3000
jadi lihatlah jika Anda sempat.
04:43
The most powerful tools in origami
110
283330
2000
Alat paling utama di origami
04:45
have related to how we get parts of creatures.
111
285330
3000
berkaitan dengan bagaimana kita mendapatkan bagian-bagian dari berbagai makhluk.
04:48
And I can put it in this simple equation.
112
288330
2000
Dan saya bisa menjelaskannya dalam persamaan sederhana ini.
04:50
We take an idea,
113
290330
2000
Kita ambil sebuah ide,
04:52
combine it with a square, and you get an origami figure.
114
292330
3000
kombinasikan dengan sebuah bujur sangkar, dan Anda dapatkan sebuah bentuk origami.
04:55
(Laughter)
115
295330
4000
(Tawa)
04:59
What matters is what we mean by those symbols.
116
299330
2000
Hal yang penting adalah apa yang kita maksud dengan simbol-simbol tersebut.
05:01
And you might say, "Can you really be that specific?
117
301330
3000
Dan Anda mungkin berkata, "Dapatkah kita menjadi begitu spesifik?"
05:04
I mean, a stag beetle -- it's got two points for jaws,
118
304330
2000
Maksud saya, seekor kumbang rusa -- ia memiliki dua titik untuk rahang,
05:06
it's got antennae. Can you be that specific in the detail?"
119
306330
4000
ia memiliki antena. Bisakah Anda sedetail ini?
05:10
And yeah, you really can.
120
310330
3000
Dan ya, Anda benar-benar bisa melakukannya.
05:13
So how do we do that? Well, we break it down
121
313330
3000
Jadi bagaimana kita melakukan hal ini? Kita membagi-baginya
05:16
into a few smaller steps.
122
316330
2000
menjadi beberapa langkah yang lebih sederhana.
05:18
So let me stretch out that equation.
123
318330
2000
Jadi biarkan saya mengembangkan persamaan itu.
05:20
I start with my idea. I abstract it.
124
320330
3000
Saya mulai dengan ide saya. Saya membuatnya abstrak.
05:23
What's the most abstract form? It's a stick figure.
125
323330
3000
Bentuk apakah yang paling abstrak? Bentuk batang.
05:26
And from that stick figure, I somehow have to get to a folded shape
126
326330
3000
Dan dari bentuk batang ini, saya harus mendapatkan sebuah bentuk lipatan sedemikian rupa
05:29
that has a part for every bit of the subject,
127
329330
3000
hingga ada sebuah bagian untuk setiap bagian dari subyeknya.
05:32
a flap for every leg.
128
332330
2000
Sebuah lipatan untuk setiap kaki.
05:34
And then once I have that folded shape that we call the base,
129
334330
3000
Dan kemudian, setelah saya memiliki bentuk lipatan yang kita namakan basis,
05:37
you can make the legs narrower, you can bend them,
130
337330
3000
Anda bisa membuat kaki-kakinya lebih sempit, Anda bisa melipatnya,
05:40
you can turn it into the finished shape.
131
340330
2000
Anda bisa mengubahnya menjadi bentuk yang sempurna.
05:42
Now the first step, pretty easy.
132
342330
2000
Sekarang langkah pertama: cukup mudah.
05:44
Take an idea, draw a stick figure.
133
344330
2000
Ambil sebuah ide, gambar sebuah bentuk batang.
05:46
The last step is not so hard, but that middle step --
134
346330
3000
Langkah terakhir juga tidak sulit, tapi langkah perantara ini --
05:49
going from the abstract description to the folded shape --
135
349330
3000
dari deskripsi abstrak menjadi bentuk lipatan --
05:52
that's hard.
136
352330
2000
ini sulit.
05:54
But that's the place where the mathematical ideas
137
354330
2000
Tapi disinilah ide-ide matematis
05:56
can get us over the hump.
138
356330
2000
bisa menolong kita.
05:58
And I'm going to show you all how to do that
139
358330
2000
Dan saya akan menunjukkan pada Anda semua bagaimana cara melakukannya
06:00
so you can go out of here and fold something.
140
360330
2000
sehingga Anda bisa keluar dari sini dan melipat sesuatu.
06:02
But we're going to start small.
141
362330
2000
Tapi kita akan memulai dengan sesuatu yang sederhana.
06:04
This base has a lot of flaps in it.
142
364330
2000
Basis ini memiliki banyak lipatan.
06:06
We're going to learn how to make one flap.
143
366330
3000
Kita akan belajar bagaimana membuat sebuah lipatan.
06:09
How would you make a single flap?
144
369330
2000
Bagaimana Anda membuat sebuah lipatan?
06:11
Take a square. Fold it in half, fold it in half, fold it again,
145
371330
3000
Ambil sebuah bujur sangkar. Lipat menjadi dua, lipat menjadi dua, lipat lagi,
06:14
until it gets long and narrow,
146
374330
2000
hingga ia menjadi panjang dan sempit,
06:16
and then we'll say at the end of that, that's a flap.
147
376330
2000
dan pada akhirnya kita berkata, ini adalah sebuah lipatan.
06:18
I could use that for a leg, an arm, anything like that.
148
378330
3000
Saya bisa menggunakannya untuk sebuah kaki, sebuah lengan, atau apapun semacamnya.
06:21
What paper went into that flap?
149
381330
2000
Bagian kertas mana yang berada di lipatan itu?
06:23
Well, if I unfold it and go back to the crease pattern,
150
383330
2000
Jika saya membuka lipatannya dan kembali pada pola lipatan,
06:25
you can see that the upper left corner of that shape
151
385330
3000
Anda bisa melihat bahwa sudut kiri atas bentuk tersebut
06:28
is the paper that went into the flap.
152
388330
2000
adalah bagian kertas yang selanjutnya menjadi lipatan.
06:30
So that's the flap, and all the rest of the paper's left over.
153
390330
3000
Jadi inilah lipatan tersebut, dan seluruh bagian kertas yang lain menjadi sisa.
06:33
I can use it for something else.
154
393330
2000
Saya bisa menggunakannya untuk sesuatu yang lain.
06:35
Well, there are other ways of making a flap.
155
395330
2000
Ada beberapa cara lain untuk membuat sebuah lipatan.
06:37
There are other dimensions for flaps.
156
397330
2000
Ada dimensi-dimensi yang lain untuk lipatan.
06:39
If I make the flaps skinnier, I can use a bit less paper.
157
399330
3000
Jika saya membuat lipatan menjadi lebih kurus, saya bisa menggunakan lebih sedikit kertas.
06:42
If I make the flap as skinny as possible,
158
402330
3000
Jika saya membuat lipatannya sekurus mungkin,
06:45
I get to the limit of the minimum amount of paper needed.
159
405330
3000
saya mencapai batas paling minimal jumlah kertas yang dibutuhkan.
06:48
And you can see there, it needs a quarter-circle of paper to make a flap.
160
408330
3000
Dan Anda bisa melihat disana, seperempat lingkaran dibutuhkan untuk membuat sebuah lipatan.
06:52
There's other ways of making flaps.
161
412330
2000
Ada cara lain untuk membuat lipatan.
06:54
If I put the flap on the edge, it uses a half circle of paper.
162
414330
3000
Jika saya meletakkan lipatan tersebut di pinggir, ia menggunakan setengah lingkaran kertas.
06:57
And if I make the flap from the middle, it uses a full circle.
163
417330
3000
Dan jika saya membuat lipatan dari tengah, ia menggunakan sebuah lingkaran penuh.
07:00
So, no matter how I make a flap,
164
420330
2000
Jadi bagaimanapun saya membuat sebuah lipatan,
07:02
it needs some part
165
422330
2000
ia membutuhkan sebagian
07:04
of a circular region of paper.
166
424330
2000
dari sebuah lingkaran dari kertas tersebut.
07:06
So now we're ready to scale up.
167
426330
2000
Jadi sekarang kita telah siap untuk melakukan hal yang lebih rumit.
07:08
What if I want to make something that has a lot of flaps?
168
428330
3000
Bagaimana jika saya ingin membuat sesuatu yang memiliki banyak lipatan?
07:11
What do I need? I need a lot of circles.
169
431330
3000
Apa yang saya butuhkan? Saya butuh banyak lingkaran.
07:15
And in the 1990s,
170
435330
2000
Dan di tahun 1990-an,
07:17
origami artists discovered these principles
171
437330
2000
seniman-seniman origami menemukan prinsip-prinsip ini
07:19
and realized we could make arbitrarily complicated figures
172
439330
3000
dan menyadari bahwa kita bisa membuat figur-figur yang rumit
07:22
just by packing circles.
173
442330
3000
hanya dengan menyusun lingkaran-lingkaran.
07:25
And here's where the dead people start to help us out,
174
445330
3000
Dan disinilah orang-orang mati mulai membantu kita.
07:28
because lots of people have studied
175
448330
3000
Karena banyak orang telah mempelajari
07:31
the problem of packing circles.
176
451330
2000
problem menyusun lingkaran.
07:33
I can rely on that vast history of mathematicians and artists
177
453330
3000
Saya dapat mengandalkan sejarah luas para matematikawan dan seniman
07:36
looking at disc packings and arrangements.
178
456330
3000
yang telah melihat problem pengepakan dan pengaturan piringan.
07:39
And I can use those patterns now to create origami shapes.
179
459330
3000
Dan sekarang saya bisa menggunakan pola-pola tersebut untuk menciptakan bentuk-bentuk origami
07:43
So we figured out these rules whereby you pack circles,
180
463330
2000
Kita akan menemukan aturan-aturan ini dimanapun Anda menyusun lingkaran-lingkaran,
07:45
you decorate the patterns of circles with lines
181
465330
3000
mendekorasi pola-pola lingkaran dengan garis-garis
07:48
according to more rules. That gives you the folds.
182
468330
2000
berdasarkan aturan-aturan yang lain. Ini memberi Anda lipatan-lipatan yang kita butuhkan.
07:50
Those folds fold into a base. You shape the base.
183
470330
3000
Lipatan-lipatan ini menjadi sebuah basis. Anda membentuk basisnya.
07:53
You get a folded shape -- in this case, a cockroach.
184
473330
3000
Anda mendapatkan sebuah bentuk lipatan -- disini, seeekor kecoak.
07:57
And it's so simple.
185
477330
2000
Dan ini sangat sederhana.
07:59
(Laughter)
186
479330
3000
(Tawa)
08:02
It's so simple that a computer could do it.
187
482330
3000
Sangat sederhana hingga sebuah komputer mampu melakukannya.
08:05
And you say, "Well, you know, how simple is that?"
188
485330
2000
Dan Anda berkata, "Hmm.. Anda tahu, seberapa sederhanakah itu?"
08:07
But computers -- you need to be able to describe things
189
487330
2000
Tapi dengan komputer, Anda harus mampu mendeskripsikan hal-hal
08:09
in very basic terms, and with this, we could.
190
489330
3000
dalam istilah-istilah yang sangat sederhana, dan kita bisa melakukannya.
08:12
So I wrote a computer program a bunch of years ago
191
492330
2000
Jadi saya menulis sebuah program komputer beberapa tahun yang lalu
08:14
called TreeMaker, and you can download it from my website.
192
494330
2000
yang bernama TreeMaker (PembuatPohon), dan Anda bisa mendownloadnya dari website saya.
08:16
It's free. It runs on all the major platforms -- even Windows.
193
496330
3000
Program ini gratis dan berjalan di semua platform -- bahkan Windows.
08:19
(Laughter)
194
499330
2000
(Tawa)
08:21
And you just draw a stick figure,
195
501330
2000
Dan Anda hanya menggambar sebuah figur batang
08:23
and it calculates the crease pattern.
196
503330
2000
dan program ini akan mengkalkulasi pola lipatannya.
08:25
It does the circle packing, calculates the crease pattern,
197
505330
3000
Program ini mengepak lingkaran-lingkaran, mengkalkulasi pola lipatan,
08:28
and if you use that stick figure that I just showed --
198
508330
2000
dan jika Anda menggunakan figur batang yang saya tunjukkan tadi,
08:30
which you can kind of tell, it's a deer, it's got antlers --
199
510330
3000
bisa Anda bayangkan -- ini adalah seekor kijang, ia memiliki tanduk-tanduk --
08:33
you'll get this crease pattern.
200
513330
2000
Anda akan mendapatkan pola lipatan ini.
08:35
And if you take this crease pattern, you fold on the dotted lines,
201
515330
2000
Dan jika Anda mengambil pola lipatan ini, Anda melipat garis-garis terputusnya,
08:37
you'll get a base that you can then shape
202
517330
3000
Anda akan mendapatkan sebuah basis yang bisa Anda bentuk kemudian
08:40
into a deer,
203
520330
2000
menjadi seekor kijang,
08:42
with exactly the crease pattern that you wanted.
204
522330
2000
dengan pola lipatan yang Anda inginkan sebelumnya.
08:44
And if you want a different deer,
205
524330
2000
Dan jika Anda ingin seekor kijang yang berbeda,
08:46
not a white-tailed deer, but you want a mule deer, or an elk,
206
526330
3000
bukan seekor kijang berekor putih,
08:49
you change the packing,
207
529330
2000
Anda ubah susunannya,
08:51
and you can do an elk.
208
531330
2000
dan Anda bisa membuat seekor elk (sejenis kijang merah).
08:53
Or you could do a moose.
209
533330
2000
Atau Anda bisa membuat seekor moose (sejenis kijang besar).
08:55
Or, really, any other kind of deer.
210
535330
2000
Atau sungguh, semua jenis kijang.
08:57
These techniques revolutionized this art.
211
537330
3000
Teknik-teknik ini telah merevolusi seni origami.
09:00
We found we could do insects,
212
540330
2000
Kami menemukan cara untuk membuat serangga-serangga,
09:02
spiders, which are close,
213
542330
2000
laba-laba, yang dekat --
09:04
things with legs, things with legs and wings,
214
544330
3000
sesuatu dengan kaki-kaki, sesuatu dengan kaki dan sayap,
09:08
things with legs and antennae.
215
548330
2000
sesuatu dengan kaki dan antena.
09:10
And if folding a single praying mantis from a single uncut square
216
550330
3000
Dan jika melipat seekor belalang sembah dari sebuah bujur sangkar tanpa potongan
09:13
wasn't interesting enough,
217
553330
2000
tidak cukup menarik,
09:15
then you could do two praying mantises
218
555330
2000
maka Anda bisa membuat dua ekor belalang sembah
09:17
from a single uncut square.
219
557330
2000
dari sebuah bujur sangkar tanpa potongan.
09:19
She's eating him.
220
559330
2000
Yang betina memakan yang jantan.
09:21
I call it "Snack Time."
221
561330
3000
Saya menamakannya "Waktu Jajan"
09:24
And you can do more than just insects.
222
564330
2000
Dan Anda bisa membuat lebih dari sekedar serangga.
09:26
This -- you can put details,
223
566330
2000
Ini -- Anda bisa menambahkan detail:
09:28
toes and claws. A grizzly bear has claws.
224
568330
3000
jari-jari kaki dan cakar. Seekor beruang besar memiliki cakar-cakar.
09:31
This tree frog has toes.
225
571330
2000
Katak pohon ini memiliki jari-jari kaki.
09:33
Actually, lots of people in origami now put toes into their models.
226
573330
3000
Sesungguhnya, banyak orang di origami sekarang menambahkan jari-jari kaki ke dalam model mereka.
09:36
Toes have become an origami meme,
227
576330
2000
Jari-jari kaki telah menjadi sebuah meme origami.
09:38
because everyone's doing it.
228
578330
3000
Karena semua orang melakukannya.
09:41
You can make multiple subjects.
229
581330
2000
Anda bisa membuat beberapa subyek.
09:43
So these are a couple of instrumentalists.
230
583330
2000
Jadi ini adalah beberapa pemain instrumen.
09:45
The guitar player from a single square,
231
585330
3000
Pemain gitarnya berasal dari selembar bujur sangkar,
09:48
the bass player from a single square.
232
588330
2000
pemain bass dari sebuah bujur sangkar.
09:50
And if you say, "Well, but the guitar, bass --
233
590330
2000
Tapi jika Anda berkata, "Hmm, tapi gitar, bass --
09:52
that's not so hot.
234
592330
2000
mereka tidak terlalu menarik.
09:54
Do a little more complicated instrument."
235
594330
2000
Coba buat sebuah instrumen yang sedikit lebih rumit."
09:56
Well, then you could do an organ.
236
596330
2000
Dan Anda bisa membuat sebuah orgen.
09:58
(Laughter)
237
598330
3000
(Tawa)
10:01
And what this has allowed is the creation
238
601330
2000
Dan hal ini telah memungkinkan terciptanya
10:03
of origami-on-demand.
239
603330
2000
origami-sesuai-pesanan.
10:05
So now people can say, "I want exactly this and this and this,"
240
605330
3000
Jadi sekarang orang bisa berkata, saya ingin ini dan ini dan ini,
10:08
and you can go out and fold it.
241
608330
3000
dan Anda bisa pergi keluar dan melipatnya.
10:11
And sometimes you create high art,
242
611330
2000
Dan terkadang Anda menciptakan seni level tinggi,
10:13
and sometimes you pay the bills by doing some commercial work.
243
613330
3000
dan terkadang Anda membayar rekening-rekening Anda dengan melakukan beberapa karya komersial.
10:16
But I want to show you some examples.
244
616330
2000
Tapi saya ingin menunjukkan beberapa contoh.
10:18
Everything you'll see here,
245
618330
2000
Semua yang akan Anda lihat disini,
10:20
except the car, is origami.
246
620330
3000
kecuali mobilnya, adalah origami.
10:23
(Video)
247
623330
28000
(Video)
10:51
(Applause)
248
651330
3000
(Tepuk tangan)
10:54
Just to show you, this really was folded paper.
249
654330
3000
Hanya untuk menunjukkan, ini tadinya benar-benar kertas lipat.
10:57
Computers made things move,
250
657330
2000
Komputer membuat benda-benda bergerak,
10:59
but these were all real, folded objects that we made.
251
659330
3000
tapi semua yang Anda lihat adalah hasil karya lipat yang kami buat.
11:03
And we can use this not just for visuals,
252
663330
3000
Dan kita bisa memanfaatkan origami tidak hanya untuk tujuan visual,
11:06
but it turns out to be useful even in the real world.
253
666330
3000
tapi ia terbukti dapat berguna pula di dunia nyata.
11:09
Surprisingly, origami
254
669330
1000
Mengejutkan bahwa origami,
11:10
and the structures that we've developed in origami
255
670330
3000
dan struktur-struktur yang telah kami bangun di origami,
11:13
turn out to have applications in medicine, in science,
256
673330
3000
ternyata memiliki aplikasi di dunia kedokteran, ilmu pengetahuan,
11:16
in space, in the body, consumer electronics and more.
257
676330
3000
di antariksa, di dalam tubuh, barang elektronik dan lain sebagainya.
11:19
And I want to show you some of these examples.
258
679330
3000
Dan saya ingin menunjukkan beberapa contoh pada Anda.
11:22
One of the earliest was this pattern,
259
682330
2000
Salah satu contoh yang paling awal adalah pola ini:
11:24
this folded pattern,
260
684330
2000
pola terlipat ini,
11:26
studied by Koryo Miura, a Japanese engineer.
261
686330
3000
dipelajari oleh Koryo Miura, seorang insinyur Jepang.
11:29
He studied a folding pattern, and realized
262
689330
2000
Ia mempelajari sebuah pola melipat, dan menyadari
11:31
this could fold down into an extremely compact package
263
691330
3000
bahwa pola ini dapat dilipat menjadi sebuah paket yang sangat padat
11:34
that had a very simple opening and closing structure.
264
694330
3000
yang memiliki sebuah struktur bukaan dan tutupan yang sangat sederhana.
11:37
And he used it to design this solar array.
265
697330
3000
Dan ia menggunakannya untuk mendesain array surya ini.
11:40
It's an artist's rendition, but it flew in a Japanese telescope
266
700330
3000
Ini adalah sebuah karya dari seorang seniman, tapi benda ini terbang dalam sebuah teleskop Jepang
11:43
in 1995.
267
703330
2000
pada tahun 1995.
11:45
Now, there is actually a little origami
268
705330
2000
Sekarang, sesungguhnya ada sedikit origami
11:47
in the James Webb Space Telescope, but it's very simple.
269
707330
3000
dalam teleskop antariksa James Webb, tapi ia sangat sederhana.
11:50
The telescope, going up in space,
270
710330
2000
Teleskop tersebut -- pergi ke angkasa,
11:52
it unfolds in two places.
271
712330
3000
membuka pada dua bagian.
11:55
It folds in thirds. It's a very simple pattern --
272
715330
2000
Terlipat di bagian yang ketiga. Ini adalah sebuah pola yang sangat sederhana --
11:57
you wouldn't even call that origami.
273
717330
2000
Anda bahkan tidak akan menamakannya origami.
11:59
They certainly didn't need to talk to origami artists.
274
719330
3000
Mereka pasti tidak perlu berbicara pada para seniman origami.
12:02
But if you want to go higher and go larger than this,
275
722330
3000
Tapi jika Anda ingin terbang lebih jauh ke atas dan membuat sesuatu yang lebih besar dari ini,
12:05
then you might need some origami.
276
725330
2000
maka Anda mungkin akan membutuhkan origami.
12:07
Engineers at Lawrence Livermore National Lab
277
727330
2000
Para insinyur di Laboratorium Nasional Lawrence Livermore
12:09
had an idea for a telescope much larger.
278
729330
3000
memiliki sebuah idea tentang sebuah teleskop yang jauh lebih besar.
12:12
They called it the Eyeglass.
279
732330
2000
Mereka memanggilnya "Kaca Mata"
12:14
The design called for geosynchronous orbit
280
734330
2000
Desain ini membutuhkan orbit geosinkron,
12:16
25,000 miles up,
281
736330
2000
26.000 mil di atas sana,
12:18
100-meter diameter lens.
282
738330
3000
lensa berdiameter 100 meter.
12:21
So, imagine a lens the size of a football field.
283
741330
3000
Jadi, bayangkan sebuah lensa seukuran lapangan sepak bola.
12:24
There were two groups of people who were interested in this:
284
744330
2000
Ada dua kelompok yang tertarik pada hal ini:
12:26
planetary scientists, who want to look up,
285
746330
3000
ilmuwan planet yang ingin melihat ke atas,
12:29
and then other people, who wanted to look down.
286
749330
3000
dan ada pula orang-orang yang ingin melihat ke bawah.
12:33
Whether you look up or look down,
287
753330
2000
Baik melihat ke atas maupun ke bawah,
12:35
how do you get it up in space? You've got to get it up there in a rocket.
288
755330
3000
bagaimana Anda bisa mengangkatnya ke angkasa? Anda harus membawa lensa ini ke atas sana dalam sebuah roket.
12:38
And rockets are small. So you have to make it smaller.
289
758330
3000
Dan roket-roket memiliki ukuran yang kecil. Jadi Anda harus membuat lensa ini lebih kecil.
12:41
How do you make a large sheet of glass smaller?
290
761330
2000
Bagaimana Anda membuat sebuah lembaran kaca lebih kecil?
12:43
Well, about the only way is to fold it up somehow.
291
763330
3000
Hmm.. satu-satunya cara adalah melipatnya sedemikian rupa.
12:46
So you have to do something like this.
292
766330
2000
Jadi Anda harus melakukan sesuatu seperti ini --
12:48
This was a small model.
293
768330
2000
ini adalah sebuah model yang kecil.
12:51
Folded lens, you divide up the panels, you add flexures.
294
771330
2000
Untuk lensanya, Anda membaginya menjadi panel-panel, Anda tambahkan lipatan-lipatan.
12:53
But this pattern's not going to work
295
773330
3000
Tapi pola-pola ini tidak akan berguna
12:56
to get something 100 meters down to a few meters.
296
776330
3000
untuk memperkecil sesuatu yang berukuran 100 meter menjadi hanya beberapa meter saja.
12:59
So the Livermore engineers,
297
779330
2000
Jadi para insinyur Livermore,
13:01
wanting to make use of the work of dead people,
298
781330
2000
menginginkan agar kita memanfaatkan hasil kerja orang-orang yang sudah mati,
13:03
or perhaps live origamists, said,
299
783330
3000
atau mungkin seniman origami yang masih hidup,
13:06
"Let's see if someone else is doing this sort of thing."
300
786330
3000
"Mari kita lihat apakah ada orang lain yang mengerjakan hal seperti ini"
13:09
So they looked into the origami community,
301
789330
3000
Jadi mereka menengok komunitas origami,
13:12
we got in touch with them, and I started working with them.
302
792330
2000
kami mengontak mereka, dan mulai bekerja dengan mereka.
13:14
And we developed a pattern together
303
794330
2000
Dan kami mengembangkan sebuah pola bersama-sama
13:16
that scales to arbitrarily large size,
304
796330
2000
yang bisa diskalakan menjadi ukuran yang cukup besar.
13:18
but that allows any flat ring or disc
305
798330
4000
tapi memungkinkan setiap piringan atau cincin yang datar
13:22
to fold down into a very neat, compact cylinder.
306
802330
3000
terlipat menjadi sebuah silinder yang sangat rapi dan padat.
13:25
And they adopted that for their first generation,
307
805330
2000
Dan mereka mengapdosi hal ini untuk generasi pertama teleskop,
13:27
which was not 100 meters -- it was a five-meter.
308
807330
2000
yang tidak berukuran 100 meter -- melainkan 5 meter.
13:29
But this is a five-meter telescope --
309
809330
2000
Tapi ini adalah sebuah teleskop berukuran 5 meter --
13:31
has about a quarter-mile focal length.
310
811330
2000
yang memiliki panjang fokus sekitar seperempat mil.
13:33
And it works perfectly on its test range,
311
813330
2000
Dan ia bekerja sempurna pada jarak tesnya,
13:35
and it indeed folds up into a neat little bundle.
312
815330
3000
dan ia terlipat menjadi sebuah paket kecil yang rapi.
13:39
Now, there is other origami in space.
313
819330
2000
Sekarang ada origami lain di angkasa.
13:41
Japan Aerospace [Exploration] Agency flew a solar sail,
314
821330
3000
Agensi Eksplorasi Antariksa Jepang menerbangkan sebuah layar surya,
13:44
and you can see here that the sail expands out,
315
824330
3000
dan Anda bisa melihat disini, layar tersebut mengembang,
13:47
and you can still see the fold lines.
316
827330
2000
dan Anda masih bisa melihat garis-garis lipatannya.
13:49
The problem that's being solved here is
317
829330
3000
Problem yang sedang dipecahkan disini adalah
13:52
something that needs to be big and sheet-like at its destination,
318
832330
3000
sesuatu yang akan membesar dan membentuk lembaran ketika sampai di tujuan akhirnya,
13:55
but needs to be small for the journey.
319
835330
2000
tapi harus berukuran kecil selama perjalanan.
13:57
And that works whether you're going into space,
320
837330
3000
Dan hal ini berlaku baik ketika Anda akan pergi menuju angkasa luar,
14:00
or whether you're just going into a body.
321
840330
3000
maupun ketika Anda hanya akan memasuki sebuah tubuh.
14:03
And this example is the latter.
322
843330
2000
Dan berikut ini adalah contoh untuk kasus yang kedua.
14:05
This is a heart stent developed by Zhong You
323
845330
3000
Ini adalah tabung jantung yang dibangun oleh Zhong You
14:08
at Oxford University.
324
848330
2000
di Universitas Oxford.
14:10
It holds open a blocked artery when it gets to its destination,
325
850330
3000
Ia membuka arteri yang terblokir ketika sampai di tujuannya,
14:13
but it needs to be much smaller for the trip there,
326
853330
3000
tapi ia harus menjadi jauh lebih kecil dalam perjalanan menuju kesana,
14:16
through your blood vessels.
327
856330
2000
melalui pembuluh darah.
14:18
And this stent folds down using an origami pattern,
328
858330
3000
Dan tabung ini terlipat menggunakan sebuah pola origami,
14:21
based on a model called the water bomb base.
329
861330
3000
berdasarkan sebuah model yang dinamakan basis bom air.
14:25
Airbag designers also have the problem
330
865330
2000
Desainer kantong udara juga memiliki problem
14:27
of getting flat sheets
331
867330
2000
untuk mengubah lembaran datar
14:29
into a small space.
332
869330
3000
menjadi sebuah ruang kecil.
14:32
And they want to do their design by simulation.
333
872330
2000
Dan mereka ingin mengerjakan desain mereka dengan simulasi.
14:34
So they need to figure out how, in a computer,
334
874330
2000
Jadi mereka butuh mengetahui bagaimana caranya, dengan sebuah komputer,
14:36
to flatten an airbag.
335
876330
2000
untuk membuat sebuah kantong udara menjadi datar.
14:38
And the algorithms that we developed
336
878330
2000
Dan algoritma yang kami bangun
14:40
to do insects
337
880330
2000
untuk membuat serangga
14:42
turned out to be the solution for airbags
338
882330
3000
ternyata menjadi solusi untuk kantong udara
14:45
to do their simulation.
339
885330
2000
untuk melakukan simulasi mereka.
14:47
And so they can do a simulation like this.
340
887330
3000
Dan mereka bisa mengerjakan simulasi seperti ini.
14:50
Those are the origami creases forming,
341
890330
2000
Ini adalah pembentukan lipatan-lipatan origami
14:52
and now you can see the airbag inflate
342
892330
2000
dan sekarang Anda melihat kantong udaranya mengembang
14:54
and find out, does it work?
343
894330
3000
dan lihatlah: apakah ia berhasil?
14:57
And that leads
344
897330
2000
Dan hal ini mengarah
14:59
to a really interesting idea.
345
899330
2000
pada sebuah ide yang sangat menarik.
15:01
You know, where did these things come from?
346
901330
3000
Tahukah Anda, dari mana hal-hal ini berasal?
15:04
Well, the heart stent
347
904330
2000
Tabung jantung
15:06
came from that little blow-up box
348
906330
2000
berasal dari kotak kecil tiup
15:08
that you might have learned in elementary school.
349
908330
3000
yang mungkin telah Anda pelajari di sekolah dasar.
15:11
It's the same pattern, called the water bomb base.
350
911330
3000
Ini adalah pola yang sama, dinamakan "basis bom air".
15:14
The airbag-flattening algorithm
351
914330
2000
Algoritma pemampatan kantong udara
15:16
came from all the developments
352
916330
2000
berasal dari segala perkembangan
15:18
of circle packing and the mathematical theory
353
918330
3000
dari pengepakan lingkaran dan teori matematika
15:21
that was really developed
354
921330
2000
yang sesungguhnya dibangun
15:23
just to create insects -- things with legs.
355
923330
3000
hanya untuk menciptakan serangga -- benda-benda dengan kaki.
15:27
The thing is, that this often happens
356
927330
2000
Masalahnya adalah, hal ini sering terjadi
15:29
in math and science.
357
929330
2000
dalam matematika dan ilmu pengetahuan.
15:31
When you get math involved, problems that you solve
358
931330
3000
Ketika Anda memanfaatkan matematika, problem yang Anda pecahkan
15:34
for aesthetic value only,
359
934330
2000
untuk nilai estetika saja,
15:36
or to create something beautiful,
360
936330
2000
atau untuk menciptakan sesuatu yang indah,
15:38
turn around and turn out
361
938330
2000
ternyata berubah menjadi
15:40
to have an application in the real world.
362
940330
3000
sesuatu yang memiliki aplikasi di dunia nyata.
15:43
And as weird and surprising as it may sound,
363
943330
3000
Dan meski aneh dan mengejutkan untuk didengar,
15:46
origami may someday even save a life.
364
946330
3000
mungkin suatu hari origami bahkan akan menyelamatkan sebuah nyawa.
15:50
Thanks.
365
950330
2000
Terima kasih.
15:52
(Applause)
366
952330
2000
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7