Lucien Engelen: Crowdsource your health

Lucien Engelen: ‘Crowdsource’ sua saúde

24,517 views ・ 2012-02-15

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Nadja Nathan Revisor: Rafael Eufrasio
00:15
I would like to talk to you about why many ehealth projects fail.
0
15609
4524
Eu gostaria de falar
sobre o porquê de muitos projetos de saúde eletrônicos falharem.
00:20
And I really think that the most important thing of it
1
20157
2721
E eu realmente penso que a coisa mais importante sobre isso
00:22
is that we stopped listening to patients.
2
22902
2334
foi parar de ouvir os pacientes.
E o que fizemos na Universidade de Radboud
00:25
And one thing we did at Radboud University
3
25850
2027
00:27
is we appointed a Chief Listening Officer.
4
27901
2011
foi nomear um funcionário chefe para ouvir.
00:29
Not in a very scientific way --
5
29936
1607
Não de uma forma científica --
00:31
she puts up a little cup of coffee or a cup of tea
6
31567
3361
ela oferece uma xícara de café ou chá
e pergunta aos pacientes, família, parentes,
00:34
and asks patients, family, relatives,
7
34952
2643
“E aí?
00:37
"What's up?
8
37619
1163
00:38
How could we help you?"
9
38806
1507
Como poderíamos ajudar?”
00:40
And we think, we like to think,
10
40723
1644
E nós pensamos, gostamos de pensar,
00:42
that this is one of the major problems
11
42391
1829
que isto é um dos maiores problemas
00:44
why all -- maybe not all --
12
44244
2128
por que todos -- talvez não todos --
00:46
but most of the ehealth projects fail,
13
46396
1840
mas a maioria dos projetos de saúde falham,
00:48
since we stopped listening.
14
48260
1555
uma vez que paramos de ouvir.
00:50
This is my weight scale.
15
50466
1303
Esta é a minha balança. É muito simples.
00:52
It's a very simple thing. It's got one knob, on/off.
16
52136
2873
Ela tem um botão, liga/desliga.
E todo dia de manhã eu subo nela.
00:55
And every morning I hop on it.
17
55317
2041
E sim, é um desafio,
00:58
And yes, I've got a challenge,
18
58108
1927
como poderão ver.
01:00
as you might see.
19
60059
1176
01:01
And I put my challenge on 95 kg.
20
61889
2613
E eu coloco o meu desafio na marca de 95 quilos.
01:04
But the thing is that it's made this simple
21
64899
2573
Mas o que acontece é que isto ficou simplificado
01:07
that whenever I hop on,
22
67496
1591
e sempre que eu subo nela,
01:09
it sends my data to Google Health as well.
23
69111
2587
ele envia minha informação pelo Google Saúde também.
01:12
And it's collected by my general practitioner as well,
24
72551
3262
E isto é também coletado pelo meu médico de clínica geral,
01:15
so he can see what's my problem in weight,
25
75837
3399
para que ele possa ver o meu problema de peso,
01:19
not on the very moment that I need cardiologic support
26
79260
3677
não no momento
em que eu preciso de suporte de um cardiologista, ou algo assim,
01:22
or something like it,
27
82961
1191
01:24
but also looking backward.
28
84176
2060
mas também olhando para trás.
01:26
But there's another thing.
29
86834
1360
Mas há algo mais.
Como vocês devem saber, tenho mais de 4 mil seguidores no Twitter.
01:28
As some of you might know,
30
88218
1479
01:29
I've got more than 4000 followers on Twitter.
31
89721
2326
Então todo dia de manhã
01:32
So every morning, I hop on my weight scale
32
92071
3618
eu piso na balança
e antes de entrar no carro, pessoas vêm falar comigo,
01:35
and before I'm in my car,
33
95713
1264
01:37
people start talking to me,
34
97001
1309
“Acho que hoje você tem que almoçar leve, Lucien.”
01:38
"I think you need a light lunch today, Lucien."
35
98334
2298
01:40
(Laughter)
36
100656
1151
(Risos)
01:41
But that's the nicest thing that could happen,
37
101831
2143
Mas isso é o melhor que poderia acontecer,
01:43
since this is peer pressure.
38
103998
1555
já que isto é pressão dos colegas,
01:45
Peer pressure used to help patients --
39
105577
2969
pressão dos colegas costumava ajudar pacientes --
já que poderia ser usado para a obesidade,
01:49
since this could be used for obesity,
40
109261
1842
poderia ser usado
01:51
it could be used to stop patients from smoking.
41
111127
3593
para pacientes pararem de fumar.
Mas, por outro lado, também poderia ser usado
01:54
But on the other hand,
42
114744
1239
01:56
it also could be used to get people out of their chairs
43
116007
3533
para fazer com que as pessoas saiam das suas cadeiras
01:59
and try to work together in some kind of gaming activity
44
119564
3626
e tentem trabalhar juntas em algum tipo de jogo
para melhor controlarem sua saúde.
02:03
to get more control of their health.
45
123214
2248
02:05
As of next week, it will soon be available,
46
125486
2750
E a partir da semana que vem, muito breve estará disponível.
02:08
there will be this little blood-pressure meter
47
128260
2314
Teremos este pequeno medidor de pressão
02:10
connected to an iPhone or something or other.
48
130598
2638
conectado a um iPhone.
02:13
And people will be able, from their homes,
49
133840
2748
E as pessoas poderão, em suas casas,
tirar a pressão,
02:16
to take their blood pressure,
50
136612
1556
e a enviar para seus médicos
02:18
send it to their doctor
51
138192
1689
02:19
and eventually share it with others, for instance,
52
139905
2686
e, um dia, compartilhar com outros, por exemplo,
02:22
for over a 100 dollars.
53
142615
1907
por mais de cem dólares.
02:24
And this is the point where patients get into position
54
144546
2969
E este é o ponto onde pacientes se posicionam,
02:27
and can collect, not only their own control again,
55
147539
2960
e podem coletar, não só voltar a assumir seu próprio controle,
02:30
be captain of their own ship,
56
150523
1921
mas ser o capitão de seu próprio navio,
02:32
but also can help us in health care
57
152468
2317
mas também podem ajudar nos serviços de saúde
02:34
due to the challenges that we face,
58
154809
1978
devido aos desafios que encaramos,
02:36
like health-care cost explosion,
59
156811
2838
como a explosão de custo do serviço de saúde,
02:39
doubled demand and things like that,
60
159673
1847
a demanda dobrada e coisas assim.
02:41
make techniques that are easy to use
61
161544
2182
Criem técnicas fáceis de se usar
02:43
and start with this to embrace patients in the team.
62
163750
3344
e comecem a usá-las para envolver os pacientes no grupo.
E podemos fazê-lo com técnicas como essa,
02:47
And you can do this with techniques like this,
63
167118
2261
mas também com ‘crowd-sourcing’.
02:49
but also by crowdsourcing.
64
169403
1538
E uma das coisas que fizemos,
02:51
And one of the things we did,
65
171372
1603
02:52
that I would like to share with you introduced by a little video.
66
172999
3327
e eu gostaria de partilhar com vocês a introdução de um vídeo.
(Música)
02:56
(Music)
67
176350
3463
04:04
(Heart-beat)
68
244095
4222
Todos nós temos controles de navegação em nossos carros.
04:08
We've all got navigation controls in our car.
69
248341
2636
Talvez até os tenhamos em nosso celular.
04:11
We maybe even have it in our cellphone.
70
251001
2235
04:13
We perfectly know where all the ATMs are,
71
253663
2369
Sabemos bem onde estão os caixas eletrônicos
na cidade de Maastricht.
04:16
just about the city of Maastricht.
72
256056
1909
04:17
The other thing is we know where all the gas stations are.
73
257989
3036
A outra coisa é que sabemos onde os postos de gasolina estão.
E com certeza, podemos encontrar as cadeias de ‘fast food’.
04:21
And sure, we could find fast food chains.
74
261049
2432
Mas onde estaria o DEA mais próximo.
04:24
But where would be the nearest AED to help this patient?
75
264129
4177
para assistir este paciente?
Perguntamos onde ficava e ninguém sabia dizer.
04:28
We asked around, and nobody knew.
76
268330
1873
04:30
Nobody knew where the nearest lifesaving AED
77
270931
2911
Ninguém sabia onde era o DEA mais próximo para salvar vidas,
04:33
was to be obtained right now.
78
273866
1599
estava para ser obtido imediatamente.
04:35
So what we did, we crowdsourced the Netherlands.
79
275946
2432
Então, nós usamos ‘crowd-source’ na Holanda.
Montamos um site
04:38
We set up a website, and asked the crowd,
80
278402
2680
e pedimos: “Se virem um DEA,
04:41
"If you see an AED, please submit it,
81
281106
2312
por favor submetam-no, digam onde ele está.
04:43
tell us where it is, tell us when it's open,"
82
283442
2794
digam quando está aberto,”
por que às vezes em horário comercial está fechado, claro.
04:46
since sometimes in office hours it's closed, of course.
83
286260
2962
E mais de 10 mil DEA, na Holanda
04:49
And over 10,000 AEDs in the Netherlands
84
289246
2176
já foram submetidos.
04:51
already have been submitted.
85
291446
1438
04:52
The next step we took was to find the applications for it.
86
292908
2897
A fase seguinte foi encontrar os aplicativos para ele.
04:55
And we built an iPad application.
87
295829
1636
E construímos um aplicativo para o iPad.
04:57
We made an application for Layar: Augmented Reality,
88
297905
3025
Criamos um aplicativo para a Layar, realidade aumentada,
05:00
to find these AEDs.
89
300954
1744
achar esses desfibriladores.
05:02
And whenever you are in a city like Maastricht,
90
302722
2283
E quando estamos em uma cidade como Maastricht e alguém desmaia,
05:05
and somebody collapses, you can use your iPhone,
91
305029
2600
podemos usar o iPhone,
05:07
and within the next weeks also your Microsoft cellphone,
92
307653
3546
e em algumas semanas poderão usá-lo no celular Microsoft,
para achar o mais próximo DEA
05:11
to find the nearest AED,
93
311223
1415
05:12
which can save lives.
94
312662
1530
que pode salvar vidas.
05:14
And as of today,
95
314692
1304
E a partir de hoje,
05:16
we would like to introduce this, not only as AED4EU,
96
316020
2694
gostaríamos de apresentar, não só um AED4U,
05:18
which is what the product is called,
97
318738
1715
que é o nome deste produto,
05:20
but also AED4US.
98
320477
1759
mas também o AED4US.
05:22
And we would like to start this on a worldwide level.
99
322260
2520
E gostaríamos de começar a nível global.
05:24
And ask all of our colleagues in the rest of the world,
100
324804
2943
Nós pedimos a todos os nossos colegas no mundo inteiro,
05:27
colleague universities, to help us
101
327771
2047
colegas de universidade, para nos ajudar
05:29
to find and work and act like a hub
102
329842
2624
a encontrar, trabalhar e agir como um centro
05:32
to crowdsource all these AEDs all around the world,
103
332490
3330
para ‘crowd-source’ todos esses desfibriladores no mundo.
05:35
that whenever you're on holiday and somebody collapses,
104
335844
2965
Que quando estiverem passeando de férias e alguém desmaiar,
05:38
might it be your own relative or someone just in front of you,
105
338833
3481
quer seja um parente seu ou simplesmente alguém na sua frente,
vocês o podem localizar.
05:42
you can find this.
106
342338
1573
05:43
The other thing we would like to ask
107
343935
1715
A outra coisas que gostaria de pedir
05:45
is of companies also all over the world
108
345674
2075
das empresas, também em todo o mundo,
05:47
that will be able to help us validate these AEDs.
109
347773
3033
ajuda para validar estes Desfibriladores Externos Automáticos.
05:50
These might be courier services
110
350830
1818
Poderia ser os serviços de correio expresso
05:52
or cable guys, for instance,
111
352672
1691
ou o pessoal da TV a cabo,
05:54
just to see whether the AED that is submitted
112
354387
2362
só para constatar se os DEA submetidos
05:56
is still in place.
113
356773
1566
ainda estão disponíveis.
05:58
So please help us on this one
114
358363
1873
Portanto, por favor, nos ajudem nesta
06:00
and try to make not only health a little bit better,
115
360260
2952
e tentem não somente melhorar a saúde um pouco, mas assumir o controle.
06:03
but take control of it.
116
363236
1168
Obrigado.
06:04
Thank you.
117
364428
1166
06:05
(Applause)
118
365618
2086
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7