Megan Kamerick: Women should represent women in media

13,952 views ・ 2015-07-15

TED


Vennligst dobbeltklikk på de engelske undertekstene nedenfor for å spille av videoen.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Anna Svala Johannesdottir Reviewer: Martin Hassel
00:13
Like most journalists, I'm an idealist.
1
13341
2492
Som journalister flest er jeg en idealist.
00:15
I love unearthing good stories, especially untold stories.
2
15857
4301
Jeg elsker å avdekke gode historier, spesielt historier som har vært ignorert
00:21
I just didn't think that in 2011,
3
21126
2433
Jeg trodde bare ikke at kvinner i 2011
00:23
women would still be in that category.
4
23583
2161
fortsatt ville tilhøre den kategorien.
00:26
I'm the President of the Journalism and Women Symposium -- JAWS.
5
26538
3977
Jeg er president i Journalism & Women Symposium,
JAWS. Her har dere haien. (Latter)
00:30
That's Sharky.
6
30539
1152
00:31
(Laughter)
7
31715
1491
00:33
I joined 10 years ago because I wanted female role models,
8
33230
2804
Jeg ble medlem for 10 år siden fordi jeg ønsket kvinnelige rollemodeller,
og jeg var frustrert over kvinners lave status
00:36
and I was frustrated by the lagging status of women in our profession
9
36058
4199
i vår profesjon og hva det hadde å si for vårt omdømme
00:40
and what that meant for our image in the media.
10
40281
2645
i media.
00:44
We make up half the population of the world,
11
44086
2103
Vi utgjør halvdelen av verdens befolkning,
00:46
but we're just 24 percent of the news subjects
12
46213
2587
men bare 24 prosent av dem
00:48
quoted in news stories.
13
48824
1500
som siteres i nyhetene
00:50
And we're just 20 percent of the experts quoted in stories.
14
50752
3313
og vi utgjør bare 20 prosent av ekspertene som uttaler seg
00:54
And now, with today's technology,
15
54461
2072
og nå, med dagens teknologi
00:56
it's possible to remove women from the picture completely.
16
56557
3182
er det mulig å ta kvinner helt ut av bildet.
01:00
This is a picture of President Barack Obama and his advisors,
17
60588
3872
Dette er et bilde av president Barack Obama
og hans rådgivere mens de følger angrepet på Osama bin Laden.
01:04
tracking the killing of Osama bin Laden.
18
64484
2088
01:06
You can see Hillary Clinton on the right.
19
66596
2134
Dere ser Hillary Clinton til høyre i bildet.
La oss se på bildet som var på trykk
01:09
Let's see how the photo ran
20
69261
1320
01:10
in an Orthodox Jewish newspaper based in Brooklyn.
21
70605
2848
i en ortodoks jødisk avis, basert i Brooklyn.
01:14
Hillary's completely gone.
22
74327
1713
Hillary er helt borte. (Latter)
01:16
(Laughter)
23
76064
2848
01:18
The paper apologized, but said it never runs photos of women;
24
78936
3049
Avisen beklaget men sa
at den aldri trykker bilder av kvinner.
01:22
they might be sexually provocative.
25
82009
1932
Fordi de kan være seksuelt opphissende. (Latter)
01:23
(Laughter)
26
83965
2110
01:26
This is an extreme case, yes.
27
86099
2048
Dette er opplagt et ekstremt tilfelle, men faktum er
01:28
But the fact is,
28
88171
1167
at kvinner utgjør bare 19 prosent av kildene
01:29
women are only 19 percent of the sources in stories on politics,
29
89362
4119
i politiske reportasjer
01:33
and only 20 percent in stories on the economy.
30
93505
3012
og bare 20 prosent i økonominyheter
Nyhetene fortsetter å gi oss et bilde hvor menn
01:38
The news continues to give us a picture
31
98210
1881
er overtallige i nesten alle yrkeskategorier
01:40
where men outnumber women
32
100115
1612
01:41
in nearly all occupational categories, except two:
33
101751
2714
med unntak av to: studenter og hjemmeværende. (Latter)
01:44
students and homemakers.
34
104489
2488
01:47
(Laughter)
35
107001
1257
01:48
So we all get a very distorted picture of reality.
36
108282
3029
Vi får alle et skjevt bilde av virkeligheten.
Problemet er, selvsagt,
01:52
The problem is, of course, there aren't enough women in newsrooms.
37
112414
3106
at det ikke er nok kvinner i redaksjonene.
01:55
They report at just 37 percent of stories in print, TV and radio.
38
115544
3905
De rapporterte bare 37 prosent av nyhetene
på trykk, på TV og i radio.
02:00
Even in stories on gender-based violence,
39
120006
3080
Selv i historier om kjønnsbasert vold
får menn overveldende mye spalteplass
02:03
men get an overwhelming majority of print space and airtime.
40
123110
3603
og tid på lufta.
02:06
Case in point:
41
126737
1151
Et typisk eksempel,
02:08
This March, the New York Times ran a story by James McKinley
42
128999
2904
i mars i år, trykket New York Times en historie
av James McKinley om en gruppevoldtekt av en ung jente,
02:11
about a gang rape of a young girl,
43
131927
1654
02:13
11 years old, in a small Texas town.
44
133605
2338
11 år gammel, i en liten by i Texas.
02:16
McKinley writes that the community is wondering,
45
136515
3055
McKinley skriver at lokalsamfunnet undrer seg,
"Hvordan kunne guttene deres bli trukket inn i dette?"
02:19
"How could their boys have been drawn into this?"
46
139594
2822
"trukket inn i det", som om de var blitt
02:23
"Drawn into this" --
47
143136
1404
02:24
like they were seduced into committing an act of violence.
48
144564
3080
forført til å utføre en voldshandling.
02:27
And the first person he quotes says,
49
147668
1985
Og den første personen han siterer sier,
02:29
"These boys will have to live with this the rest of their lives."
50
149677
3073
"Disse guttene må leve med dette resten av livet."
02:32
(Groans, laughter)
51
152774
2242
(Publikum reagerer)
02:35
You don't hear much about the 11-year-old victim,
52
155636
2984
Vi hører ikke mye om det 11 år gamle offeret,
02:38
except that she wore clothes that were a little old for her
53
158644
3417
bortsett fra at hun var litt for voksent kledd
og at hun hadde sminke.
02:42
and she wore makeup.
54
162085
1412
02:44
The Times was deluged with criticism.
55
164223
2695
The Times ble overrent av kritikk.
02:47
Initially, it defended itself,
56
167370
1579
Til å begynne forsvarte avisen seg og sa, "Dette er ikke våre synspunkter.
02:48
and said, "These aren't our views.
57
168973
1721
Dette er det vi avdekket med vår journalistikk."
02:50
This is what we found in our reporting."
58
170718
1928
02:52
Now, here's a secret you probably know already:
59
172670
2282
Her er en hemmelighet som du sikkert allerede kjenner:
02:55
Your stories are constructed.
60
175492
1598
Historiene vi forteller er konstruerte.
02:57
As reporters, we research, we interview.
61
177114
3021
Som reportere undersøker vi og intervjuer.
Vi prøver å gi et godt bilde av virkeligheten.
03:00
We try to give a good picture of reality.
62
180159
2908
03:03
We also have our own unconscious biases.
63
183091
2745
Vi har også våre underbevisste fordommer,
03:05
But The Times makes it sound like anyone would have reported this story
64
185860
3523
men The Times får det til å høres ut som
hvem som helst ville ha rapportert historien på samme måte.
03:09
the same way.
65
189407
1151
03:11
I disagree with that.
66
191175
1448
Jeg er uenig i det.
Tre uker senere går The Times tilbake til historien.
03:13
So three weeks later,
67
193083
1752
03:14
The Times revisits the story.
68
194859
1527
03:16
This time, it adds another byline to it with McKinley's:
69
196410
3749
Denne gangen legger de til en en til skribent sammen med McKinley:
Erica Goode.
03:20
Erica Goode.
70
200183
1476
03:21
What emerges is a truly sad, horrific tale
71
201683
2902
Da framstår det en virkelig trist, forferdelig historie om en ung jente
03:24
of a young girl and her family trapped in poverty.
72
204609
2959
og hennes familie som lever i fattigdom.
03:27
She was raped numerous times by many men.
73
207592
2675
Hun ble voldtatt gjentatte ganger av flere menn.
03:30
She had been a bright, easygoing girl.
74
210703
2390
Hun var en intelligent, ubekymret jente.
03:33
She was maturing quickly, physically,
75
213117
2562
Hun ble tidlig fysisk moden,
03:35
but her bed was still covered with stuffed animals.
76
215703
2992
men sengen hennes var fortsatt dekket av kosebamser.
03:38
It's a very different picture.
77
218719
1563
Det gir et helt annet bilde.
03:40
Perhaps the addition of Ms. Goode is what made this story more complete.
78
220640
3687
Kanskje tillegget fra Erica Goode
gjorde historien mer komplett.
03:44
The Global Media Monitoring Project has found that stories by female reporters
79
224960
4110
The Global Media Monitoring Project har vist at
kvinnelige reporteres historier oftere
03:49
are more likely to challenge stereotypes than those by male reporters.
80
229094
3769
utfordrer stereotypier enn mannlige reporteres.
03:52
At KUNM here in Albuquerque,
81
232887
1373
På KUNM her i Albuquerque forsket Elaine Baumgartel
03:54
Elaine Baumgartel did some graduate research
82
234284
2135
på mediedekningen
03:56
on the coverage of violence against women.
83
236443
2269
av vold mot kvinner.
03:58
What she found was many of these stories tend to blame victims
84
238736
3373
Det hun fant var at mange av disse historiene
har en tendens til å klandre ofrene og nedvurdere deres liv.
04:02
and devalue their lives.
85
242133
1519
04:03
They tend to sensationalize, and they lack context.
86
243676
3207
De har en tendens til å sensasjonalisere og mangler kontekst.
04:07
So for her graduate work,
87
247423
1215
Så i hennes forskningsarbeid gjorde hun en tredelt serie
04:08
she did a three-part series on the murder of 11 women,
88
248662
2897
på drapene av 11 kvinner
04:11
found buried on Albuquerque's West Mesa.
89
251583
2576
som ble funnet begravd på Albuquerques West Mesa.
Hun prøvde å utfordre mønstrene og stereotypiene
04:14
She tried to challenge those patterns and stereotypes in her work
90
254183
3364
i sitt arbeid, og hun prøvde å vise hvilke utfordringer
04:17
and she tried to show the challenges that journalists face
91
257571
2841
journalister møter fra eksterne kilder,
04:20
from external sources, their own internal biases
92
260436
3520
deres egne fordommer og kulturelle normer,
04:23
and cultural norms.
93
263980
1299
04:25
And she worked with an editor at National Public Radio
94
265652
2723
og hun jobbet med en redaktør hos den statlige radioen
04:28
to try to get a story aired nationally.
95
268399
2533
for å prøve å få historien på lufta nasjonalt.
04:30
She's not sure that would have happened if the editor had not been a female.
96
270956
3945
Hun er ikke sikker på hva som ville skjedd
om ikke redaktøren hadde vært en kvinne.
04:35
Stories in the news
97
275472
1199
Det er mer enn to ganger så sannsynlig at nyhetshistorier
04:36
are more than twice as likely to present women as victims than men,
98
276695
4237
presenterer kvinner som ofre enn menn,
04:40
and women are more likely to be defined by their body parts.
99
280956
3849
og kvinner defineres oftere
på bakgrunn av fysiske trekk.
04:45
Wired magazine, November 2010.
100
285562
2188
Magisinet Wired, november 2010.
04:48
Yes, the issue was about breast-tissue engineering.
101
288440
3110
Ja, bilaget handlet om konstruksjon av brystvev
04:52
Now I know you're all distracted, so I'll take that off.
102
292769
2674
Nå vet jeg at dere alle er distrahert, så jeg skal ta det vekk. (Latter)
04:55
(Laughter)
103
295467
1001
04:56
Eyes up here.
104
296492
1154
Vend blikket hit. (Latter)
04:57
(Laughter)
105
297670
3252
05:00
So --
106
300946
1151
Altså -- (Applaus)
05:02
(Applause)
107
302121
4178
Saken er den.
05:06
Here's the thing:
108
306323
1160
05:07
Wired almost never puts women on its cover.
109
307507
2557
Wired setter nesten aldri kvinner på forsiden.
05:10
Oh, there have been some gimmicky ones --
110
310414
1977
Å, det har vært noen morsomme tilløp.
Pam fra The Office.
05:12
Pam from "The Office,"
111
312415
1602
Manga-jenter.
05:14
manga girls,
112
314041
1909
05:15
a voluptuous model covered in synthetic diamonds.
113
315974
2621
En lekker modell dekket av syntetiske diamanter.
05:19
Texas State University professor Cindy Royal wondered in her blog
114
319863
3568
Professor Cindy Royal ved Texas State University undrer
i sin blogg, "Hvordan skal unge kvinner som hennes studenter
05:23
how are young women like her students supposed to feel about their roles
115
323455
3991
oppfatte sin rolle innenfor teknologi når de leser Wired?"
05:27
in technology, reading Wired.
116
327470
1468
05:28
Chris Anderson, the editor of Wired, defended his choice
117
328962
3253
Chris Anderson, redaktøren i Wired, forsvarte sitt valg
05:32
and said there aren't enough women, prominent women
118
332239
2389
og sa at det ikke finnes nok kvinner, fremtredende kvinner
05:34
in technology to sell a cover, to sell an issue.
119
334652
3123
innenfor teknologi til å selge en forside, selge et blad.
05:38
Part of that is true,
120
338581
1159
Det er delvis sant. Det er ikke like mange
05:39
there aren't as many prominent women in technology.
121
339764
2548
prominente kvinner innenfor teknologi.
05:42
Here's my problem with that argument:
122
342336
1998
Her er mitt problem med det argumentet.
05:44
Media tells us every day what's important,
123
344850
2579
Media forteller oss hver dag hva som er viktig,
05:47
by the stories they choose and where they place them;
124
347453
2503
ved hjelp av historiene de velger og hvor de plasserer dem.
05:49
it's called agenda setting.
125
349980
1465
Det kalles å sette agendaen.
05:52
How many people knew the founders of Facebook and Google
126
352433
2735
Hvor mange mennensker kjente grunnleggerne av Facebook
og Google før ansiktene deres havnet på en forside?
05:55
before their faces were on a magazine cover?
127
355192
2168
05:57
Putting them there made them more recognizable.
128
357384
2462
Det at de havnet der, gjorde dem mer gjenkjennelige.
06:00
Now, Fast Company Magazine embraces that idea.
129
360265
2796
Fast Company Magazine omfavner den ideen.
06:03
This is its cover from November 15, 2010.
130
363085
2925
Dette er deres forside fra 15. november 2010.
06:06
The issue is about the most prominent and influential women in technology.
131
366371
4074
Bilaget handler om de mest fremtredende og innflytelsesrike kvinnene
innenfor teknologifeltet.
06:10
Editor Robert Safian told the Poynter Institute,
132
370827
2539
Redaktør Robert Safian fortalte Poynter Institute,
06:13
"Silicon Valley is very white and very male.
133
373390
2847
"Silicon Valley er veldig hvit og veldig mannlig,
men det er ikke slik Fast Company tror at næringslivet
06:16
But that's not what Fast Company thinks
134
376261
2294
06:18
the business world will look like in the future,
135
378579
2364
kommer til å se ut i fremtiden, så vi prøver å gi et bilde
06:20
so it tries to give a picture of where the globalized world is moving."
136
380967
3676
av hvor den globaliserte verden er på vei."
06:25
By the way, apparently, Wired took all this to heart.
137
385354
2666
Forresten, Wired tok dette tilsynelatende til seg.
Dette var april-bilaget deres. (Latter)
06:28
This was its issue in April.
138
388459
1549
06:30
(Laughter)
139
390032
1878
06:31
That's Limor Fried, the founder of Adafruit Industries,
140
391934
2817
Det er Limor Fried, grunnleggeren av Adafruit industrier
06:34
in the Rosie the Riveter pose.
141
394775
1674
i positur som krigstidens ideelle kvinnelige arbeider.
06:37
It would help to have more women in positions of leadership in media.
142
397704
3470
Det ville hjelpe om det var flere kvinner i ledende posisjoner
innenfor media. I en ny global undersøkelse fant man at
06:41
A recent global survey
143
401198
1237
06:42
found that 73 percent of the top media-management jobs
144
402459
2866
73 prosent av toppstillingene innenfor medieadministrasjon
fortsatt holdes av menn.
06:45
are still held by men.
145
405349
1644
06:47
But this is also about something far more complex:
146
407335
2633
Men dette handler også om noe langt mer komplekst:
06:49
our own unconscious biases and blind spots.
147
409992
2968
våre egne ubevisste fordommer og blindflekker.
06:53
Shankar Vedantam is the author
148
413817
1624
Shankar Vedantam er forfatteren av "Den skjulte hjernen:
06:55
of "The Hidden Brain: How Our Unconscious Minds Elect Presidents,
149
415465
3048
Hvordan vårt ubevisste sinn velger presidenter,
06:58
Control Markets, Wage Wars, and Save Our Lives."
150
418537
2662
kontrollerer markeder, fører kriger og redder våre liv."
07:01
He told the former ombudsman at National Public Radio,
151
421718
3127
Han fortalte den tidligere ombudsmannen
på National Public Radio (NPR), som holdt på med en
07:04
who was doing a report on how women fare in NPR coverage,
152
424869
3737
rapport om hvordan kvinner blir dekket av NPR,
07:08
unconscious bias flows throughout most of our lives.
153
428630
3090
at ubevisste fordommer gjennomsyrer mesteparten av våre liv.
07:11
It's really difficult to disentangle those strands.
154
431744
2968
Det er virkelig vanskelig å skille ut de trekkene.
Men han hadde ett forslag.
07:15
But he did have one suggestion.
155
435311
1609
07:17
He used to work for two editors
156
437301
2791
Han pleide å jobbe for to redaktører som sa
07:20
who said every story had to have at least one female source.
157
440116
3371
at hver historie måtte ha minst en kvinnelig kilde.
Han steilet til å begynne med, men sa at han etter hvert
07:24
He balked at first,
158
444099
1493
07:25
but said he eventually followed the directive happily,
159
445616
2952
fulgte dette direktivet med glede fordi historiene hans ble bedre
07:28
because his stories got better
160
448592
1441
og jobben hans enklere.
07:30
and his job got easier.
161
450057
1476
07:32
Now, I don't know if one of the editors was a woman,
162
452014
2598
Nå vet jeg ikke om en av redaktørene var en kvinne,
07:34
but that can make the biggest difference.
163
454636
2377
men det kan utgjøre stor forskjell.
07:37
The Dallas Morning News won a Pulitzer Prize in 1994
164
457037
3966
The Dallas Morning News vant en Pulitzer pris i 1994
for en serie den gjorde om kvinner rundt om i verden,
07:41
for a series it did on women around the world,
165
461027
2603
07:43
but one of the reporters told me
166
463654
1707
en av reporterne fortalte meg at hun er overbevist om
07:45
she's convinced it never would have happened
167
465385
2349
at det aldri ville skjedd om ikke de hadde hatt
07:47
if they had not had a female assistant foreign editor,
168
467758
3411
en kvinnelig assisterende utenriksredaktør,
07:51
and they would not have gotten some of those stories
169
471193
2484
og noen av disse historiene ville de ikke ha fått
07:53
without female reporters and editors on the ground,
170
473701
2491
uten kvinnelige reportere og redaktører i felt,
07:56
particularly one on female genital mutilation --
171
476216
2902
spesielt en om kjønnslemlestelse av kvinner.
07:59
men would just not be allowed into those situations.
172
479142
2665
Menn ville ikke fått tilgang i slike situasjoner.
08:02
This is an important point to consider,
173
482220
2234
Det er et viktig poeng å ta hensyn til,
08:04
because much of our foreign policy now revolves around countries
174
484478
3256
fordi mye av vår utenrikspolitikk nå dreier seg om
land hvor kvinners stilling er et tema,
08:07
where the treatment of women is an issue,
175
487758
2421
slik som i Afganistan.
08:10
such as Afghanistan.
176
490203
1365
08:13
What we're told in terms of arguments against leaving this country
177
493578
4124
Argumentene vi blir gitt mot å forlate
dette landet er at kvinnenes skjebne er det primære.
08:17
is that the fate of the women is primary.
178
497726
2864
08:21
Now, I'm sure a male reporter in Kabul can find women to interview.
179
501701
3714
Jeg er sikker på at mannlige reportere i Kabul kan finne kvinner
å intervjue. Men ikke så sikker på tradisjonelle områder på landsbygda,
08:25
Not so sure about rural, traditional areas,
180
505835
3772
hvor jeg gjetter at kvinner ikke kan snakke til fremmede menn.
08:29
where I'm guessing women can't talk to strange men.
181
509631
2679
08:32
It's important to keep talking about this, in light of Lara Logan.
182
512858
3585
Det er viktig å fortsette å snakke om dette
med tanke på Lara Logan.
08:36
She was the CBS News correspondent
183
516881
2152
Hun var CBS nyheter sin korrespondent og ble
08:39
who was brutally sexually assaulted in Egypt's Tahrir Square,
184
519057
2913
brutalt seksuelt overfalt på Tahrir-plassen i Egypt
08:41
right after this photo was taken.
185
521994
1766
like etter at dette bildet ble datt.
Nesten umiddelbart satte kommentatorene i gang
08:44
Almost immediately, pundits weighed in,
186
524133
2769
08:46
blaming her and saying things like,
187
526926
3239
og klandret henne og sa ting som,
"Kanskje man ikke skulle la kvinner dekke den typen nyheter."
08:50
"You know, maybe women shouldn't be sent to cover those stories."
188
530189
3400
08:53
I never heard anyone say this about Anderson Cooper and his crew,
189
533613
3237
Jeg hørte aldri noen si det om Anderson Cooper
08:56
who were attacked covering the same story.
190
536874
2608
og teamet hans som ble angrepet mens de dekket de samme hendelsene.
09:00
One way to get more women into leadership
191
540387
2051
En måte å få flere kvinner i lederstillinger
09:02
is to have other women mentor them.
192
542462
1777
er å la andre kvinner veilede dem.
09:04
One of my board members is an editor at a major global media company,
193
544640
3593
Et av mine styremedlemmer er redaktør for et stort
internasjonalt medieselskap, men hun tenkte aldri over det
09:08
but she never thought about this as a career path,
194
548257
2636
som karrierevei før hun møtte kvinnelige rollemodeller hos JAWS.
09:10
until she met female role models at JAWS.
195
550917
2508
09:14
But this is not just a job for super-journalists
196
554425
2500
Men dette er ikke bare en jobb for superjournalister,
09:16
or my organization.
197
556949
1179
eller min organisasjon. Vi tjener alle på et sterkt,
09:18
You all have a stake in a strong, vibrant media.
198
558152
2630
levende media.
09:21
Analyze your news.
199
561743
1333
Analyser nyhetene, og rop ut hvis du avdekker mangler
09:23
And speak up when there are gaps missing in coverage,
200
563474
2557
ved dekningen slik som folk hos New York Times gjorde.
09:26
like people at The New York Times did.
201
566055
1951
09:28
Suggest female sources to reporters and editors.
202
568030
3007
Foreslå kvinnelige kilder til reportere og redaktører.
09:31
Remember -- a complete picture of reality may depend upon it.
203
571410
3489
Husk, et komplett bilde av virkeligheten
kan avhenge av det.
09:35
And I'll leave you with a video clip
204
575480
1715
Til slutt vil jeg vise dere et videoklipp som jeg så første gang i 2007
09:37
that I first saw in [1987] when I was a student in London.
205
577219
3530
da jeg var student i London.
Det er en reklame for avisen Guardian.
09:41
It's for The Guardian newspaper.
206
581137
1572
09:42
It's actually long before I ever thought about becoming a journalist,
207
582733
3349
Det er faktisk lenge før jeg noen gang tenkte
å bli journalist, men jeg var veldig interessert
09:46
but I was very interested in how we learn to perceive our world.
208
586106
3182
i hvordan vi lærer å oppfatte vår verden.
09:50
Narrator: An event seen from one point of view gives one impression.
209
590823
4333
Forteller: En hendelse sett fra et ståsted
gir ett inntrykk.
10:00
Seen from another point of view,
210
600579
1752
Sett fra et annet ståsted,
10:02
it gives quite a different impression.
211
602355
2365
gir den et helt annet inntrykk.
10:06
But it's only when you get the whole picture,
212
606982
2378
Men det er bare når du ser hele bildet
10:09
you can fully understand what's going on.
213
609384
2666
at du helt ut kan forstå hva som foregår.
10:15
[The Guardian]
214
615809
1992
"The Guardian"
10:17
Megan Kamerick: I think you'll all agree
215
617825
1922
Megan Kamerick: Jeg tror dere alle vil være enige i
at det ville være en fordel om vi alle hadde hele bildet.
10:19
that we'd be better off if we all had the whole picture.
216
619771
2760
Om denne nettsiden

Denne siden vil introdusere deg til YouTube-videoer som er nyttige for å lære engelsk. Du vil se engelsktimer undervist av førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklikk på de engelske undertekstene som vises på hver videoside for å spille av videoen derfra. Undertekstene ruller synkronisert med videoavspillingen. Hvis du har kommentarer eller forespørsler, vennligst kontakt oss ved å bruke dette kontaktskjemaet.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7