Megan Kamerick: Women should represent women in media

13,619 views ・ 2015-07-15

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
المترجم: Ahmed Abd Elkader Elkasas المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:13
Like most journalists, I'm an idealist.
1
13341
2492
مثل معظم الصحفيين ،أنا أسعي للمثالية.
00:15
I love unearthing good stories, especially untold stories.
2
15857
4301
أنا أحب رواية القصص الجيدة ، خاصة التي لم يقَلها أحدٌ من قبل.
00:21
I just didn't think that in 2011,
3
21126
2433
لم أعتقد أنه ، في عام 2011،
00:23
women would still be in that category.
4
23583
2161
أن المرأة ستكون في هذا التصنيف.
00:26
I'm the President of the Journalism and Women Symposium -- JAWS.
5
26538
3977
أنا رئيسة جمعية الصحافة و المَرأة،
(JAWS) جمعية الصحافة و المَرأة. ، سمكة القرش (ضحك)
00:30
That's Sharky.
6
30539
1152
00:31
(Laughter)
7
31715
1491
00:33
I joined 10 years ago because I wanted female role models,
8
33230
2804
وقد اشتركت فيها منذ 10 سنوات لأنني كنت أريد تكوين نماذج نسائية مثالية،
وكنت مُحبطة من حال المَرأة المتدني
00:36
and I was frustrated by the lagging status of women in our profession
9
36058
4199
في مهنتنا، وما ينعكس علي صورتنا
00:40
and what that meant for our image in the media.
10
40281
2645
في الأعلام.
00:44
We make up half the population of the world,
11
44086
2103
نحن نمثل نصف عدد سكان العالم،
00:46
but we're just 24 percent of the news subjects
12
46213
2587
و لكن نحن نمثل 24 % فقط من موضوعات الصحف
00:48
quoted in news stories.
13
48824
1500
و نشرات الأخبار،
00:50
And we're just 20 percent of the experts quoted in stories.
14
50752
3313
و نحن نمثل -فقط- 20 % من أقوال الخبراء في النشرات الأخبارية،
00:54
And now, with today's technology,
15
54461
2072
والأن ، ومع تكنولوجيا العصر،
00:56
it's possible to remove women from the picture completely.
16
56557
3182
من الممكن حذف المَرأة من المشهد الأعلامي بأكمله.
01:00
This is a picture of President Barack Obama and his advisors,
17
60588
3872
هذه صورة الرئيس باراك اوباما
و مستشاريه يتتبعون مقتل (أسامة بن لادن).
01:04
tracking the killing of Osama bin Laden.
18
64484
2088
01:06
You can see Hillary Clinton on the right.
19
66596
2134
يمكنك مشاهدة (هيلاري كلينتون) علي يمين الصورة.
دعنا نري كيف تم تحريف الصورة
01:09
Let's see how the photo ran
20
69261
1320
01:10
in an Orthodox Jewish newspaper based in Brooklyn.
21
70605
2848
في صحيفة يهودية أرثوذكسية مقرها في (بروكلين).
01:14
Hillary's completely gone.
22
74327
1713
تم إخفاء (هيلاري) بالكامل. (ضحك)
01:16
(Laughter)
23
76064
2848
01:18
The paper apologized, but said it never runs photos of women;
24
78936
3049
اعتذرت الصحيفة قائلة:-
أنها لا تنشر صوراً للنساء.
01:22
they might be sexually provocative.
25
82009
1932
لأنها قد تكون مُثيرة جنسياً. (ضحك).
01:23
(Laughter)
26
83965
2110
01:26
This is an extreme case, yes.
27
86099
2048
هذه حالة مُتطرفة، نعم، ولكن الحقيقة أن
01:28
But the fact is,
28
88171
1167
النساء يمثلن 19 % من مصادر
01:29
women are only 19 percent of the sources in stories on politics,
29
89362
4119
الأخبارالسياسية،
01:33
and only 20 percent in stories on the economy.
30
93505
3012
و يُمثلن 20 % - فقط- من الأخبار الأقتصادية.
وتستمر الصحف في اعطائنا صورة عن عدد الرجال
01:38
The news continues to give us a picture
31
98210
1881
يفوق عدد النساء في المجالات المهنية كلها تقريبا.
01:40
where men outnumber women
32
100115
1612
01:41
in nearly all occupational categories, except two:
33
101751
2714
ما عدا مجالين فقط : الطلاب وربات البيوت. (ضحك)
01:44
students and homemakers.
34
104489
2488
01:47
(Laughter)
35
107001
1257
01:48
So we all get a very distorted picture of reality.
36
108282
3029
حتى نحصل على صورة مشوهة جداَ عن الواقع.
في الحقيقة ، المشكلة تكمن في أنه،
01:52
The problem is, of course, there aren't enough women in newsrooms.
37
112414
3106
لا يُوجد عدد كافِ من النساء في غرف الأخبار.
01:55
They report at just 37 percent of stories in print, TV and radio.
38
115544
3905
أنهن يمثلن فقط 37 % من الأخبار
المطبوعة منها أو ما يبث عبر التلفزيون والراديو.
02:00
Even in stories on gender-based violence,
39
120006
3080
حتى في قصص العنف القائم على نوع الجنس.
يحصل الرجال على الأغلبية الساحقة من المساحة المطبوعة
02:03
men get an overwhelming majority of print space and airtime.
40
123110
3603
أو التي تبث علي الهواء مباشراً
02:06
Case in point:
41
126737
1151
وكمثال علي ذلك،
02:08
This March, the New York Times ran a story by James McKinley
42
128999
2904
في شهر مارس من هذا العام ، نشرت صحيفة (نيوورك تايمز) تحقيق
بقلم (جيمس ماكنلي) عن اغتصاب جماعي لفتاة شابة.
02:11
about a gang rape of a young girl,
43
131927
1654
02:13
11 years old, in a small Texas town.
44
133605
2338
تبلغ من العمر 11 سنة ، في أحد المدن الصغيرة في (تكساس).
02:16
McKinley writes that the community is wondering,
45
136515
3055
كتب (ماكنلي) عن أن المجتمع يتسأل،
"كيف تم استدراج هذه المجموعة من الشباب في هذا العمل؟"
02:19
"How could their boys have been drawn into this?"
46
139594
2822
"استدراج" ، كما لو تم
02:23
"Drawn into this" --
47
143136
1404
02:24
like they were seduced into committing an act of violence.
48
144564
3080
اغوائهم لارتكاب عمل من أعمال العنف.
02:27
And the first person he quotes says,
49
147668
1985
وأول شخص اقتبس (ماكنلي) كلامه قال،
02:29
"These boys will have to live with this the rest of their lives."
50
149677
3073
"هؤلاء الشباب سيضطروا أن يعيشوا مع هذه المأسأة بقية حياتهم."
02:32
(Groans, laughter)
51
152774
2242
(تفاعل الجمهور)
02:35
You don't hear much about the 11-year-old victim,
52
155636
2984
كما لو أنك لم تسمع كثيراً عن الضحية ذات الـ 11 عاماً،
02:38
except that she wore clothes that were a little old for her
53
158644
3417
عدا -فقط-ـ أنها كانت تلبس ملابس أكبر من سنها بعض الشئ
و كانت تضع مكياج.
02:42
and she wore makeup.
54
162085
1412
02:44
The Times was deluged with criticism.
55
164223
2695
و أنهالت الانتقادات علي الصحيفة.
02:47
Initially, it defended itself,
56
167370
1579
في البداية ، دافعت الصحيفة عن نفسها وقالت ’’هذا ليس رأينا
02:48
and said, "These aren't our views.
57
168973
1721
هذا ما وجدناه في تقاريرنا."
02:50
This is what we found in our reporting."
58
170718
1928
02:52
Now, here's a secret you probably know already:
59
172670
2282
و الأن، هذا السر الذي ربما تعرفونه بالفعل:
02:55
Your stories are constructed.
60
175492
1598
يتم تحرير التحقيقات
02:57
As reporters, we research, we interview.
61
177114
3021
فنحن كمحريين ، نبحث ، نتحري ونعقد مقابلات.
نحن نحاول اعطاء صورة جيدة عن الواقع
03:00
We try to give a good picture of reality.
62
180159
2908
03:03
We also have our own unconscious biases.
63
183091
2745
نحن أيضاً لدينا تحيزات غير واعية
03:05
But The Times makes it sound like anyone would have reported this story
64
185860
3523
و لكن صحيفة (التايمز) جعلتها كما لو أن
أي شخص سيقوم بهذا التحقيق سينشره بنفس الطريقة.
03:09
the same way.
65
189407
1151
03:11
I disagree with that.
66
191175
1448
أنا اعترض على ذلك.
و لذلك ، بعدها بثلاث أسابيع ، اعادت صحيفة (التايمز) النظر في القصة
03:13
So three weeks later,
67
193083
1752
03:14
The Times revisits the story.
68
194859
1527
03:16
This time, it adds another byline to it with McKinley's:
69
196410
3749
و أضافت -هذه المرة- محرر أخر مع (مكينلي)
إيريكا جوود
03:20
Erica Goode.
70
200183
1476
03:21
What emerges is a truly sad, horrific tale
71
201683
2902
ما يظهر هو مُحزن حقا، حكاية مروعة عن فتاة صغيرة.
03:24
of a young girl and her family trapped in poverty.
72
204609
2959
و أسرة الفتاة فقراء للغاية
03:27
She was raped numerous times by many men.
73
207592
2675
حيث تم اغتصاب الفتاة عدة مرات من العديد من الرجال.
03:30
She had been a bright, easygoing girl.
74
210703
2390
أنها فتاة فاتنة وسهلة المنال.
03:33
She was maturing quickly, physically,
75
213117
2562
و أنها تنضج بسرعة ، جسدياً
03:35
but her bed was still covered with stuffed animals.
76
215703
2992
و لكن سريرها ما زال يغطيه لعب الأطفال علي شكل حيوانات
03:38
It's a very different picture.
77
218719
1563
أنها صورة غريبة جداً
03:40
Perhaps the addition of Ms. Goode is what made this story more complete.
78
220640
3687
ربما أضافة السيدة (جوود)
هو ما جعل هذه القصة مكتملة.
03:44
The Global Media Monitoring Project has found that stories by female reporters
79
224960
4110
و قد وجد مشروع رصد الأعلام العالمي
أن القصص التي ترويها المرأة أكثر
03:49
are more likely to challenge stereotypes than those by male reporters.
80
229094
3769
تحدي للقوالب النمطية التي يرويها صحفيون ذكور
03:52
At KUNM here in Albuquerque,
81
232887
1373
هنا في (كينم) KUMN جامعة نيو ميكسيكو ، في (ألباكوركي) Albuquerque قدمت (ألين بيومجارتيل)
03:54
Elaine Baumgartel did some graduate research
82
234284
2135
بعض بحوث الدراسات العليا
03:56
on the coverage of violence against women.
83
236443
2269
عن العنف ضد المرأة.
03:58
What she found was many of these stories tend to blame victims
84
238736
3373
و ما وجددته هو الكثير من تلك القصص
التي تميل إلى إلقاء اللوم علي الضحايا و تقليل قيمة حياتهم ..
04:02
and devalue their lives.
85
242133
1519
04:03
They tend to sensationalize, and they lack context.
86
243676
3207
أنهم يميلون إلي التهويل و يفتقدون الموضوعية
04:07
So for her graduate work,
87
247423
1215
و كجزء من أبحاثها ، قامت بعمل تحقيق من ثلاث أجزاء
04:08
she did a three-part series on the murder of 11 women,
88
248662
2897
علي مقتل 11 أمَرأة
04:11
found buried on Albuquerque's West Mesa.
89
251583
2576
و اللاتي وجدن مدفونات في (ألباكوركي) غرب مدينة (ميسا)
حاولت أن تتحدى تلك الأنماط وقوالب التحقيقات النمطية.
04:14
She tried to challenge those patterns and stereotypes in her work
90
254183
3364
في عملها ، و حاولت اظهار تلك التحديات
04:17
and she tried to show the challenges that journalists face
91
257571
2841
التي يواجها الصحفيون من المصادر الخارجية،
04:20
from external sources, their own internal biases
92
260436
3520
على التحيزات الداخلية، والمعايير الثقافية.
04:23
and cultural norms.
93
263980
1299
04:25
And she worked with an editor at National Public Radio
94
265652
2723
و عملت مع محرر في أذاعة وطنية عامة
04:28
to try to get a story aired nationally.
95
268399
2533
محاولة منها في نشر القصة علي الصعيد الوطني
04:30
She's not sure that would have happened if the editor had not been a female.
96
270956
3945
هي لم تكن متاكدة ماذا حدث
لو لم يكن المُحرر أنثي
04:35
Stories in the news
97
275472
1199
فالأخبار في الصحف تميل
04:36
are more than twice as likely to present women as victims than men,
98
276695
4237
لتقديم النساء كضحايا أكثر من الرجال بمرتين ضعف،
04:40
and women are more likely to be defined by their body parts.
99
280956
3849
و النساء هن أكثر عرضة للتعريف
عن طريق أجزاء من أجسامهن.
04:45
Wired magazine, November 2010.
100
285562
2188
مجلة (وايرد)عدد نوفمبر 2010 (wired Magazine)
04:48
Yes, the issue was about breast-tissue engineering.
101
288440
3110
نعم ،موضوع العدد عن هندسة أنسجة الثدي
04:52
Now I know you're all distracted, so I'll take that off.
102
292769
2674
و الأن ،أنا أعلم أنكم جميعاً منصرفين عني ، لذلك سوف أخرج من هذه الصورة (ضحك)
04:55
(Laughter)
103
295467
1001
04:56
Eyes up here.
104
296492
1154
ركزوا أعينكم فوق عندي هنا . (ضحك)
04:57
(Laughter)
105
297670
3252
05:00
So --
106
300946
1151
و لذلك ... (تصفيق)
05:02
(Applause)
107
302121
4178
الأمر كالتالي.
05:06
Here's the thing:
108
306323
1160
05:07
Wired almost never puts women on its cover.
109
307507
2557
أن مجلة (وايرد) تقريبا لم تضع أمَراة علي غلافها من قبل.
05:10
Oh, there have been some gimmicky ones --
110
310414
1977
نعم ، هناك بعض الحالات النادرة.
بام (Pam) من المسلسل الكوميدي (المكتب The Office)
05:12
Pam from "The Office,"
111
312415
1602
فتيات المانجا
05:14
manga girls,
112
314041
1909
05:15
a voluptuous model covered in synthetic diamonds.
113
315974
2621
صورة أمَراة جميلة مغطاة بالألماس الصناعي
05:19
Texas State University professor Cindy Royal wondered in her blog
114
319863
3568
تتسأل الدكتورة (سيندي رويال) من جامعة ولاية تكساس
في مدونتها ، "كيف يَفترض بنساء صغيرات - مثل طالبتها -
05:23
how are young women like her students supposed to feel about their roles
115
323455
3991
أن يشعرن بدورهن في التكنولوجيا عن طريق قراءة مجلة (وايرد) ؟"
05:27
in technology, reading Wired.
116
327470
1468
05:28
Chris Anderson, the editor of Wired, defended his choice
117
328962
3253
يرد (كريس اندرسون)، محرر مجلة (وايرد) دفاعاً عن اختياره
05:32
and said there aren't enough women, prominent women
118
332239
2389
قائلاً ، لا يوجد عدد كاف من النساء ، النساء البارزات
05:34
in technology to sell a cover, to sell an issue.
119
334652
3123
في التكنولوجيا لبيع الغلاف و لبيع عدد المجلة.
05:38
Part of that is true,
120
338581
1159
جزء من هذا الكلام صحيح ، لا يوجد عدد كبير كاف من
05:39
there aren't as many prominent women in technology.
121
339764
2548
النساء البارزات في التكنولوجيا.
05:42
Here's my problem with that argument:
122
342336
1998
إليكم مشكلتي في هذا الجدال.
05:44
Media tells us every day what's important,
123
344850
2579
وسائل الأعلام تخبرنا كل يوم ما هو المهم،
05:47
by the stories they choose and where they place them;
124
347453
2503
عن طريق القصص التي يخترونها و بالكيفية التى يصوغوها.
05:49
it's called agenda setting.
125
349980
1465
و هذا ما يُسمي بالاجندة الموضوعة .
05:52
How many people knew the founders of Facebook and Google
126
352433
2735
كم عدد الناس الذين يعرفون مؤسس موقع (الفيس بوك)
وموقع (جوجل) قبل أن يتم نشر صور لوجهوهم علي أغلفة المجلات ؟
05:55
before their faces were on a magazine cover?
127
355192
2168
05:57
Putting them there made them more recognizable.
128
357384
2462
فوضع صور لوجهوهم علي أغلفة المجلات جعلهم أكثر شهرة.
06:00
Now, Fast Company Magazine embraces that idea.
129
360265
2796
الأن ، مجلة Fast Combany تحتضن تلك الفكرة
06:03
This is its cover from November 15, 2010.
130
363085
2925
و هذا هو غلاف عددهم الصادر في 15 نوفمبر 2010
06:06
The issue is about the most prominent and influential women in technology.
131
366371
4074
موضوع هذا العدد هو أكثر النساء البارزات و المؤثرات
في التكنولوجيا.
06:10
Editor Robert Safian told the Poynter Institute,
132
370827
2539
يقول المحرر (روبرت سافيان ) لمعهد بونتر:-
06:13
"Silicon Valley is very white and very male.
133
373390
2847
"يسيطر أصحاب البشرة البيضاء و الذكورعلي وادي السيلكون
لكن هذا ليس ما تعتقده مجلة Fast Combany إن عالم الأعمال
06:16
But that's not what Fast Company thinks
134
376261
2294
06:18
the business world will look like in the future,
135
378579
2364
سيكون شكله فى المستقبل، ولكنها حاولت ان تعطي صورة الى
06:20
so it tries to give a picture of where the globalized world is moving."
136
380967
3676
اين سوف يتحرك عالم الأعمال."
06:25
By the way, apparently, Wired took all this to heart.
137
385354
2666
بالمناسبة, من الواضح ان مجلة (وايرد) تأخذه بمحمل الجد.
هذا عدد شهر ابريل. (ضحك)
06:28
This was its issue in April.
138
388459
1549
06:30
(Laughter)
139
390032
1878
06:31
That's Limor Fried, the founder of Adafruit Industries,
140
391934
2817
هذه (ليمور فريد)، مؤسسة شركة (ادرا فروت) لصناعة الألكترونيات،
06:34
in the Rosie the Riveter pose.
141
394775
1674
فى شكل أيقونة المرأة الأمريكية العاملة خلال الحرب العالمية الثانية.
06:37
It would help to have more women in positions of leadership in media.
142
397704
3470
سيساعد جداَ أن تاخذ السيدات مراكز قيادية أكثر
في الأعلام.في أحدث استطلاع رأي عالمي، وجد أن
06:41
A recent global survey
143
401198
1237
06:42
found that 73 percent of the top media-management jobs
144
402459
2866
73 % من وظائف مدراء الأعلام
مازال يشغلها رجال
06:45
are still held by men.
145
405349
1644
06:47
But this is also about something far more complex:
146
407335
2633
ولكن هذا أيضا عن شيء أكثر تعقيدا:
06:49
our own unconscious biases and blind spots.
147
409992
2968
لدينا التحيزات الخاصة اللاواعية والبقع العمياء.
06:53
Shankar Vedantam is the author
148
413817
1624
(شانكر فيدانتام) مؤلف "كتاب العقل المخفي:
06:55
of "The Hidden Brain: How Our Unconscious Minds Elect Presidents,
149
415465
3048
كيف أن عقولنا اللاواعية تنتخب الروؤساء،
06:58
Control Markets, Wage Wars, and Save Our Lives."
150
418537
2662
تتحكم في الأسواق,تشعل الحروب وتنقذ حياتنا."
07:01
He told the former ombudsman at National Public Radio,
151
421718
3127
أبلغ الرئيس السابق لديوان المظالم
في الراديو العام، من قام
07:04
who was doing a report on how women fare in NPR coverage,
152
424869
3737
بعمل تحقيق عن اجور السيدات العاملات في تغطية الاخبار في الراديو العام،
07:08
unconscious bias flows throughout most of our lives.
153
428630
3090
تحيزنا اللاواعي يستمر في الظهور في أغلب حياتنا.
07:11
It's really difficult to disentangle those strands.
154
431744
2968
من الصعب حقا فصل تلك الخيوط.
ولكن كان لديه اقتراح
07:15
But he did have one suggestion.
155
435311
1609
07:17
He used to work for two editors
156
437301
2791
كان يعمل لحساب اثنين من المحرريين اللذان كانا يقولان
07:20
who said every story had to have at least one female source.
157
440116
3371
أن كل خبر يجب أن يكون مصدر واحد منه علي الأقل أمرأة.
رفض في البداية، ولكن في نهاية المطاف قال
07:24
He balked at first,
158
444099
1493
07:25
but said he eventually followed the directive happily,
159
445616
2952
أنه اتبع التوجيه بسعاده لأن أخباره أصبحت أفضل
07:28
because his stories got better
160
448592
1441
و أصبح عمله أسهل.
07:30
and his job got easier.
161
450057
1476
07:32
Now, I don't know if one of the editors was a woman,
162
452014
2598
الأن ، لا أعرف إن كان أحد المحررين أمرأة
07:34
but that can make the biggest difference.
163
454636
2377
ولكن هذا يمكن ان يحدث أكبرالاختلافات.
07:37
The Dallas Morning News won a Pulitzer Prize in 1994
164
457037
3966
فازت صحيفة (دالاس موررننج) بجائزة (بوليتزر) عام 1994
عن سلسلة من التحقيقات أجرتها عن المرأة في العالم،
07:41
for a series it did on women around the world,
165
461027
2603
07:43
but one of the reporters told me
166
463654
1707
و لكن أحد المحررات قالت لي أنها مقتنعة
07:45
she's convinced it never would have happened
167
465385
2349
أن هذا لم يكن ليحدث لولا وجود
07:47
if they had not had a female assistant foreign editor,
168
467758
3411
مساعد محرر (أمرأة) أجنبية،
07:51
and they would not have gotten some of those stories
169
471193
2484
و أنهم لم يكن ليحصلوا علي بعض هذه الأخبار
07:53
without female reporters and editors on the ground,
170
473701
2491
لولا وجود مراسلات و محررات في الميدان
07:56
particularly one on female genital mutilation --
171
476216
2902
لاسيما عن ختان الأناث
07:59
men would just not be allowed into those situations.
172
479142
2665
فالرجال غير مسموح لهم بالتواجد في مثل هذه المواقف
08:02
This is an important point to consider,
173
482220
2234
هذه نقطة هامة يحب أن نضعها في الأعتبار
08:04
because much of our foreign policy now revolves around countries
174
484478
3256
لأن الكثير من سياستنا الخارجية -الأن- متوجهه إلي
الدول التي يكون معاملة المرأة فيها موضوع هام،
08:07
where the treatment of women is an issue,
175
487758
2421
مثل (أفغانستان).
08:10
such as Afghanistan.
176
490203
1365
08:13
What we're told in terms of arguments against leaving this country
177
493578
4124
ما يتم اخبارنا به من الحجج لمغادرة
هذا البلد هو أن مصير المرأة هو الأساس.
08:17
is that the fate of the women is primary.
178
497726
2864
08:21
Now, I'm sure a male reporter in Kabul can find women to interview.
179
501701
3714
الأن ، أنا متأكدة ان أي محرر في كابول يمكن أن يجد أمرأة
يجري معها حوار ، غير متأكدة من المناطق الريفية و الشعبية
08:25
Not so sure about rural, traditional areas,
180
505835
3772
و التي أخمن أن المرأة لا يمكنها التحدث لرجل غريب
08:29
where I'm guessing women can't talk to strange men.
181
509631
2679
08:32
It's important to keep talking about this, in light of Lara Logan.
182
512858
3585
يجب أن نظل نتحدث عن هذه الامر
في ضوء معرفتنا بـ (لارا لوجان)
08:36
She was the CBS News correspondent
183
516881
2152
لارا لوجان كانت مراسلة لقناة CBS الاخبارية و التي
08:39
who was brutally sexually assaulted in Egypt's Tahrir Square,
184
519057
2913
تم الاعتداء عليها جنسياً بصورة وحشية في ميدان التحرير في مصر.
08:41
right after this photo was taken.
185
521994
1766
و بعد أن تم التقاط الصورة
و بعدها مباشرة ، تحامل عليها النقاد بشدة
08:44
Almost immediately, pundits weighed in,
186
524133
2769
08:46
blaming her and saying things like,
187
526926
3239
و لاموها قائلين :- أنتِ تعرفين
أنه من غير المحبذ أرسال النساء لتغطية مثل هذه الأحداث
08:50
"You know, maybe women shouldn't be sent to cover those stories."
188
530189
3400
08:53
I never heard anyone say this about Anderson Cooper and his crew,
189
533613
3237
لم أسمع أحد قال هذا علي (أندرسون كووبر)
08:56
who were attacked covering the same story.
190
536874
2608
و طاقمه الذين تم الاعتداء عليهم عندما كانوا يغطون نفس الاحداث
09:00
One way to get more women into leadership
191
540387
2051
أحد الطرق للحصول علي أكثر من أمراة في مقال القيادة هو
09:02
is to have other women mentor them.
192
542462
1777
أن تجعل امرأة أخري موجهة لها
09:04
One of my board members is an editor at a major global media company,
193
544640
3593
أحد الأعضاء عندي يعمل محرر في
شركة أعلامية كبيرة ، و لكن لم تفكر في ذلك أبداً
09:08
but she never thought about this as a career path,
194
548257
2636
كمهنة ألا بعد أن قابلت نماذج نسائية بارزة في جمعية المراة و الصحافة JAWS
09:10
until she met female role models at JAWS.
195
550917
2508
09:14
But this is not just a job for super-journalists
196
554425
2500
و لكن هذا ليس مهنة للصحفيات الخارقات
09:16
or my organization.
197
556949
1179
أو لمنظمتي.أنتم جميعا لديكم مصدر قوي للأخبار
09:18
You all have a stake in a strong, vibrant media.
198
558152
2630
في بيئة اعلامية نابضة بالحياة.
09:21
Analyze your news.
199
561743
1333
نحلل اخبارك و نتكلم عندما تكون هناك حلقات
09:23
And speak up when there are gaps missing in coverage,
200
563474
2557
مفقودة فى التغطية كما يحدث فى جريدة (النيويورك تايمز).
09:26
like people at The New York Times did.
201
566055
1951
09:28
Suggest female sources to reporters and editors.
202
568030
3007
اقترح مصادر نسائية للصحفيين والمراسلين.
09:31
Remember -- a complete picture of reality may depend upon it.
203
571410
3489
تذكر ، الصورة الكاملة للحقيقة
ربما تعتمد عليها.
09:35
And I'll leave you with a video clip
204
575480
1715
و سأترككم مع هذا الفيديو و الذي رأيته لأول مرة في عام 2007
09:37
that I first saw in [1987] when I was a student in London.
205
577219
3530
عنما كنت أدرس في لندن
أنه لجريدة (الجاريان).
09:41
It's for The Guardian newspaper.
206
581137
1572
09:42
It's actually long before I ever thought about becoming a journalist,
207
582733
3349
أنه لزمن طويل قبل أن أفكر في
أن أصبح صحفية ،و لكني كنت مهتمة جدا
09:46
but I was very interested in how we learn to perceive our world.
208
586106
3182
أن اتعلم كيف نفهم عالمنا.
09:50
Narrator: An event seen from one point of view gives one impression.
209
590823
4333
الرواي: الحدث تم رؤيته من وجهه نظر واحدة
و بالتالي تعطي انطباع واحد.
10:00
Seen from another point of view,
210
600579
1752
و لو تم رؤيتها من وجهه نظر أخرى ،
10:02
it gives quite a different impression.
211
602355
2365
فانها ستعطي انطباع أخر.
10:06
But it's only when you get the whole picture,
212
606982
2378
و لكن فقط ، عندما يتم رؤية الصورة كاملة
10:09
you can fully understand what's going on.
213
609384
2666
في النهاية ، يمكنك فهم ماذا يحدث.
10:15
[The Guardian]
214
615809
1992
"صحيفة الجارديان"
10:17
Megan Kamerick: I think you'll all agree
215
617825
1922
ميجان كاميريك: أظن أنكم ستوافقون جميعاً
أنه سيكون من الافضل أن لو رأينا الصورة بأكملها.
10:19
that we'd be better off if we all had the whole picture.
216
619771
2760
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7