Megan Kamerick: Women should represent women in media

13,619 views ・ 2015-07-15

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Vertaald door: Els De Keyser Nagekeken door: Christel Foncke
00:13
Like most journalists, I'm an idealist.
1
13341
2492
Zoals de meeste journalisten ben ik idealist.
00:15
I love unearthing good stories, especially untold stories.
2
15857
4301
Ik hou ervan een goed verhaal op te dissen, een dat nog niet verteld is.
00:21
I just didn't think that in 2011,
3
21126
2433
Maar ik had niet gedacht dat vrouwen daar
00:23
women would still be in that category.
4
23583
2161
in 2011 nog onder zouden vallen.
00:26
I'm the President of the Journalism and Women Symposium -- JAWS.
5
26538
3977
Ik ben voorzitter van het Journalism & Women Symposium,
JAWS (haaien). Dat gaat naar de haaien. (Gelach)
00:30
That's Sharky.
6
30539
1152
00:31
(Laughter)
7
31715
1491
00:33
I joined 10 years ago because I wanted female role models,
8
33230
2804
Ik trad toe 10 jaar geleden, op zoek naar vrouwelijke rolmodellen.
Ik was gefrustreerd door de achterstelling van vrouwen
00:36
and I was frustrated by the lagging status of women in our profession
9
36058
4199
in ons beroep, en de gevolgen daarvan voor ons imago
00:40
and what that meant for our image in the media.
10
40281
2645
in de media.
00:44
We make up half the population of the world,
11
44086
2103
We vertegenwoordigen de helft van de wereld,
00:46
but we're just 24 percent of the news subjects
12
46213
2587
maar slechts 24% van de nieuwsberichten
00:48
quoted in news stories.
13
48824
1500
die worden aangehaald,
00:50
And we're just 20 percent of the experts quoted in stories.
14
50752
3313
en slechts 20% van de geciteerde experts.
00:54
And now, with today's technology,
15
54461
2072
Met de technologie van vandaag
00:56
it's possible to remove women from the picture completely.
16
56557
3182
kan je vrouwen helemaal uit beeld houden.
01:00
This is a picture of President Barack Obama and his advisors,
17
60588
3872
Dit is een foto van president Barack Obama
en zijn adviseurs die de moord op Osama bin Laden opvolgen.
01:04
tracking the killing of Osama bin Laden.
18
64484
2088
01:06
You can see Hillary Clinton on the right.
19
66596
2134
Rechts zie je Hillary Clinton.
Even kijken naar de foto
01:09
Let's see how the photo ran
20
69261
1320
01:10
in an Orthodox Jewish newspaper based in Brooklyn.
21
70605
2848
in een orthodox-joodse krant uit Brooklyn.
01:14
Hillary's completely gone.
22
74327
1713
Hillary is volledig verdwenen. (Gelach)
01:16
(Laughter)
23
76064
2848
01:18
The paper apologized, but said it never runs photos of women;
24
78936
3049
De krant verontschuldigde zich, maar zei
dat ze nooit foto's van vrouwen tonen.
01:22
they might be sexually provocative.
25
82009
1932
Dat zou seksueel provocerend kunnen zijn. (Gelach)
01:23
(Laughter)
26
83965
2110
01:26
This is an extreme case, yes.
27
86099
2048
Dit is een extreem geval, maar het is een feit
01:28
But the fact is,
28
88171
1167
dat vrouwen maar 19% zijn van de bronnen
01:29
women are only 19 percent of the sources in stories on politics,
29
89362
4119
in verhalen over politiek,
01:33
and only 20 percent in stories on the economy.
30
93505
3012
en 20% in verhalen over de economie.
Het nieuws blijft ons een beeld geven waarin er meer
01:38
The news continues to give us a picture
31
98210
1881
mannen zijn dan vrouwen in bijna alle beroepsgroepen,
01:40
where men outnumber women
32
100115
1612
01:41
in nearly all occupational categories, except two:
33
101751
2714
op twee na: studenten en huisvrouwen. (Gelach)
01:44
students and homemakers.
34
104489
2488
01:47
(Laughter)
35
107001
1257
01:48
So we all get a very distorted picture of reality.
36
108282
3029
We krijgen dus allemaal een erg vertekend beeld van de realiteit.
Het probleem is natuurlijk
01:52
The problem is, of course, there aren't enough women in newsrooms.
37
112414
3106
dat er niet genoeg vrouwen in de redactiekamers zijn.
01:55
They report at just 37 percent of stories in print, TV and radio.
38
115544
3905
Ze hebben maar 37 van de verslagen gemaakt
in druk, op tv en op de radio.
02:00
Even in stories on gender-based violence,
39
120006
3080
Zelfs in verhalen over geweld tegen vrouwen
krijgen mannen het leeuwendeel van de paginaruimte
02:03
men get an overwhelming majority of print space and airtime.
40
123110
3603
en uitzendtijd.
02:06
Case in point:
41
126737
1151
Eén zo'n geval:
02:08
This March, the New York Times ran a story by James McKinley
42
128999
2904
in maart was er in de NY Times een verhaal
door James McKinley over de groepsverkrachting van een jong meisje,
02:11
about a gang rape of a young girl,
43
131927
1654
02:13
11 years old, in a small Texas town.
44
133605
2338
ze was 11, in een kleine stad in Texas.
02:16
McKinley writes that the community is wondering,
45
136515
3055
McKinley schrijft dat de gemeenschap zich afvroeg
"hoe haar jongens hierin betrokken zijn geraakt.'"
02:19
"How could their boys have been drawn into this?"
46
139594
2822
'Betrokken raken', alsof ze
02:23
"Drawn into this" --
47
143136
1404
02:24
like they were seduced into committing an act of violence.
48
144564
3080
verleid werden tot het plegen van een gewelddaad.
02:27
And the first person he quotes says,
49
147668
1985
De eerste persoon die hij citeert, zegt:
02:29
"These boys will have to live with this the rest of their lives."
50
149677
3073
"Deze jongens zullen er de rest van hun leven mee moeten leven."
02:32
(Groans, laughter)
51
152774
2242
(Publiek reageert)
02:35
You don't hear much about the 11-year-old victim,
52
155636
2984
Je hoort niet veel over het 11-jarige slachtoffer,
02:38
except that she wore clothes that were a little old for her
53
158644
3417
behalve dat ze kleren droeg die wat oud voor haar waren,
en dat ze geschminkt was.
02:42
and she wore makeup.
54
162085
1412
02:44
The Times was deluged with criticism.
55
164223
2695
The Times werd overstelpt met kritiek.
02:47
Initially, it defended itself,
56
167370
1579
Initieel verdedigde ze zichzelf: "Dit is niet onze mening.
02:48
and said, "These aren't our views.
57
168973
1721
Dit is wat ons verslag opleverde."
02:50
This is what we found in our reporting."
58
170718
1928
02:52
Now, here's a secret you probably know already:
59
172670
2282
Wel, hier komt een geheim dat je wellicht al kent:
02:55
Your stories are constructed.
60
175492
1598
je verhalen zijn gemaakt.
02:57
As reporters, we research, we interview.
61
177114
3021
Als verslaggevers doen we onderzoek, we interviewen.
We proberen een goed beeld te geven van de realiteit.
03:00
We try to give a good picture of reality.
62
180159
2908
03:03
We also have our own unconscious biases.
63
183091
2745
We hebben ook onze onbewuste vooroordelen,
03:05
But The Times makes it sound like anyone would have reported this story
64
185860
3523
maar de Times doet het klinken alsof
iedereen dit verhaal op dezelfde manier zou hebben gebracht.
03:09
the same way.
65
189407
1151
03:11
I disagree with that.
66
191175
1448
Daar ben ik het niet mee eens.
Dus drie weken later komt the Times op het verhaal terug.
03:13
So three weeks later,
67
193083
1752
03:14
The Times revisits the story.
68
194859
1527
03:16
This time, it adds another byline to it with McKinley's:
69
196410
3749
Deze keer staat er een naamregel bij die van McKinley:
Erica Goode.
03:20
Erica Goode.
70
200183
1476
03:21
What emerges is a truly sad, horrific tale
71
201683
2902
Wat eruit komt, is een intriest, vreselijk verhaal van een jong meisje
03:24
of a young girl and her family trapped in poverty.
72
204609
2959
en haar familie, in de armoedeval.
03:27
She was raped numerous times by many men.
73
207592
2675
Ze was herhaaldelijk verkracht door vele mannen.
03:30
She had been a bright, easygoing girl.
74
210703
2390
Ze was een schrander, meegaand meisje.
03:33
She was maturing quickly, physically,
75
213117
2562
Ze werd snel groot, fysiek,
03:35
but her bed was still covered with stuffed animals.
76
215703
2992
maar haar bed lag nog vol met knuffels.
03:38
It's a very different picture.
77
218719
1563
Dat is een heel ander beeld.
03:40
Perhaps the addition of Ms. Goode is what made this story more complete.
78
220640
3687
Misschien is het de toevoeging van Ms. Goode
die dit verhaal meer af maakte.
03:44
The Global Media Monitoring Project has found that stories by female reporters
79
224960
4110
Het Global Media Monitoring Project heeft vastgesteld
dat verhalen door vrouwelijke reporters vaker
03:49
are more likely to challenge stereotypes than those by male reporters.
80
229094
3769
stereotiepen in vraag stellen dan die van mannen.
03:52
At KUNM here in Albuquerque,
81
232887
1373
Elaine Baumgartel van KUNM In Albuquerque
03:54
Elaine Baumgartel did some graduate research
82
234284
2135
deed onderzoek naar de verslaggeving
03:56
on the coverage of violence against women.
83
236443
2269
over geweld tegen vrouwen.
03:58
What she found was many of these stories tend to blame victims
84
238736
3373
Ze stelde vast dat vele verhalen
de slachtoffers de schuld geven en hun leven laag inschatten.
04:02
and devalue their lives.
85
242133
1519
04:03
They tend to sensationalize, and they lack context.
86
243676
3207
Ze zijn uit op sensatie en het ontbreekt ze aan context.
04:07
So for her graduate work,
87
247423
1215
Als eindwerk deed ze een reeks van 3 delen
04:08
she did a three-part series on the murder of 11 women,
88
248662
2897
over de moord op 11 vrouwen
04:11
found buried on Albuquerque's West Mesa.
89
251583
2576
wiens graf werd gevonden in West Mesa, Albuquerque.
Ze stelde de patronen en stereotiepen in vraag in haar werk.
04:14
She tried to challenge those patterns and stereotypes in her work
90
254183
3364
Ze toonde de uitdagingen
04:17
and she tried to show the challenges that journalists face
91
257571
2841
waar journalisten voor staan, vanuit externe bronnen,
04:20
from external sources, their own internal biases
92
260436
3520
hun eigen innerlijke vooroordelen en culturele normen.
04:23
and cultural norms.
93
263980
1299
04:25
And she worked with an editor at National Public Radio
94
265652
2723
Ze werkte met een redacteur bij de National Public Radio
04:28
to try to get a story aired nationally.
95
268399
2533
om haar verhaal nationaal te laten uitzenden.
04:30
She's not sure that would have happened if the editor had not been a female.
96
270956
3945
Dat zou misschien niet gebeurd zijn
als de redacteur geen vrouw was geweest.
04:35
Stories in the news
97
275472
1199
Nieuwsverhalen stellen meer dan twee keer zo vaak
04:36
are more than twice as likely to present women as victims than men,
98
276695
4237
vrouwen voor als slachtoffers dan mannen
04:40
and women are more likely to be defined by their body parts.
99
280956
3849
en vrouwen worden vaker bepaald
door hun lichaamsdelen.
04:45
Wired magazine, November 2010.
100
285562
2188
Wired magazine, november 2010.
04:48
Yes, the issue was about breast-tissue engineering.
101
288440
3110
Het was inderdaad een aflevering over borstweefselingenieurskunst.
04:52
Now I know you're all distracted, so I'll take that off.
102
292769
2674
Ik zie dat jullie afgeleid zijn, dus dat neem ik weg. (Gelach)
04:55
(Laughter)
103
295467
1001
04:56
Eyes up here.
104
296492
1154
Hier kijken. (Gelach)
04:57
(Laughter)
105
297670
3252
05:00
So --
106
300946
1151
Dus -- (Applaus)
05:02
(Applause)
107
302121
4178
Het punt is:
05:06
Here's the thing:
108
306323
1160
05:07
Wired almost never puts women on its cover.
109
307507
2557
Wired zet bijna nooit vrouwen op de voorpagina.
05:10
Oh, there have been some gimmicky ones --
110
310414
1977
Oké, er zijn er een paar geweest, gimmicks, eerder.
Pam uit The Office.
05:12
Pam from "The Office,"
111
312415
1602
Mangameisjes.
05:14
manga girls,
112
314041
1909
05:15
a voluptuous model covered in synthetic diamonds.
113
315974
2621
Een voluptueus model in synthetische diamanten gehuld.
05:19
Texas State University professor Cindy Royal wondered in her blog
114
319863
3568
Cindy Royal, professor aan Texas State University schreef in haar blog:
"Hoe moeten jonge vrouwen zoals mijn studenten
05:23
how are young women like her students supposed to feel about their roles
115
323455
3991
zich voelen over hun rol in de technologie als ze Wired lezen?"
05:27
in technology, reading Wired.
116
327470
1468
05:28
Chris Anderson, the editor of Wired, defended his choice
117
328962
3253
Chris Anderson, uitgever van Wired, verdedigde zijn keuze:
05:32
and said there aren't enough women, prominent women
118
332239
2389
"Er zijn niet genoeg prominente vrouwen
05:34
in technology to sell a cover, to sell an issue.
119
334652
3123
in de technologie om een cover te verkopen, een nummer.
05:38
Part of that is true,
120
338581
1159
Dat is deels waar. Er zijn niet zoveel
05:39
there aren't as many prominent women in technology.
121
339764
2548
prominente vrouwen in de technologie.
05:42
Here's my problem with that argument:
122
342336
1998
Maar ik heb een probleem met dat argument.
05:44
Media tells us every day what's important,
123
344850
2579
De media zeggen ons elke dag wat belangrijk is,
05:47
by the stories they choose and where they place them;
124
347453
2503
door hun keuze van verhalen en van de plek waar die staan.
05:49
it's called agenda setting.
125
349980
1465
Dat heet 'de agenda bepalen'.
05:52
How many people knew the founders of Facebook and Google
126
352433
2735
Hoeveel mensen kenden de stichters van Facebook
en Google voor hun gezichten op de voorpagina van een tijdschrift stonden?
05:55
before their faces were on a magazine cover?
127
355192
2168
05:57
Putting them there made them more recognizable.
128
357384
2462
Ze daar zetten, maakte ze meer herkenbaar.
06:00
Now, Fast Company Magazine embraces that idea.
129
360265
2796
Fast Company Magazine is gewonnen voor dat idee.
06:03
This is its cover from November 15, 2010.
130
363085
2925
Dit is de voorpagina van 15 november 2010.
06:06
The issue is about the most prominent and influential women in technology.
131
366371
4074
Dit nummer gaat over de meest prominente en invloedrijke vrouwen
in de technologie.
06:10
Editor Robert Safian told the Poynter Institute,
132
370827
2539
Uitgever Robert Safian zei aan het Poynter-instituut:
06:13
"Silicon Valley is very white and very male.
133
373390
2847
"Silicon Valley is heel blank en heel mannelijk,
maar volgens Fast Company zal de bedrijfswereld
06:16
But that's not what Fast Company thinks
134
376261
2294
06:18
the business world will look like in the future,
135
378579
2364
er niet zo uitzien in de toekomst, dus probeert het een beeld te geven
06:20
so it tries to give a picture of where the globalized world is moving."
136
380967
3676
van waar de geglobaliseerde wereld heengaat.
06:25
By the way, apparently, Wired took all this to heart.
137
385354
2666
Blijkbaar heeft Wired dit ter harte genomen.
Dit is het nummer van april. (Gelach)
06:28
This was its issue in April.
138
388459
1549
06:30
(Laughter)
139
390032
1878
06:31
That's Limor Fried, the founder of Adafruit Industries,
140
391934
2817
Dat is Limor Fried, stichter van Adafruit Industries,
06:34
in the Rosie the Riveter pose.
141
394775
1674
als Rosie de Arbeidster.
06:37
It would help to have more women in positions of leadership in media.
142
397704
3470
Het zou helpen als er meer vrouwen de leiding hadden
in de media. Een recente wereldwijde enquête stelde vast
06:41
A recent global survey
143
401198
1237
06:42
found that 73 percent of the top media-management jobs
144
402459
2866
dat 17% van de topjobs in de media
nog steeds in handen van mannen zijn.
06:45
are still held by men.
145
405349
1644
06:47
But this is also about something far more complex:
146
407335
2633
Maar dit gaat ook over iets nog complexer:
06:49
our own unconscious biases and blind spots.
147
409992
2968
onze eigen onbewuste vooroordelen en blinde vlekken.
06:53
Shankar Vedantam is the author
148
413817
1624
Shankar Vedantam schreef 'Het verborgen brein:
06:55
of "The Hidden Brain: How Our Unconscious Minds Elect Presidents,
149
415465
3048
hoe onze onbewuste geesten presidenten verkiezen,
06:58
Control Markets, Wage Wars, and Save Our Lives."
150
418537
2662
markten controleren, ten oorlog trekken en ons leven redden.'
07:01
He told the former ombudsman at National Public Radio,
151
421718
3127
Hij vertelde de voormalige ombudsman
bij National Public Radio, die
07:04
who was doing a report on how women fare in NPR coverage,
152
424869
3737
een rapport maakte over het lot van vrouwen in de NPR-berichtgeving,
07:08
unconscious bias flows throughout most of our lives.
153
428630
3090
dat onbewuste vooroordelen door de meeste van onze levens stromen.
07:11
It's really difficult to disentangle those strands.
154
431744
2968
Het is heel moeilijk om die eindjes uit elkaar te houden.
Maar hij had een voorstel.
07:15
But he did have one suggestion.
155
435311
1609
07:17
He used to work for two editors
156
437301
2791
Hij werkte vroeger voor twee redacteurs die zeiden
07:20
who said every story had to have at least one female source.
157
440116
3371
dat elk verhaal minstens één vrouwelijke bron moest hebben.
Hij baalde eerst, maar uiteindelijk
07:24
He balked at first,
158
444099
1493
07:25
but said he eventually followed the directive happily,
159
445616
2952
volgde hij de richtlijn graag omdat zijn verhalen beter werden
07:28
because his stories got better
160
448592
1441
en zijn job gemakkelijker.
07:30
and his job got easier.
161
450057
1476
07:32
Now, I don't know if one of the editors was a woman,
162
452014
2598
Ik weet niet of één van de redacteurs vrouw was,
07:34
but that can make the biggest difference.
163
454636
2377
maar dat kan een enorm verschil maken.
07:37
The Dallas Morning News won a Pulitzer Prize in 1994
164
457037
3966
De Dallas Morning News won in 1994 een Pulitzer
voor een reeks over vrouwen over de hele wereld.
07:41
for a series it did on women around the world,
165
461027
2603
07:43
but one of the reporters told me
166
463654
1707
Eén van de verslaggevers zegde me dat ze overtuigd was
07:45
she's convinced it never would have happened
167
465385
2349
dat dit niet zou zijn gebeurd zonder
07:47
if they had not had a female assistant foreign editor,
168
467758
3411
de vrouwelijke assistent-redacteur buitenland,
07:51
and they would not have gotten some of those stories
169
471193
2484
en dat ze bepaalde verhalen niet zouden hebben gekregen
07:53
without female reporters and editors on the ground,
170
473701
2491
zonder vrouwelijke reporters en redacteurs ter plekke,
07:56
particularly one on female genital mutilation --
171
476216
2902
vooral dat over vrouwenbesnijdenis.
07:59
men would just not be allowed into those situations.
172
479142
2665
Mannen zouden niet toegelaten zijn in die situaties.
08:02
This is an important point to consider,
173
482220
2234
Dit is een belangrijk punt ter overweging,
08:04
because much of our foreign policy now revolves around countries
174
484478
3256
want veel van ons buitenlandbeleid draait nu
om landen waar de behandeling van vrouwen een probleem is,
08:07
where the treatment of women is an issue,
175
487758
2421
bijvoorbeeld Afghanistan.
08:10
such as Afghanistan.
176
490203
1365
08:13
What we're told in terms of arguments against leaving this country
177
493578
4124
Bij de argumenten tegen het weggaan uit dit land, zegt men ons
dat het lot van vrouwen primair is.
08:17
is that the fate of the women is primary.
178
497726
2864
08:21
Now, I'm sure a male reporter in Kabul can find women to interview.
179
501701
3714
Een mannelijke reporter in Kaboel kan zeker vrouwen vinden
om te interviewen. Maar niet in landelijke, traditionele gebieden,
08:25
Not so sure about rural, traditional areas,
180
505835
3772
waar vrouwen volgens mij niet met vreemde mannen mogen praten.
08:29
where I'm guessing women can't talk to strange men.
181
509631
2679
08:32
It's important to keep talking about this, in light of Lara Logan.
182
512858
3585
Het is belangrijk om hierover te blijven praten
in het licht van Lara Logan.
08:36
She was the CBS News correspondent
183
516881
2152
Zij was de correspondent van CBS News
08:39
who was brutally sexually assaulted in Egypt's Tahrir Square,
184
519057
2913
die brutaal werd verkracht op het Tahrirplein in Egypte,
08:41
right after this photo was taken.
185
521994
1766
vlak nadat deze foto was genomen.
Bijna onmiddellijk namen de goeroes het woord,
08:44
Almost immediately, pundits weighed in,
186
524133
2769
08:46
blaming her and saying things like,
187
526926
3239
gaven haar de schuld en zeiden:
"Misschien moeten vrouwen niet worden uitgestuurd voor dit soort verhalen."
08:50
"You know, maybe women shouldn't be sent to cover those stories."
188
530189
3400
08:53
I never heard anyone say this about Anderson Cooper and his crew,
189
533613
3237
Ik hoor dat nooit zeggen over Anderson Cooper
08:56
who were attacked covering the same story.
190
536874
2608
en zijn ploeg, die werden aangevallen bij het verslaan van hetzelfde verhaal.
09:00
One way to get more women into leadership
191
540387
2051
Eén manier om meer vrouwen aan de leiding te krijgen,
09:02
is to have other women mentor them.
192
542462
1777
is andere vrouwen ze te laten mentoren.
09:04
One of my board members is an editor at a major global media company,
193
544640
3593
Eén van de leden van mijn bestuur is redacteur bij een groot
wereldwijd mediabedrijf, maar ze overwoog dit nooit
09:08
but she never thought about this as a career path,
194
548257
2636
als carrièrepad, tot ze vrouwelijke rolmodellen ontmoette bij JAWS.
09:10
until she met female role models at JAWS.
195
550917
2508
09:14
But this is not just a job for super-journalists
196
554425
2500
Maar dit is niet gewoon een job voor superjournalisten,
09:16
or my organization.
197
556949
1179
of mijn organisatie. Jullie hebben allemaal belang bij sterke,
09:18
You all have a stake in a strong, vibrant media.
198
558152
2630
levendige media.
09:21
Analyze your news.
199
561743
1333
Analyseer je nieuws, neem het woord als er gaten zijn,
09:23
And speak up when there are gaps missing in coverage,
200
563474
2557
gebreken in de verslaggeving, zoals bij de New York Times.
09:26
like people at The New York Times did.
201
566055
1951
09:28
Suggest female sources to reporters and editors.
202
568030
3007
Suggereer vrouwelijke bronnen aan reporters en redacteurs.
09:31
Remember -- a complete picture of reality may depend upon it.
203
571410
3489
Bedenk dat een volledig beeld van de werkelijkheid
ervan kan afhangen.
09:35
And I'll leave you with a video clip
204
575480
1715
Ik besluit met een videoclip die ik in 2007 voor het eerst zag
09:37
that I first saw in [1987] when I was a student in London.
205
577219
3530
toen ik in Londen studeerde.
Het is voor de krant 'The Guardian'.
09:41
It's for The Guardian newspaper.
206
581137
1572
09:42
It's actually long before I ever thought about becoming a journalist,
207
582733
3349
Het was lang voor ik eraan dacht
om journalist te worden, maar ik had veel interesse
09:46
but I was very interested in how we learn to perceive our world.
208
586106
3182
voor hoe we onze wereld leren ervaren.
09:50
Narrator: An event seen from one point of view gives one impression.
209
590823
4333
Verteller: Als je een evenement bekijkt vanuit één standpunt,
krijg je één indruk.
10:00
Seen from another point of view,
210
600579
1752
Bekijk het vanuit een ander standpunt,
10:02
it gives quite a different impression.
211
602355
2365
en je krijgt een heel andere indruk.
10:06
But it's only when you get the whole picture,
212
606982
2378
Maar pas als je het hele plaatje bekijkt,
10:09
you can fully understand what's going on.
213
609384
2666
begrijp je helemaal wat er gebeurt.
10:15
[The Guardian]
214
615809
1992
'The Guardian'
10:17
Megan Kamerick: I think you'll all agree
215
617825
1922
Megan Kamerick: Jullie zullen het allemaal eens zijn
dat we beter af zijn met het hele verhaal.
10:19
that we'd be better off if we all had the whole picture.
216
619771
2760
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7