Helping others makes us happier -- but it matters how we do it | Elizabeth Dunn

331,721 views ・ 2019-05-20

TED


Vennligst dobbeltklikk på de engelske undertekstene nedenfor for å spille av videoen.

Translator: Mari Thomassen Reviewer: Martin Hassel
00:12
So, I have a pretty fun job,
0
12730
2999
Så, jeg har en ganske morsom jobb,
00:15
which is to figure out what makes people happy.
1
15753
3279
som er å finne ut hva som gjør mennesker lykkelige.
00:19
It's so fun, it might almost seen a little frivolous,
2
19561
4750
Det er så morsomt at det nesten virker litt tullete,
00:24
especially at a time where we're being confronted
3
24335
2435
spesielt i en tid hvor vi blir konfrontert
00:26
with some pretty depressing headlines.
4
26794
2550
med noen virkelig deprimerende overskrifter.
00:30
But it turns out that studying happiness might provide a key
5
30087
4362
Men det viser seg at å studere lykke kanskje er en nøkkel
00:34
to solving some of the toughest problems we're facing.
6
34473
3893
til å løse noen av de tøffeste problemene vi står overfor.
00:39
It's taken me almost a decade to figure this out.
7
39242
3711
Det har tatt meg nesten et tiår å finne ut av dette.
00:43
Pretty early on in my career,
8
43567
1649
Ganske tidlig i karrieren min,
00:45
I published a paper in "Science" with my collaborators,
9
45240
3296
publiserte jeg en artikkel i "Science" sammen med mine samarbeidspartnere,
00:48
entitled, "Spending Money on Others Promotes Happiness."
10
48560
3181
som het "Å bruke penger på andre fremmer lykke."
00:52
I was very confident in this conclusion,
11
52377
2938
Jeg var veldig sikker på konklusjonen,
00:55
except for one thing:
12
55339
2036
med unntak av én ting:
00:57
it didn't seem to apply to me.
13
57399
3115
den virket ikke å gjelde for meg.
01:00
(Laughter)
14
60538
1228
(Latter)
01:01
I hardly ever gave money to charity,
15
61790
2302
Jeg gav nesten aldri penger til veldedighet,
01:04
and when I did,
16
64116
1192
og når jeg gjorde det,
01:05
I didn't feel that warm glow I was expecting.
17
65332
2842
så følte jeg ikke den varme følelsen som jeg forventet.
01:08
So I started to wonder if maybe there was something wrong with my research
18
68723
6153
Så, jeg startet å undre på om kanskje det var noe feil med forskningen min
01:14
or something wrong with me.
19
74900
3003
eller noe feil med meg.
01:19
My own lackluster emotional response to giving was especially puzzling
20
79450
5844
Min egen mangel på følelsesmessig respons til å gi var spesielt forvirrende
01:25
because my follow-up studies revealed that even toddlers exhibited joy
21
85318
5254
fordi mine oppfølgingsstudier avslørte at til og med små barn viste glede
01:30
from giving to others.
22
90596
1627
av å gi til andre.
01:32
In one experiment, my colleagues Kiley Hamlin, Lara Aknin and I
23
92803
3792
I et eksperiment, brakte kollegaene mine Kiley Hamling, Lara Akning og jeg
01:36
brought kids just under the age of two into the lab.
24
96619
3603
barn på litt under to år til laben.
01:40
Now, as you might imagine,
25
100246
1263
Nå, som du kanskje kan forestille deg,
01:41
we had to work with a resource that toddlers really care about,
26
101533
4276
måtte vi jobbe med en ressurs som småbarn virkelig bryr seg om,
01:45
so we used the toddler equivalent of gold,
27
105833
3685
så vi brukte småbarns motstykke til gull,
01:49
namely, Goldfish crackers.
28
109542
2365
altså, Gullfisk-kjeks.
01:51
(Laughter)
29
111931
1309
(Latter)
01:53
We gave kids this windfall of Goldfish for themselves
30
113264
3637
Vi gav barn en uventet gave av Gullfisk til dem selv
01:56
and a chance to give some of their Goldfish away
31
116925
3017
og en mulighet til å gi bort noen av Gullfiskene
01:59
to a puppet named Monkey.
32
119966
1986
til en dukke som het "Monkey".
02:02
(Video) Researcher: I found even more treats,
33
122495
2130
(Video) Forsker: Jeg fant enda flere godbiter,
02:04
and I'm going to give them all to you.
34
124649
2285
og jeg skal gi alle sammen til deg.
02:06
Toddler: Ooh. Thank you.
35
126958
2835
Barn: Åh. Takk.
02:10
Researcher: But, you know, I don't see any more treats.
36
130712
2726
Forsker: Men, vet du hva, jeg ser ikke flere godbiter.
02:13
Will you give one to Monkey?
37
133462
1652
Kan du gi en til Monkey?
02:16
Toddler: Yeah. Researcher: Yeah?
38
136278
1620
Barn: Ja. Forsker: Ja?
02:18
Toddler: Yeah.
39
138720
1461
Barn: Ja.
02:24
Here.
40
144852
1156
Her.
02:26
Researcher: Ooh, yummy. Mmmm.
41
146032
3747
Forsker: Åh, nam. Mmm.
02:30
Toddler: All gone, he ate it.
42
150862
1633
Barn: Helt borte, han spiste den.
02:34
Elizabeth Dunn: Now, we trained research assistants to watch these videos
43
154186
3670
Så, trente vi forskningsassistenter til å se disse videoene
02:37
and code toddlers' emotional reactions.
44
157880
2555
og kode småbarns emosjonelle respons.
02:40
Of course, we didn't tell them our hypotheses.
45
160459
2154
Selvfølgelig, vi fortalte dem ikke våre hypoteser.
02:43
The data revealed that toddlers were pretty happy
46
163357
2812
Dataene avslørte at småbarn var ganske lykkelige
02:46
when they got this pile of Goldfish for themselves,
47
166193
2858
når de fikk en haug med Gullfisk for seg selv,
02:49
but they were actually even happier
48
169075
1834
men de var faktisk enda lykkeligere
02:50
when they got to give some of their Goldfish away.
49
170933
2853
når de fikk muligheten til å gi bort noen av Gullfiskene.
02:54
And this warm glow of giving persists into adulthood.
50
174423
4418
Og denne varme gløden av å gi vedvarer inn i voksenlivet.
02:58
When we analyzed surveys from more than 200,000 adults
51
178865
4245
Da vi analyserte undersøkelser fra mer enn 200 000 voksne
03:03
across the globe,
52
183134
1553
over hele verden,
03:04
we saw that nearly a third of the world's population
53
184711
3212
så vi at nesten en tredjedel av verdens befolkning
03:07
reported giving at least some money to charity in the past month.
54
187947
3924
meldte å ha gitt i det minste litt penger til veldedighet den siste måneden.
03:12
Remarkably, in every major region of the world,
55
192535
4053
Forunderlig nok, i hver store region i verden
03:16
people who gave money to charity were happier than those who did not,
56
196612
4549
var folk som gav penger til veldedighet lykkeligere enn de som ikke gjorde det,
03:21
even after taking into account their own personal financial situation.
57
201185
3825
selv etter å ha tatt hensyn til deres egen økonomiske situasjon.
03:25
And this correlation wasn't trivial.
58
205769
2597
Og denne korrelasjonen var ikke ubetydelig.
03:28
It looked like giving to charity
59
208908
2102
Det virket som å gi til veldedighet
03:31
made about the same difference for happiness
60
211034
2422
utgjorde omtrent denne samme forskjellen i lykke
03:33
as having twice as much income.
61
213480
2663
som å ha dobbel så stor inntekt.
03:37
Now, as a researcher,
62
217857
2087
Så, som forsker,
03:39
if you're lucky enough to stumble on an effect
63
219968
2533
hvis du er heldig nok til å komme over en effekt
03:42
that replicates around the world in children and adults alike,
64
222525
4112
som gjentar seg over hele verden i barn så vel som voksne,
03:46
you start to wonder:
65
226661
1849
begynner du å lure.
03:48
Could this be part of human nature?
66
228534
2800
Kan dette være en del av menneskets natur?
03:51
We know that pleasure reinforces adaptive behaviors
67
231848
4553
Vi vet at glede forsterker adaptiv atferd
03:56
like eating and sex
68
236425
1892
slik som å spise og ha sex
03:58
that help perpetuate our species,
69
238341
3051
som hjelper å bevare arten vår,
04:01
and it looked to me like giving might be one of those behaviors.
70
241416
4375
og det virket på meg som at å gi kunne være en av disse atferdene.
04:06
I was really excited about these ideas,
71
246639
2802
Jeg var veldig begeistret over disse ideene,
04:09
and I wrote about them in the "New York Times."
72
249465
2439
og jeg skrev om dem i "New York Times."
04:12
One of the people who read this article
73
252457
2115
En av dem som leste denne artikkelen
04:14
was my accountant.
74
254596
1602
var min regnskapsfører.
04:16
(Laughter)
75
256222
3045
(Latter)
04:19
Yeah.
76
259291
1162
Ja.
04:20
At tax time, I found myself seated across from him,
77
260477
4050
Ved skatteoppgjøret, satt jeg rett overfor ham,
04:24
watching as he slowly tapped his pen
78
264551
2960
og så på hvordan han sakte trommet pennen
04:27
on the charitable giving line of my tax return
79
267535
2880
på linjen for veldedighet i skattemeldingen min
04:30
with this look of, like,
80
270439
2017
med et uttrykk av
04:32
poorly concealed disapproval.
81
272480
2397
dårlig skjult misbilligelse.
04:34
(Laughter)
82
274901
2051
(Latter)
04:36
Despite building my career by showing how great giving can feel,
83
276976
4876
Til tross for å ha bygget min karriere på å vise hvor godt det føles å gi,
04:41
I actually wasn't doing very much of it.
84
281876
3534
så gjorde jeg faktisk veldig lite av det.
04:45
So I resolved to give more.
85
285434
2591
Så jeg bestemte meg for å gi mer.
04:48
Around that time,
86
288944
1834
På den tiden,
04:50
devastating stories about the Syrian refugee crisis
87
290802
3734
var fryktelige historier om den syriske flyktningekrisen
04:54
were everywhere.
88
294560
1639
overalt.
04:56
I really wanted to help,
89
296826
1530
Jeg ønsket virkelig å hjelpe,
04:58
so I pulled out my credit card.
90
298380
2798
så jeg tok frem bankkortet mitt.
05:01
I knew my donations would probably make a difference for someone somewhere,
91
301202
5268
Jeg visste at mine donasjoner sannsynligvis ville utgjøre en forskjell for noen et sted,
05:06
but going to the website of an effective charity
92
306494
2930
men å gå til nettsiden til en virkningsfull veldedig stiftelse
05:09
and entering my Visa number
93
309448
2094
og legge inn kortnummeret mitt
05:11
still just didn't feel like enough.
94
311566
2438
føltes likevel ikke som nok.
05:15
That's when I learned about the Group of Five.
95
315091
3641
Det var da jeg lærte om the Group of Five.
05:19
The Canadian government allows any five Canadians
96
319717
3587
Den canadiske staten lar hvilke som helst fem canadiere
05:23
to privately sponsor a family of refugees.
97
323328
3092
sponse en flyktningfamilie privat.
05:27
You have to raise enough money to support the family
98
327166
2767
Du må skaffe nok penger til å forsørge familien
05:29
for their first year in Canada,
99
329957
1933
deres første år i Canada,
05:31
and then they literally get on a plane to your city.
100
331914
3676
og så tar de bokstavelig talt et fly til din by.
05:36
One of the things that I think is so cool about this program
101
336608
3750
En av de tingene som jeg synes er så kult med dette programmet
05:40
is that no one is allowed to do it alone.
102
340382
2461
er at ingen har lov til å gjøre det alene.
05:42
And instead of a Group of Five,
103
342867
2211
Og istedenfor en Group of Five,
05:45
we ended up partnering with a community organization
104
345102
2513
slo vi oss sammen med en samfunnsorganisasjon
05:47
and forming a group of 25.
105
347639
2887
og utgjorde en gruppe på 25.
05:51
After almost two years of paperwork and waiting,
106
351716
3771
Etter nesten to år med papirarbeid og venting,
05:55
we learned that our family would be arriving in Vancouver
107
355511
2694
fikk vi vite at familien vår ville ankomme Vancouver
05:58
in less than six weeks.
108
358229
1858
innen seks uker.
06:00
They had four sons and a daughter,
109
360795
2522
De hadde fire sønner og en datter,
06:03
so we raced to find them a place to live.
110
363341
2921
så vi fortet oss med å finne et bosted til dem.
06:06
We were very lucky to find them a house,
111
366786
2485
Vi var heldige og fant et hus til dem,
06:09
but it needed quite a bit of work.
112
369295
1689
men det trengte en del arbeid.
06:11
So my friends came out on evenings and weekends
113
371008
2948
Så vennene mine kom dit på ettermiddager og helger
06:13
and painted and cleaned and assembled furniture.
114
373980
3319
og malte og vasket, og monterte møbler.
06:17
When the big day came,
115
377807
1658
Da den store dagen kom,
06:19
we filled their fridge with milk and fresh fruit
116
379489
3406
fylte vi kjøleskapet deres med melk og frisk frukt
06:22
and headed to the airport to meet our family.
117
382919
3480
og dro til flyplassen for å møte familien vår.
06:26
It was a little overwhelming for everyone,
118
386423
3765
Det var litt overveldende for alle,
06:30
especially the four-year-old.
119
390212
1917
spesielt for fireåringen.
06:32
His mother was reunited with her sister
120
392646
2927
Moren hans ble gjenforent med søsteren sin
06:35
who had come to Canada earlier through the same program.
121
395597
3055
som hadde kommet til Canada tidligere gjennom det samme programmet.
06:39
They hadn't seen each other in 15 years.
122
399074
3517
De hadde ikke sett hverandre på 15 år.
06:43
When you hear that more than 5.6 million refugees have fled Syria,
123
403952
6418
Når du hører at mer enn 5,6 millioner flyktninger har flyktet fra Syria,
06:50
you're faced with this tragedy
124
410394
2013
står du overfor en tragedie
06:52
that the human brain hasn't really evolved to comprehend.
125
412431
4710
som menneskehjernen ikke helt har utviklet seg til å forstå.
06:57
It's so abstract.
126
417165
1993
Det er så abstrakt.
07:00
Before, if any of us had been asked to donate 15 hours a month
127
420746
3189
Før, om noen av oss hadde blitt spurt om å donere 15 timer i måneden
07:03
to help out with the refugee crisis,
128
423959
2575
for å hjelpe til med flyktningekrisen,
07:06
we probably would have said no.
129
426558
2090
ville vi sannsynligvis si nei.
07:09
But as soon as we took our family to their new home in Vancouver,
130
429545
3501
Men så fort vi tok familien vår til deres nye hjem i Vancouver,
07:13
we all had the same realization:
131
433070
2371
innså vi alle det samme:
07:15
we were just going to do whatever it took to help them be happy.
132
435465
3644
vi ville gjøre det som trengtes for å hjelpe dem å være lykkelige.
07:19
This experience made me think a little more deeply about my research.
133
439743
5782
Denne opplevelsen fikk meg til å tenke litt dypere om forskningen min.
07:25
Back in my lab,
134
445972
1300
Tilbake på laben min
07:27
we'd seen the benefits of giving spike
135
447296
2792
hadde vi sett at fordelene ved å gi økte
07:30
when people felt a real sense of connection with those they were helping
136
450112
3976
når folk følte en ekte forbindelse med dem som de hjalp
07:34
and could easily envision the difference they were making
137
454112
2715
og enkelt kunne forestille seg forskjellen de utgjorde
07:36
in those individuals' lives.
138
456851
1537
i disse menneskenes liv.
07:39
For example, in one experiment,
139
459333
1871
For eksempel, i ett eksperiment,
07:41
we gave participants an opportunity to donate a bit of money
140
461228
2911
gav vi deltakerne en mulighet til å donere noen kroner
07:44
to either UNICEF or Spread the Net.
141
464163
2588
til enten UNICEF eller Spread the Net.
07:46
We chose these charities intentionally,
142
466775
2272
Vi valgte disse organisasjonene med vilje
07:49
because they were partners and shared the same critically important goal
143
469071
3851
fordi de var partnere og delte det samme viktige målet
07:52
of promoting children's health.
144
472946
1542
å fremme barns helse.
07:55
But I think UNICEF is just such a big, broad charity
145
475798
4642
Men jeg tror UNICEF er en så stor, bred organisasjon
08:00
that it can be a little hard to envision
146
480464
1983
at det er kan være vanskelig å forestille seg
08:02
how your own small donation will make a difference.
147
482471
3230
hvordan ens egen lille donasjon utgjør en forskjell.
08:06
In contrast, Spread the Net offers donors a concrete promise:
148
486245
5022
Spread the Net, derimot, gir donorene et konkret løfte:
08:11
for every 10 dollars donated,
149
491291
1605
for hver 10 dollar donert
08:12
they provide one bed net to protect a child from malaria.
150
492920
3669
sørger de for et myggnett for å beskytte et barn for malaria.
08:17
We saw that the more money people gave to Spread the Net,
151
497368
3481
Vi så at jo mer penger folk gav til Spread the Net,
08:20
the happier they reported feeling afterward.
152
500873
3042
jo lykkeligere rapporterte de å føle seg etterpå.
08:24
In contrast, this emotional return on investment
153
504740
4130
Derimot, var denne følelsesmessige gjengjeldelsen på investeringen
08:28
was completely eliminated when people gave money to UNICEF.
154
508894
4485
nesten helt eliminert da folk gav penger til UNICEF.
08:33
So this suggests that just giving money to a worthwhile charity
155
513994
4087
Så, dette indikerer at å bare gi penger til en verdifull organisasjon
08:38
isn't always enough.
156
518105
1489
ikke alltid er nok.
08:39
You need to be able to envision
157
519997
2129
Du må kunne forestille deg
08:42
how, exactly, your dollars are going to make a difference.
158
522150
3645
hvordan, eksakt, dine penger vil utgjøre en forskjell.
08:46
Of course, the Group of Five program takes this idea to a whole new level.
159
526524
4758
Selvsagt, programmet the Group of Five tar denne ideen til et helt annet nivå.
08:51
When we first took on this project,
160
531678
1723
Da vi først startet dette prosjektet,
08:53
we would talk about when the refugees would arrive.
161
533425
3242
snakket vi om når flyktningene ville ankomme.
08:57
Now, we just refer to them as our family.
162
537158
3448
Nå, refererer vi bare til dem som familien vår.
09:00
Recently, we took the kids ice skating,
163
540630
2592
Nylig tok vi med oss barna for å gå på skøyter
09:03
and later that day, my six-year-old, Oliver, asked me,
164
543246
4221
og senere på dagen spurte min seksåring, Oliver,
09:07
"Mommy, who is the oldest kid in our family?"
165
547491
2736
"Mamma, hvem er det eldste barnet i familien vår?"
09:10
I assumed he was talking about his plethora of cousins,
166
550908
3624
Jeg antok at han snakket om hans mengde søskenbarn,
09:14
and he was talking about them,
167
554556
2000
og han snakket om dem,
09:16
but also about our Syrian family.
168
556580
2514
men også om vår syriske familie.
09:19
Since our family arrived,
169
559832
1841
Etter at familien vår ankom
09:21
so many people and organizations have offered to help,
170
561697
4160
har så mange folk og organisasjoner tilbudt seg å hjelpe
09:25
providing everything from free dental fillings
171
565881
3545
og sørge for alt fra gratis tannfyllinger
09:29
to summer camps.
172
569450
2005
til sommerleirer.
09:32
It's made me see the goodness that exists in our community.
173
572125
4097
Det har fått meg til å se det gode som finnes i samfunnet vårt.
09:36
Thanks to one donation,
174
576990
1587
Takket være en donasjon,
09:38
the kids got to go to bike camp,
175
578601
2788
fikk barna dra på sykkelleir,
09:41
and every day of the week,
176
581413
1498
og hver ukedag,
09:42
some member of our group tried to be there to cheer for them.
177
582935
3092
prøvde en fra gruppen å være der for å heie på dem.
09:46
I happened to be there
178
586591
1177
Jeg var tilfeldigvis der
09:47
the day the training wheels were supposed to come off,
179
587792
2554
dagen da støttehjulene skulle komme av
09:50
and let me tell you, the four-year-old did not think this was a good idea.
180
590370
3965
og jeg kan fortelle deg at fireåringen ikke syntes det var noen god idé.
09:55
So I went over and talked to him
181
595483
2094
Så jeg gikk for å snakke til ham
09:57
about the long-term benefits of riding without training wheels.
182
597601
3627
om de langsiktige fordelene ved å sykle uten støttehjul.
10:01
(Laughter)
183
601252
2438
(Latter)
10:03
Then I remembered that he was four and barely spoke English.
184
603714
3903
Så husket jeg at han var fire år og såvidt kunne engelsk.
10:07
So I reverted to two words he definitely knew:
185
607641
4017
Så jeg gikk tilbake til et ord han helt sikkert kjente:
10:11
ice cream.
186
611682
1195
iskrem.
10:13
You try without training wheels, I'll buy you ice cream.
187
613535
3487
Du prøver uten støttehjul, jeg kjøper iskrem til deg.
10:17
Here's what happened next.
188
617046
1631
Dette var det neste som skjedde.
10:19
(Video) ED: Yes. Yeah!
189
619565
2741
(Video) ED: Ja. Ja!
10:22
Kid: I'm gonna try.
190
622330
1151
Barn: Jeg skal prøve.
10:23
ED: Oh my God! Look at you go!
191
623505
1877
ED: Herregud! Se på deg!
10:25
(Squealing) Look at you go! You're doing it all by yourself!
192
625406
2891
(Hylende) Se på deg! Du klarer det helt alene!
10:28
(Audience) (Laughter)
193
628321
1205
(Publikum) (Latter)
10:29
(Video) ED: Good job!
194
629550
2104
(Video) ED: Godt jobbet!
10:32
(Audience) (Laughter)
195
632142
1537
(Publikum) (Latter)
10:33
(Applause)
196
633703
4459
(Applaus)
10:38
ED: So this is the kind of helping that human beings evolved to enjoy,
197
638186
5901
Så dette er den typen hjelp som mennesker har utviklet for å like,
10:44
but for 40 years,
198
644111
1911
men i 40 år,
10:46
Canada was the only country in the world
199
646046
2447
var Canada det eneste landet i verden
10:48
that allowed private citizens to sponsor refugees.
200
648517
3460
som tillot private innbyggere å sponse flyktninger.
10:52
Now -- Canada!
201
652565
2184
Så --Canada
10:54
(Applause)
202
654773
2160
(Applaus)
10:56
It's pretty great.
203
656957
1316
Er ganske fantastisk.
10:59
Now Australia and the UK are starting up similar programs.
204
659354
3546
Nå starter Australia og UK tilsvarende programmer.
11:03
Just imagine how different the refugee crisis could look
205
663613
3503
Bare forestill deg hvor annerledes flyktningekrisen ville se ut
11:07
if more countries made this possible.
206
667140
2459
om flere land gjorde dette mulig.
11:10
Creating these kinds of meaningful connections between individuals
207
670647
3981
Å skape denne typen meningsfulle tilknytninger mellom mennesker
11:14
provides an opportunity to deal with challenges
208
674652
2867
sørger for en mulighet til å takle utfordringer
11:17
that feel overwhelming.
209
677543
2124
som virker overveldende.
11:20
One of those challenges lies just blocks from where I'm standing right now,
210
680429
4929
En av disse utfordringene ligger bare kvartaler fra her hvor jeg står nå,
11:25
in the Downtown Eastside of Vancouver.
211
685382
2604
på Downtown Eastside i Vancouver.
11:28
By some measures, it's the poorest urban postal code in Canada.
212
688010
4328
Ifølge noen målinger, er dette det fattigste postnummeret i Canada.
11:32
We actually debated whether to bring over a family of refugees,
213
692854
3085
Vi debatterte hvorvidt vi skulle bringe hit en flyktningfamilie
11:35
because there are so many people right here already struggling.
214
695963
3652
fordi det allerede er så mange folk akkurat her som sliter.
11:39
My friend Evan told me that when he was a kid
215
699639
2684
Min venn Evan fortalte meg at da han var liten
11:42
and his parents drove through this neighborhood,
216
702347
2269
og foreldrene hans kjørte gjennom dette nabolaget,
11:44
he would duck down in the back seat.
217
704640
2517
pleide han å dukke ned i baksetet.
11:48
But Evan's parents never would have guessed
218
708077
2537
Men Evans foreldre ville aldri ha gjettet
11:50
that when he grew up,
219
710638
1617
at da han vokste opp
11:52
he would open up the doors of a local restaurant
220
712279
2701
skulle han åpne dørene til en liten restaurant
11:55
and invite this community inside to enjoy three-course dinners.
221
715004
4315
og invitere dette samfunnet inn for å nyte tre-retters middager.
11:59
The program that Evan helped build is called "Plenty of Plates,"
222
719997
3871
Programmet som Evan hjalp til med å bygge heter "Plenty of Plates,"
12:03
and the goal is not just to provide free meals
223
723892
2417
og målet er ikke bare å tilby gratis måltider,
12:06
but to create moments of connection
224
726333
2026
men å skape øyeblikk av samhørighet
12:08
between people who otherwise might never make eye contact.
225
728383
3396
mellom mennesker som på annen måte aldri ville fått øyekontakt.
12:12
Each night, a local business sponsors the dinner
226
732216
3080
Hver kveld, sponser et lokalt firma middagen
12:15
and sends a team of volunteers
227
735320
1928
og sender et team med frivillige
12:17
who help make and serve the meal.
228
737272
1944
som hjelper til med å lage og servere maten.
12:19
Afterward, the leftovers get distributed to people who are out on the street,
229
739732
4886
Etterpå, blir restene fordelt til folk som er på gatene,
12:24
and importantly, there's enough money left
230
744642
2019
og viktig, det er nok penger igjen
12:26
to provide a thousand free lunches for this community
231
746685
2520
til å sørge for tusen gratis lunsjer for dette samfunnet
12:29
in the days that follow.
232
749229
1570
i de påfølgende dagene.
12:31
But the benefits of this program extend beyond food.
233
751494
3600
Men fordelene med dette programmet strekker seg lenger enn mat.
12:35
For the volunteers, it provides an opportunity to engage with people,
234
755666
4657
For de frivillige, gir det dem en mulighet til å engasjere seg i mennesker
12:40
to sit down and hear their stories.
235
760347
2909
å sette seg ned og høre historiene deres.
12:43
After this experience, one volunteer changed his commute
236
763733
4153
Etter denne opplevelsen, endret en frivillig sin reisevei
12:47
so that instead of avoiding this neighborhood,
237
767910
2879
slik at istedenfor å unngå dette nabolaget,
12:50
he walks through it,
238
770813
1502
går han gjennom det
12:52
smiling or making eye contact as he passes familiar faces.
239
772339
4020
mens han smiler og får øyekontakt når han går forbi kjente ansikt.
12:57
All of us are capable of finding joy in giving.
240
777270
3773
Alle er vi i stand til å finne glede i å gi.
13:01
But we shouldn't expect this to happen automatically.
241
781551
3189
Men vi bør ikke forvente at dette skjer automatisk.
13:05
Spending money helping others doesn't necessarily promote happiness.
242
785359
4292
Å bruke penger for å hjelpe andre, fremmer ikke nødvendigvis lykke.
13:09
Instead, it matters how we do it.
243
789675
3099
I stedet, kommer det an på hvordan vi gjør det.
13:13
And if we want people to give more,
244
793223
2689
Og hvis vi vil at folk skal gi mer,
13:15
we need to subvert the way we think about charitable giving.
245
795936
4126
må vi bryte med måten vi tenker på veldedige gaver.
13:20
We need to create opportunities to give
246
800086
2535
Vi må skape muligheter til å gi
13:22
that enable us to appreciate our shared humanity.
247
802645
3457
som lar oss sette pris på vår delte menneskekjærlighet.
13:26
If any of you work for a charity,
248
806737
2436
Om noen av dere jobber for en veldedig organisasjon,
13:29
don't reward your donors with pens or calendars.
249
809197
3444
ikke belønn giverne med penner og kalendre.
13:33
(Applause)
250
813959
3819
(Applaus)
13:37
Reward them with the opportunity
251
817802
1877
Belønn dem med muligheten
13:39
to see the specific impact that their generosity is having
252
819703
4260
til å se den spesifikke påvirkningen som dere generøsitet har
13:43
and to connect with the individuals and communities they're helping.
253
823987
4504
og til å samhandle med menneskene og samfunnene de hjelper.
13:49
We're used to thinking about giving as something we should do.
254
829519
4937
Vi er vant med å tenke at å gi er noe vi bør gjøre.
13:54
And it is.
255
834480
1333
Og det er det.
13:56
But in thinking about it this way,
256
836551
2558
Men ved å tenke på det slik,
13:59
we're missing out on one of the best parts of being human:
257
839133
4759
går vi glipp av en av de beste sidene ved å være menneske:
14:03
that we have evolved to find joy in helping others.
258
843916
4528
som at vi har utviklet oss til å finne glede i å hjelpe andre.
14:09
Let's stop thinking about giving as just this moral obligation
259
849041
5246
La oss slutte å tenke at å gi er en moralsk forpliktelse
14:14
and start thinking of it as a source of pleasure.
260
854311
4050
og begynne å tenke på det som en kilde til glede.
14:18
Thank you.
261
858782
1194
Takk.
14:20
(Applause)
262
860000
4873
(Applaus)
Om denne nettsiden

Denne siden vil introdusere deg til YouTube-videoer som er nyttige for å lære engelsk. Du vil se engelsktimer undervist av førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklikk på de engelske undertekstene som vises på hver videoside for å spille av videoen derfra. Undertekstene ruller synkronisert med videoavspillingen. Hvis du har kommentarer eller forespørsler, vennligst kontakt oss ved å bruke dette kontaktskjemaet.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7