Helping others makes us happier -- but it matters how we do it | Elizabeth Dunn

328,123 views ・ 2019-05-20

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Nur Khodijah Reviewer: Made Pramana
00:12
So, I have a pretty fun job,
0
12730
2999
Jadi, pekerjaan saya cukup menarik,
00:15
which is to figure out what makes people happy.
1
15753
3279
yaitu mencari tahu apa yang membuat orang merasa bahagia.
00:19
It's so fun, it might almost seen a little frivolous,
2
19561
4750
Pekerjaan ini sungguh menarik, bahkan terlihat agak tidak penting,
00:24
especially at a time where we're being confronted
3
24335
2435
terutama saat kita sedang dihadapkan
00:26
with some pretty depressing headlines.
4
26794
2550
dengan berita-berita yang menyedihkan.
00:30
But it turns out that studying happiness might provide a key
5
30087
4362
Tetapi ternyata mempelajari kebahagiaan mungkin memberikan kunci
00:34
to solving some of the toughest problems we're facing.
6
34473
3893
untuk mengatasi masalah-masalah tersulit yang kita hadapi.
00:39
It's taken me almost a decade to figure this out.
7
39242
3711
Butuh hampir 10 tahun bagi saya untuk menyadari hal ini.
00:43
Pretty early on in my career,
8
43567
1649
Sejak awal karier saya,
00:45
I published a paper in "Science" with my collaborators,
9
45240
3296
saya menerbitkan sebuah esai dalam "Sains" bersama teman-teman saya,
00:48
entitled, "Spending Money on Others Promotes Happiness."
10
48560
3181
berjudul, "Menghabiskan Uang untuk Orang Lain Meningkatkan Kebahagiaan."
00:52
I was very confident in this conclusion,
11
52377
2938
Saya sangat percaya diri dengan kesimpulan ini,
00:55
except for one thing:
12
55339
2036
kecuali untuk satu hal:
00:57
it didn't seem to apply to me.
13
57399
3115
kelihatannya ini tidak berlaku untuk saya.
01:00
(Laughter)
14
60538
1228
(Tertawa)
01:01
I hardly ever gave money to charity,
15
61790
2302
Saya hampir tidak pernah memberi uang untuk amal,
01:04
and when I did,
16
64116
1192
dan saat saya melakukannya,
01:05
I didn't feel that warm glow I was expecting.
17
65332
2842
saya tidak merasakan gelora hangat yang saya harapkan.
01:08
So I started to wonder if maybe there was something wrong with my research
18
68723
6153
Jadi saya mulai berpikir mungkin ada yang salah dengan penelitian saya
01:14
or something wrong with me.
19
74900
3003
atau ada yang salah dengan saya.
01:19
My own lackluster emotional response to giving was especially puzzling
20
79450
5844
Respons emosional saya yang tidak semangat untuk memberi ternyata membingungkan
01:25
because my follow-up studies revealed that even toddlers exhibited joy
21
85318
5254
karena studi lanjutan saya membuktikan, bahkan balita pun menunjukkan rasa gembira
01:30
from giving to others.
22
90596
1627
dari memberi kepada orang lain.
01:32
In one experiment, my colleagues Kiley Hamlin, Lara Aknin and I
23
92803
3792
Pada satu percobaan, kolega saya Kiley Hamlin, Lara Aknin, dan saya
01:36
brought kids just under the age of two into the lab.
24
96619
3603
membawa anak-anak di bawah usia dua tahun ke dalam lab.
01:40
Now, as you might imagine,
25
100246
1263
Sesuai bayangan Anda,
01:41
we had to work with a resource that toddlers really care about,
26
101533
4276
kami harus bekerja dengan sesuatu yang diminati oleh balita,
01:45
so we used the toddler equivalent of gold,
27
105833
3685
jadi kami menggunakan hal yang setara emas bagi para balita,
01:49
namely, Goldfish crackers.
28
109542
2365
yaitu, biskuit Goldfish (Ikan Mas).
01:51
(Laughter)
29
111931
1309
(Tertawa)
01:53
We gave kids this windfall of Goldfish for themselves
30
113264
3637
Kami memberi anak-anak setumpuk biskuit Goldfish untuk mereka sendiri
01:56
and a chance to give some of their Goldfish away
31
116925
3017
dan kesempatan untuk memberikan beberapa Goldfish mereka
01:59
to a puppet named Monkey.
32
119966
1986
kepada sebuah boneka bernama Monkey.
02:02
(Video) Researcher: I found even more treats,
33
122495
2130
(Video) Peneliti: Aku punya camilan lebih,
02:04
and I'm going to give them all to you.
34
124649
2285
dan akan kuberikan semuanya padamu.
02:06
Toddler: Ooh. Thank you.
35
126958
2835
Balita: Ooh. Terima kasih.
02:10
Researcher: But, you know, I don't see any more treats.
36
130712
2726
Peneliti: Tetapi, kamu tahu, aku tidak punya camilan lagi.
02:13
Will you give one to Monkey?
37
133462
1652
Maukah kamu memberikan satu untuk Monkey?
02:16
Toddler: Yeah. Researcher: Yeah?
38
136278
1620
Balita: Ya. Peneliti: Ya?
02:18
Toddler: Yeah.
39
138720
1461
Balita: Ya.
02:24
Here.
40
144852
1156
Ini.
02:26
Researcher: Ooh, yummy. Mmmm.
41
146032
3747
Peneliti: Ooh, lezat. Mmmm.
02:30
Toddler: All gone, he ate it.
42
150862
1633
Balita: Habis semua, dia memakannya.
02:34
Elizabeth Dunn: Now, we trained research assistants to watch these videos
43
154186
3670
Elizabeth Dunn: Lalu, kami melatih para asisten peneliti untuk menonton video ini
02:37
and code toddlers' emotional reactions.
44
157880
2555
dan membaca reaksi emosional para balita.
02:40
Of course, we didn't tell them our hypotheses.
45
160459
2154
Tentu saja, kami tidak memberi tahu hipotesisnya.
02:43
The data revealed that toddlers were pretty happy
46
163357
2812
Data menunjukkan bahwa para balita cukup gembira
02:46
when they got this pile of Goldfish for themselves,
47
166193
2858
saat mereka mendapat setumpuk Goldfish untuk dirinya sendiri,
02:49
but they were actually even happier
48
169075
1834
tetapi mereka rupanya lebih gembira lagi
02:50
when they got to give some of their Goldfish away.
49
170933
2853
saat mereka memberikan beberapa Goldfish mereka.
02:54
And this warm glow of giving persists into adulthood.
50
174423
4418
Gelora hangat dari memberi ini terus ada hingga dewasa.
02:58
When we analyzed surveys from more than 200,000 adults
51
178865
4245
Saat kami menganalisa survei dari 200.000 lebih orang dewasa
03:03
across the globe,
52
183134
1553
di seluruh dunia,
03:04
we saw that nearly a third of the world's population
53
184711
3212
kami melihat bahwa hampir sepertiga dari populasi dunia
03:07
reported giving at least some money to charity in the past month.
54
187947
3924
dilaporkan menyumbang setidaknya sedikit uang untuk amal dalam sebulan terakhir.
03:12
Remarkably, in every major region of the world,
55
192535
4053
Sungguh, di setiap daerah di seluruh dunia,
03:16
people who gave money to charity were happier than those who did not,
56
196612
4549
orang yang menyumbangkan uang untuk amal lebih bahagia daripada yang tidak,
03:21
even after taking into account their own personal financial situation.
57
201185
3825
bahkan setelah memperhitungkan situasi keuangan pribadi mereka.
03:25
And this correlation wasn't trivial.
58
205769
2597
Korelasi ini tidak remeh.
03:28
It looked like giving to charity
59
208908
2102
Tampaknya menyumbang untuk amal
03:31
made about the same difference for happiness
60
211034
2422
menimbulkan rasa bahagia yang sama
03:33
as having twice as much income.
61
213480
2663
saat memiliki penghasilan dua kali lebih banyak.
03:37
Now, as a researcher,
62
217857
2087
Sekarang, sebagai seorang peneliti,
03:39
if you're lucky enough to stumble on an effect
63
219968
2533
kalau Anda cukup beruntung untuk merasakan efek
03:42
that replicates around the world in children and adults alike,
64
222525
4112
yang berulang di seluruh dunia pada anak-anak maupun orang dewasa,
03:46
you start to wonder:
65
226661
1849
Anda mulai berpikir:
03:48
Could this be part of human nature?
66
228534
2800
Mungkinkah ini bagian dari sifat manusia?
03:51
We know that pleasure reinforces adaptive behaviors
67
231848
4553
Kita tahu bahwa rasa puas memperkuat perilaku adaptif
03:56
like eating and sex
68
236425
1892
seperti makan dan seks
03:58
that help perpetuate our species,
69
238341
3051
yang membantu keberlangsungan spesies kita,
04:01
and it looked to me like giving might be one of those behaviors.
70
241416
4375
dan saya lihat, memberi mungkin adalah salah satu dari perilaku tadi.
04:06
I was really excited about these ideas,
71
246639
2802
Saya sangat bersemangat dengan ide-ide ini,
04:09
and I wrote about them in the "New York Times."
72
249465
2439
dan saya menuliskannya di "New York Times."
04:12
One of the people who read this article
73
252457
2115
Salah satu orang yang membaca artikel ini
04:14
was my accountant.
74
254596
1602
adalah akuntan saya.
04:16
(Laughter)
75
256222
3045
(Tertawa)
04:19
Yeah.
76
259291
1162
Ya.
04:20
At tax time, I found myself seated across from him,
77
260477
4050
Di waktu pembayaran pajak, saya duduk di seberangnya,
04:24
watching as he slowly tapped his pen
78
264551
2960
memperhatikan saat dia perlahan mengetuk bolpoinnya
04:27
on the charitable giving line of my tax return
79
267535
2880
pada baris sumbangan amal di SPT saya
04:30
with this look of, like,
80
270439
2017
dengan tatapan seperti,
04:32
poorly concealed disapproval.
81
272480
2397
ketidaksetujuan yang ditutupi dengan buruk.
04:34
(Laughter)
82
274901
2051
(Tertawa)
04:36
Despite building my career by showing how great giving can feel,
83
276976
4876
Meskipun saya membangun karier dengan meneliti seberapa bahagia rasanya memberi,
04:41
I actually wasn't doing very much of it.
84
281876
3534
saya sebenarnya tidak terlalu sering melakukannya.
04:45
So I resolved to give more.
85
285434
2591
Jadi saya memutuskan untuk lebih sering memberi.
04:48
Around that time,
86
288944
1834
Sekitar waktu itu,
04:50
devastating stories about the Syrian refugee crisis
87
290802
3734
berita sangat menyedihkan tentang krisis pengungsi Suriah
04:54
were everywhere.
88
294560
1639
ada di mana-mana.
04:56
I really wanted to help,
89
296826
1530
Saya sangat ingin membantu,
04:58
so I pulled out my credit card.
90
298380
2798
jadi saya mengeluarkan kartu kredit saya.
05:01
I knew my donations would probably make a difference for someone somewhere,
91
301202
5268
Saya tahu donasi saya mungkin akan membawa perubahan bagi seseorang di suatu tempat,
05:06
but going to the website of an effective charity
92
306494
2930
tetapi mengunjungi situs web amal yang efektif
05:09
and entering my Visa number
93
309448
2094
dan memasukkan nomor Visa saya
05:11
still just didn't feel like enough.
94
311566
2438
masih terasa belum cukup.
05:15
That's when I learned about the Group of Five.
95
315091
3641
Di situlah saya mengetahui tentang Group of Five (Kelompok Berlima).
05:19
The Canadian government allows any five Canadians
96
319717
3587
Pemerintah Kanada mengizinkan setiap lima orang Kanada
05:23
to privately sponsor a family of refugees.
97
323328
3092
untuk secara pribadi mensponsori satu keluarga pengungsi.
Anda harus mengumpulkan cukup uang untuk menghidupi keluarganya
05:27
You have to raise enough money to support the family
98
327166
2767
05:29
for their first year in Canada,
99
329957
1933
untuk tahun pertama mereka di Kanada,
05:31
and then they literally get on a plane to your city.
100
331914
3676
dan lalu mereka secara harfiah naik pesawat ke kota Anda.
05:36
One of the things that I think is so cool about this program
101
336608
3750
Salah satu hal yang saya pikir sangat keren tentang program ini
05:40
is that no one is allowed to do it alone.
102
340382
2461
adalah tidak ada yang boleh melakukannya sendirian.
05:42
And instead of a Group of Five,
103
342867
2211
Dan bukannya Group of Five,
05:45
we ended up partnering with a community organization
104
345102
2513
kami akhirnya bermitra dengan organisasi komunitas
05:47
and forming a group of 25.
105
347639
2887
dan membentuk satu kelompok yang terdiri dari 25 orang.
05:51
After almost two years of paperwork and waiting,
106
351716
3771
Setelah hampir dua tahun mengerjakan laporan dan menunggu,
05:55
we learned that our family would be arriving in Vancouver
107
355511
2694
kami mendapati bahwa keluarga kami akan tiba di Vancouver
05:58
in less than six weeks.
108
358229
1858
dalam waktu kurang dari enam minggu.
06:00
They had four sons and a daughter,
109
360795
2522
Mereka punya empat orang putra dan seorang putri,
06:03
so we raced to find them a place to live.
110
363341
2921
jadi kami bergegas untuk mencarikan mereka tempat tinggal.
06:06
We were very lucky to find them a house,
111
366786
2485
Kami sangat beruntung bisa menemukan rumah untuk mereka,
06:09
but it needed quite a bit of work.
112
369295
1689
tetapi perlu sedikit diperbaiki.
06:11
So my friends came out on evenings and weekends
113
371008
2948
Jadi teman-temanku pergi di malam hari dan di akhir pekan,
06:13
and painted and cleaned and assembled furniture.
114
373980
3319
mengecat dan membersihkan serta menyusun perabot.
06:17
When the big day came,
115
377807
1658
Ketika hari besar itu datang,
06:19
we filled their fridge with milk and fresh fruit
116
379489
3406
kami mengisi kulkas mereka dengan susu dan buah-buahan segar
06:22
and headed to the airport to meet our family.
117
382919
3480
dan pergi menuju bandara untuk bertemu dengan keluarga kami.
06:26
It was a little overwhelming for everyone,
118
386423
3765
Rasanya sedikit kewalahan bagi semua orang,
06:30
especially the four-year-old.
119
390212
1917
terutama bagi anak berusia empat tahun.
06:32
His mother was reunited with her sister
120
392646
2927
Ibunya dipertemukan kembali dengan kakaknya
06:35
who had come to Canada earlier through the same program.
121
395597
3055
yang sudah datang ke Kanada lebih dulu melalui program yang sama.
06:39
They hadn't seen each other in 15 years.
122
399074
3517
Mereka tidak bertemu selama 15 tahun.
06:43
When you hear that more than 5.6 million refugees have fled Syria,
123
403952
6418
Saat Anda mendengar bahwa ada lebih dari 5,6 juta pengungsi telah pergi dari Suriah
06:50
you're faced with this tragedy
124
410394
2013
Anda dihadapkan dengan tragedi
06:52
that the human brain hasn't really evolved to comprehend.
125
412431
4710
bahwa otak manusia belum benar-benar berevolusi untuk memahami.
06:57
It's so abstract.
126
417165
1993
Ini begitu abstrak.
07:00
Before, if any of us had been asked to donate 15 hours a month
127
420746
3189
Sebelumnya, jika di antara kami diminta untuk mendonasikan 15 jam per bulan
07:03
to help out with the refugee crisis,
128
423959
2575
untuk membantu krisis pengungsi,
07:06
we probably would have said no.
129
426558
2090
kami mungkin akan mengatakan tidak.
07:09
But as soon as we took our family to their new home in Vancouver,
130
429545
3501
Tetapi begitu kami membawa keluarga kami menuju rumah barunya di Vancouver,
07:13
we all had the same realization:
131
433070
2371
kami sama-sama menyadari:
07:15
we were just going to do whatever it took to help them be happy.
132
435465
3644
kami hanya akan melakukan apapun untuk membantu mereka merasa bahagia.
07:19
This experience made me think a little more deeply about my research.
133
439743
5782
Pengalaman ini membuat saya berpikir agak lebih dalam tentang penelitian saya.
07:25
Back in my lab,
134
445972
1300
Di lab saya,
07:27
we'd seen the benefits of giving spike
135
447296
2792
kami telah melihat manfaat dari memberi bantuan
07:30
when people felt a real sense of connection with those they were helping
136
450112
3976
saat orang-orang merasakan hubungan yang nyata dengan orang yang mereka bantu
07:34
and could easily envision the difference they were making
137
454112
2715
dan dapat membayangkan perbedaan yang mereka ciptakan
07:36
in those individuals' lives.
138
456851
1537
dalam kehidupan orang-orang itu.
07:39
For example, in one experiment,
139
459333
1871
Sebagai contoh, dalam satu percobaan,
07:41
we gave participants an opportunity to donate a bit of money
140
461228
2911
kami memberi partisipan kesempatan untuk memberi sedikit uang
07:44
to either UNICEF or Spread the Net.
141
464163
2588
ke UNICEF atau Spread the Net (Sebarkan Kelambu).
07:46
We chose these charities intentionally,
142
466775
2272
Kami sengaja memilih lembaga-lembaga ini,
07:49
because they were partners and shared the same critically important goal
143
469071
3851
karena mereka adalah mitra, dan memiliki tujuan sangat penting yang sama,
07:52
of promoting children's health.
144
472946
1542
mendukung kesehatan anak-anak.
07:55
But I think UNICEF is just such a big, broad charity
145
475798
4642
Tetapi saya pikir UNICEF adalah lembaga yang begitu besar dan luas
08:00
that it can be a little hard to envision
146
480464
1983
sehingga sedikit sulit untuk melihat
08:02
how your own small donation will make a difference.
147
482471
3230
bagaimana donasi kecil akan membuat perubahan.
08:06
In contrast, Spread the Net offers donors a concrete promise:
148
486245
5022
Sebaliknya, Spread the Net menawarkan para donatur janji yang konkret:
08:11
for every 10 dollars donated,
149
491291
1605
untuk setiap 10 dolar donasi,
08:12
they provide one bed net to protect a child from malaria.
150
492920
3669
mereka menyediakan satu kelambu untuk melindungi seorang anak dari malaria.
08:17
We saw that the more money people gave to Spread the Net,
151
497368
3481
Kami melihat semakin banyak uang yang orang berikan ke Spread the Net,
08:20
the happier they reported feeling afterward.
152
500873
3042
semakin bahagia mereka setelahnya.
08:24
In contrast, this emotional return on investment
153
504740
4130
Sebaliknya, keuntungan investasi yang emosional ini
08:28
was completely eliminated when people gave money to UNICEF.
154
508894
4485
sepenuhnya hilang ketika orang memberikan uang ke UNICEF.
08:33
So this suggests that just giving money to a worthwhile charity
155
513994
4087
Jadi ini menunjukkan bahwa hanya memberi uang ke amal yang bermanfaat
08:38
isn't always enough.
156
518105
1489
tidak selalu cukup.
08:39
You need to be able to envision
157
519997
2129
Anda harus bisa membayangkan
08:42
how, exactly, your dollars are going to make a difference.
158
522150
3645
bagaimana, sebenarnya, uang Anda akan membuat perubahan.
08:46
Of course, the Group of Five program takes this idea to a whole new level.
159
526524
4758
Tentu saja, program Group of Five membawa gagasan ini ke tingkat yang baru.
08:51
When we first took on this project,
160
531678
1723
Saat pertama menerima proyek ini,
08:53
we would talk about when the refugees would arrive.
161
533425
3242
kami akan mengobrol tentang waktu para pengungsi akan tiba.
08:57
Now, we just refer to them as our family.
162
537158
3448
Sekarang, kami menyebut mereka sebagai keluarga kami.
09:00
Recently, we took the kids ice skating,
163
540630
2592
Baru-baru ini, kami membawa anak-anak main seluncur es,
09:03
and later that day, my six-year-old, Oliver, asked me,
164
543246
4221
dan di hari itu, anak saya yang berusia enam tahun, Oliver, bertanya padaku,
09:07
"Mommy, who is the oldest kid in our family?"
165
547491
2736
"Ibu, siapa anak tertua di keluarga kita?"
09:10
I assumed he was talking about his plethora of cousins,
166
550908
3624
Saya kira dia sedang berbicara tentang sepupu-sepupunya,
09:14
and he was talking about them,
167
554556
2000
dan dia memang berbicara tentang mereka,
09:16
but also about our Syrian family.
168
556580
2514
tetapi juga tentang keluarga Suriah kami.
09:19
Since our family arrived,
169
559832
1841
Sejak keluarga kami tiba,
09:21
so many people and organizations have offered to help,
170
561697
4160
begitu banyak orang dan organisasi yang sudah menawarkan bantuan,
09:25
providing everything from free dental fillings
171
565881
3545
menyediakan segalanya mulai dari tambal gigi gratis
09:29
to summer camps.
172
569450
2005
hingga perkemahan musim panas.
09:32
It's made me see the goodness that exists in our community.
173
572125
4097
Hal ini membuat saya melihat kebaikan yang ada di komunitas kita.
09:36
Thanks to one donation,
174
576990
1587
Terima kasih kepada satu donasi,
09:38
the kids got to go to bike camp,
175
578601
2788
anak-anak itu bisa pergi ke kamp sepeda,
09:41
and every day of the week,
176
581413
1498
dan setiap hari,
09:42
some member of our group tried to be there to cheer for them.
177
582935
3092
beberapa anggota grup kami berusaha hadir menyemangati mereka.
09:46
I happened to be there
178
586591
1177
Saya ikut berada di sana
09:47
the day the training wheels were supposed to come off,
179
587792
2554
di hari saat roda bantu sepeda sudah harus dilepas,
09:50
and let me tell you, the four-year-old did not think this was a good idea.
180
590370
3965
dan saya beri tahu Anda, si bocah empat tahun tidak merasa itu hal yang bagus.
09:55
So I went over and talked to him
181
595483
2094
Jadi saya menghampiri dan berbicara padanya,
09:57
about the long-term benefits of riding without training wheels.
182
597601
3627
tentang manfaat jangka panjang dari bersepeda tanpa roda bantu.
10:01
(Laughter)
183
601252
2438
(Tertawa)
10:03
Then I remembered that he was four and barely spoke English.
184
603714
3903
Lalu saya ingat kalau dia baru empat tahun dan belum bisa Bahasa Inggris.
10:07
So I reverted to two words he definitely knew:
185
607641
4017
Jadi saya kembali ke dua kata yang dia pasti tahu:
10:11
ice cream.
186
611682
1195
es krim.
10:13
You try without training wheels, I'll buy you ice cream.
187
613535
3487
Kamu coba tanpa roda bantu, aku akan belikan kamu es krim.
10:17
Here's what happened next.
188
617046
1631
Inilah yang terjadi selanjutnya.
10:19
(Video) ED: Yes. Yeah!
189
619565
2741
(Video) ED: Ya. Yeah!
10:22
Kid: I'm gonna try.
190
622330
1151
Anak: Aku akan mencoba.
10:23
ED: Oh my God! Look at you go!
191
623505
1877
ED: Oh Tuhanku! Lihat kamu naik sepeda!
10:25
(Squealing) Look at you go! You're doing it all by yourself!
192
625406
2891
(Memekik) Lihatlah kamu bersepeda! Kamu melakukannya sendiri!
10:28
(Audience) (Laughter)
193
628321
1205
(Penonton) (Tertawa)
10:29
(Video) ED: Good job!
194
629550
2104
(Video) ED: Bagus sekali!
10:32
(Audience) (Laughter)
195
632142
1537
(Penonton) (Tertawa)
10:33
(Applause)
196
633703
4459
(Tepuk Tangan)
10:38
ED: So this is the kind of helping that human beings evolved to enjoy,
197
638186
5901
ED: Jadi inilah bentuk bantuan yang dikembangkan manusia untuk dinikmati,
10:44
but for 40 years,
198
644111
1911
tetapi selama 40 tahun,
10:46
Canada was the only country in the world
199
646046
2447
Kanada adalah satu-satunya negara di dunia
10:48
that allowed private citizens to sponsor refugees.
200
648517
3460
yang mengizinkan warga sipil untuk membiayai para pengungsi.
10:52
Now -- Canada!
201
652565
2184
Sekarang -- Kanada!
10:54
(Applause)
202
654773
2160
(Tepuk tangan)
10:56
It's pretty great.
203
656957
1316
Ini cukup hebat.
10:59
Now Australia and the UK are starting up similar programs.
204
659354
3546
Sekarang Australia dan Inggris sedang memulai program serupa.
11:03
Just imagine how different the refugee crisis could look
205
663613
3503
Bayangkan betapa berbedanya krisis pengungsi bisa terlihat
11:07
if more countries made this possible.
206
667140
2459
jika lebih banyak negara memungkinkan ini terjadi.
11:10
Creating these kinds of meaningful connections between individuals
207
670647
3981
Menciptakan hubungan antarindividu yang bermakna seperti ini
11:14
provides an opportunity to deal with challenges
208
674652
2867
memberikan satu kesempatan untuk menghadapi tantangan
11:17
that feel overwhelming.
209
677543
2124
yang terasa luar biasa.
11:20
One of those challenges lies just blocks from where I'm standing right now,
210
680429
4929
Salah satu tantangan itu berjarak beberapa blok dari tempat saya berdiri sekarang,
11:25
in the Downtown Eastside of Vancouver.
211
685382
2604
di Pusat Kota Sisi Timur Vancouver.
11:28
By some measures, it's the poorest urban postal code in Canada.
212
688010
4328
Menurut statistik, itu adalah daerah kota yang paling miskin di Kanada.
11:32
We actually debated whether to bring over a family of refugees,
213
692854
3085
Kami sebenarnya berdebat untuk membawa satu keluarga pengungsi,
11:35
because there are so many people right here already struggling.
214
695963
3652
karena banyak sekali orang di sini yang sudah kesulitan.
11:39
My friend Evan told me that when he was a kid
215
699639
2684
Teman saya Evan memberi tahu bahwa saat dia masih kecil
11:42
and his parents drove through this neighborhood,
216
702347
2269
dan orang tuanya mengemudi lewat daerah ini,
11:44
he would duck down in the back seat.
217
704640
2517
dia akan merunduk di jok belakang.
11:48
But Evan's parents never would have guessed
218
708077
2537
Tetapi orang tua Evan tidak pernah menyangka
11:50
that when he grew up,
219
710638
1617
saat dia sudah dewasa,
11:52
he would open up the doors of a local restaurant
220
712279
2701
dia akan membuka pintu restoran lokal
11:55
and invite this community inside to enjoy three-course dinners.
221
715004
4315
dan mengundang komunitas ini masuk untuk menikmati tiga hidangan makan malam.
11:59
The program that Evan helped build is called "Plenty of Plates,"
222
719997
3871
Program yang Evan bantu dirikan disebut Plenty of Plates (Banyak Piring),
12:03
and the goal is not just to provide free meals
223
723892
2417
dan tujuannya bukan hanya memberi makanan gratis
12:06
but to create moments of connection
224
726333
2026
tetapi untuk menciptakan momen koneksi
12:08
between people who otherwise might never make eye contact.
225
728383
3396
di antara orang-orang yang mungkin tidak pernah membuat kontak mata.
12:12
Each night, a local business sponsors the dinner
226
732216
3080
Tiap malam, satu bisnis lokal mensponsori makan malamnya
12:15
and sends a team of volunteers
227
735320
1928
dan mengirim satu tim relawan
12:17
who help make and serve the meal.
228
737272
1944
yang membantu membuat dan menyajikan menunya.
12:19
Afterward, the leftovers get distributed to people who are out on the street,
229
739732
4886
Setelahnya, sisa makanan akan dibagikan ke orang-orang yang sedang ada di jalan,
12:24
and importantly, there's enough money left
230
744642
2019
dan yang penting, ada uang yang tersisa
12:26
to provide a thousand free lunches for this community
231
746685
2520
untuk memberi seribu makanan gratis bagi komunitas ini
12:29
in the days that follow.
232
749229
1570
di hari-hari berikutnya.
12:31
But the benefits of this program extend beyond food.
233
751494
3600
Tetapi manfaat program ini lebih dari sekadar makanan.
12:35
For the volunteers, it provides an opportunity to engage with people,
234
755666
4657
Bagi para relawan, ini memberikan kesempatan untuk terlibat dengan orang,
12:40
to sit down and hear their stories.
235
760347
2909
untuk duduk dan mendengar cerita mereka.
12:43
After this experience, one volunteer changed his commute
236
763733
4153
Setelah pengalaman ini, satu relawan mengubah arah jalannya,
12:47
so that instead of avoiding this neighborhood,
237
767910
2879
daripada menghindari daerah ini,
12:50
he walks through it,
238
770813
1502
dia berjalan melewatinya,
12:52
smiling or making eye contact as he passes familiar faces.
239
772339
4020
senyum atau membuat kontak mata sambil melewati wajah-wajah yang familier.
12:57
All of us are capable of finding joy in giving.
240
777270
3773
Kita semua mampu untuk menemukan kebahagiaan dengan memberi.
13:01
But we shouldn't expect this to happen automatically.
241
781551
3189
Tetapi seharusnya kita tidak berharap itu akan otomatis terjadi.
13:05
Spending money helping others doesn't necessarily promote happiness.
242
785359
4292
Menghabiskan uang untuk menolong sesama tidak selalu mendorong kebahagiaan.
13:09
Instead, it matters how we do it.
243
789675
3099
Malah, penting tentang bagaimana kita melakukannya.
13:13
And if we want people to give more,
244
793223
2689
Jika kita ingin masyarakat lebih sering memberi,
13:15
we need to subvert the way we think about charitable giving.
245
795936
4126
kita perlu mengubah cara pikir kita tentang sumbangan amal.
13:20
We need to create opportunities to give
246
800086
2535
Kita perlu menciptakan kesempatan untuk memberi
13:22
that enable us to appreciate our shared humanity.
247
802645
3457
yang membuat orang menghargai rasa kemanusiaan kita bersama.
13:26
If any of you work for a charity,
248
806737
2436
Jika ada di antara Anda yang bekerja untuk amal,
13:29
don't reward your donors with pens or calendars.
249
809197
3444
jangan hadiahi donatur Anda dengan bolpen atau kalender.
13:33
(Applause)
250
813959
3819
(Tepuk tangan)
13:37
Reward them with the opportunity
251
817802
1877
Hadiahi mereka dengan kesempatan
13:39
to see the specific impact that their generosity is having
252
819703
4260
untuk melihat dampak spesifik yang didapat dari kedermawanan mereka
13:43
and to connect with the individuals and communities they're helping.
253
823987
4504
dan untuk terhubung dengan para individu dan komunitas yang mereka bantu.
13:49
We're used to thinking about giving as something we should do.
254
829519
4937
Kita biasanya berpikir tentang memberi sebagai sesuatu yang harus dilakukan.
13:54
And it is.
255
834480
1333
Memang benar.
13:56
But in thinking about it this way,
256
836551
2558
Tetapi dengan berpikir seperti ini,
13:59
we're missing out on one of the best parts of being human:
257
839133
4759
kita melewatkan salah satu bagian terbaik dari menjadi manusia:
14:03
that we have evolved to find joy in helping others.
258
843916
4528
bahwa kita sudah berevolusi untuk melihat kebahagiaan dalam menolong sesama.
14:09
Let's stop thinking about giving as just this moral obligation
259
849041
5246
Mari berhenti berpikir bahwa memberi hanyalah kewajiban moril
14:14
and start thinking of it as a source of pleasure.
260
854311
4050
dan mulailah menganggapnya sebagai sumber kepuasan.
14:18
Thank you.
261
858782
1194
Terima kasih.
14:20
(Applause)
262
860000
4873
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7