Helping others makes us happier -- but it matters how we do it | Elizabeth Dunn

328,123 views ・ 2019-05-20

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: sann tint Reviewer: Myo Aung
00:12
So, I have a pretty fun job,
0
12730
2999
ကျွန်မမှာ အတော်လေးပျော်စရာ ကောင်းတဲ့ အလုပ်တစ်ခုရှိတယ်။
00:15
which is to figure out what makes people happy.
1
15753
3279
ဒါက ဘာကများ လူတွေကို ပျော်အောင် လုပ်ပေးတာကို မှန်းဆကြည့်ဖို့ပါ။
00:19
It's so fun, it might almost seen a little frivolous,
2
19561
4750
အတော်ပျော်စရာပါ။ ကရော်ကမည် နည်းနည်းနိုင်သလိုမျိုးလို့ မြင်ရတယ်၊
00:24
especially at a time where we're being confronted
3
24335
2435
အထူးသဖြင့်အတော်လေး စိတ်မချမ်းသာစရာ
00:26
with some pretty depressing headlines.
4
26794
2550
ခေါင်းစီးတွေနဲ့ ကြုံရတဲ့အချိန်ပါ။
00:30
But it turns out that studying happiness might provide a key
5
30087
4362
ဒါပေမဲ့ ဖြစ်သွားတာက ပျော်ရွှင်မှုကို လေ့လာခြင်းက ကျွန်မတို့ရင်ဆိုင်နေရတဲ့
00:34
to solving some of the toughest problems we're facing.
6
34473
3893
အခက်ခဲဆုံး ပြဿနာတွေအတွက် အဖြေတစ်ခုပေးနိုင်လောက်တာပါ။
00:39
It's taken me almost a decade to figure this out.
7
39242
3711
ဒါကို မှန်းဆဖို့ ဆယ်စုနှစ်တစ်ခုနီးပါး ကျွန်မ အချိန်ယူခဲ့ရတယ်။
00:43
Pretty early on in my career,
8
43567
1649
ကျွန်မအလုပ် တော်တော် အစောပိုင်းမှာ
00:45
I published a paper in "Science" with my collaborators,
9
45240
3296
ပူပေါင်းသူတွေနဲ့အတူ "Science" ဆိုတဲ့ စာတမ်းတစ်ခု ထုတ်ဝေခဲ့တယ်။
00:48
entitled, "Spending Money on Others Promotes Happiness."
10
48560
3181
ခေါင်းစဉ်က "Spending Money on Others Promotes Happiness"ပါ။
00:52
I was very confident in this conclusion,
11
52377
2938
ဒီသုံးသပ်ချက်မှာ အတော်ယုံကြည့်မှုရှိခဲ့တယ်
00:55
except for one thing:
12
55339
2036
တစ်ခုကလွဲရင်ပေါ့။
00:57
it didn't seem to apply to me.
13
57399
3115
ဒါက ကျွန်မနဲ့ မသက်ဆိုင်ခဲ့တာပါ။
01:00
(Laughter)
14
60538
1228
(ရယ်သံများ)
01:01
I hardly ever gave money to charity,
15
61790
2302
အလှူခံအဖွဲ့တွေကို ကျွန်မ ငွေထည့်ခဲပါတယ်၊
01:04
and when I did,
16
64116
1192
ထည့်တဲ့အခါမှာလည်း
01:05
I didn't feel that warm glow I was expecting.
17
65332
2842
ကျွန်မမျှော်လင့်နေခဲ့တဲ့ နွေးထွေးတဲ့ ပီတိကို မခံစားခဲ့ရဘူး။
01:08
So I started to wonder if maybe there was something wrong with my research
18
68723
6153
ဒါနဲ့ စတွေးမိတာက ကျွန်မရဲ့ သုတေသနမှာ တစ်ခုခုမှားနေလား၊
01:14
or something wrong with me.
19
74900
3003
(သို့) ကျွန်မများ တစ်ခုမှားနေသလားလို့ပေါ့။
01:19
My own lackluster emotional response to giving was especially puzzling
20
79450
5844
ကိုယ်ရဲ့ အသက်မပါတဲ့ စိတ်ပိုင်းတုံ့ပြန်မှု ပေးလှူတာဟာ အထူးသဖြင့် အတွေးရခက်ကြီးပါ၊
01:25
because my follow-up studies revealed that even toddlers exhibited joy
21
85318
5254
အကြောင်းက လမ်းလျှောက်စကလေးတွေတောင် သူတစ်ပါးကို ပေးလှူတာကနေ ပီတိကိုပြသတယ်လို့
01:30
from giving to others.
22
90596
1627
နောက်ဆက်တွဲ လေ့လာမှုတွေကပြလို့ပါ။

01:32
In one experiment, my colleagues Kiley Hamlin, Lara Aknin and I
23
92803
3792
စမ်းသပ်မှုတစ်ခုမှာ ကျွန်မနဲ့ အလုပ်ဖော် Kiley Hamlin ၊ Lara Aknin တို့ဟာ
01:36
brought kids just under the age of two into the lab.
24
96619
3603
အသက်နှစ်နှစ်အောက်ကလေးတွေကို လက်တွေ့ခန်းထဲခေါ်လာခဲ့တယ်။
01:40
Now, as you might imagine,
25
100246
1263
ကဲ သင် စိတ်ကူးမိလောက်မှာက
01:41
we had to work with a resource that toddlers really care about,
26
101533
4276
လမ်းလျှောက်တတ်ခါစ ကလေးတွေ ဂရုထားတဲ့ ရင်းမြစ်တစ်ခုနဲ့ တွဲလုပ်ဖို့လိုတယ်ပေါ့။
01:45
so we used the toddler equivalent of gold,
27
105833
3685
ဒီတော့ လမ်းလျှောက်တတ်စကလေးကို ရွှေနဲ့ညီမျှတာကို သုံးခဲ့တယ်။
01:49
namely, Goldfish crackers.
28
109542
2365
အတိအကျဆို Goldfish ခရက်ကာပေါ့။
01:51
(Laughter)
29
111931
1309
(ရယ်သံများ)
01:53
We gave kids this windfall of Goldfish for themselves
30
113264
3637
ကလေးတွေကို သူတို့ကိုယ်တိုင်အတွက် Goldfish တစ်ပြုံကြီးပေးပြီး
01:56
and a chance to give some of their Goldfish away
31
116925
3017
သူ့တို့ရဲ့ Goldfish တစ်ချို့ကို 
 Monkey လို့ခေါ်တဲ့ ရုပ်သေးကို
01:59
to a puppet named Monkey.
32
119966
1986
ပေးဖို့ အခွင့်အရေးတစ်ခုပေးခဲ့တယ်။
02:02
(Video) Researcher: I found even more treats,
33
122495
2130
(ဗီဒီယို) သူတေသီ၊ ပိုတောင်များတဲ့ စားစရာတွေ
02:04
and I'm going to give them all to you.
34
124649
2285
တွေ့တယ်၊ ဒါအားလုံးကို မင်းကိုပေးမယ်။
02:06
Toddler: Ooh. Thank you.
35
126958
2835
ကလေး၊ အိုး၊ ကျေးဇူးပါ။
02:10
Researcher: But, you know, I don't see any more treats.
36
130712
2726
သုတေသီ၊ ဒါပေမဲ့ သိလား၊ ငါ စားဖွယ်ရာတွေ မမြင်တော့ဘူး။
02:13
Will you give one to Monkey?
37
133462
1652
မင်း Monkey ကို တစ်ခုပေးမလား။
02:16
Toddler: Yeah. Researcher: Yeah?
38
136278
1620
ကလေး၊ ပေးမယ်။ သုတေသီ၊ ပေးမှာလား။
02:18
Toddler: Yeah.
39
138720
1461
ကလေး။ ပေးမှာ။
02:24
Here.
40
144852
1156
ရော့။
02:26
Researcher: Ooh, yummy. Mmmm.
41
146032
3747
သုတေတီ၊ အိုး အရသာရှိလိုက်တာ။
02:30
Toddler: All gone, he ate it.
42
150862
1633
ကလေး။ ကုန်သွားပြီ၊ သူစားလိုက်တာ။
02:34
Elizabeth Dunn: Now, we trained research assistants to watch these videos
43
154186
3670
ED ကဲ၊ ဒီဗီဒီယိုတွေကိုကြည့်ပြီး ကလေးတွေရဲ့ စိတ်ပိုင်း တုံ့ပြန်မှုတွေကို
02:37
and code toddlers' emotional reactions.
44
157880
2555
ကုဒ်ရေးဖို့ သုတေသန အကူတွေကို လေ့ကျင့်ပေးခဲ့တယ်။
02:40
Of course, we didn't tell them our hypotheses.
45
160459
2154
တကယ်ပါ၊ အဆိုကြမ်းတွေကို သူတို့ကို မပြောခဲ့ဘူး။
02:43
The data revealed that toddlers were pretty happy
46
163357
2812
ဒီဒေတာကပြတာက ကလေးတွေဟာ ဒီGoldfish အပုံကြီးကို
02:46
when they got this pile of Goldfish for themselves,
47
166193
2858
သူတို့အတွက်ရတဲ့အခါ Nအတော်လေး ပျော်ကြပြီး
02:49
but they were actually even happier
48
169075
1834
ဒီGoldfish တစ်ချို့ကို
02:50
when they got to give some of their Goldfish away.
49
170933
2853
ပေးလိုက်ရတဲ့အခါ ပိုတောင်ပျော်ကြတာကိုပါ။
02:54
And this warm glow of giving persists into adulthood.
50
174423
4418
ပေးလှူခြင်းရဲ့ နွေးထွေးတဲ့ပီတိဟာ လူကြီးဘဝတွေအထိ ဆက်ရှိသွားတယ်။
02:58
When we analyzed surveys from more than 200,000 adults
51
178865
4245
ကမ္ဘာတစ်လွှားက လူကြီး ၂ သိန်းကျော်ဆီက စစ်တမ်းတွေကို
03:03
across the globe,
52
183134
1553
စိစစ်တဲ့အခါ
03:04
we saw that nearly a third of the world's population
53
184711
3212
ကမ္ဘာ့လူဦးရေရဲ့ သုံးပုံတစ်ပုံနီးပါးဟာ ပြီးခဲ့တဲ့လက အလှူခံအဖွဲ့ကို
03:07
reported giving at least some money to charity in the past month.
54
187947
3924
အနည်းဆုံး ငွေတစ်ချို့ပေးတယ်လို့ အစီရင်ခံတာ တွေ့ရတယ်း
03:12
Remarkably, in every major region of the world,
55
192535
4053
ထူးထူးခြားခြား ကမ္ဘာ့ အဓိကဒေသတိုင်းမှာ
03:16
people who gave money to charity were happier than those who did not,
56
196612
4549
အလှူခံအဖွဲ့ကို ငွေလှူသူတိုင်းဟာ မလှူတဲ့လူတွေထက် ပိုပျော်ရွှင်ခဲ့တယ်၊
03:21
even after taking into account their own personal financial situation.
57
201185
3825
သူ့တို့ကိုယ်ရေးကိုယ်တာ ငွေကြေးအခြေအနေကို ထည်သွင်းစဉ်းစားရင်တောင်ပါ။
03:25
And this correlation wasn't trivial.
58
205769
2597
ဒီအညမညသဘောက အသေးအဖွဲမဟုတ်ခဲ့ဘူး။
03:28
It looked like giving to charity
59
208908
2102
အလှူခံအဖွဲ့ကို ငွေလှူခြင်းဟာ
03:31
made about the same difference for happiness
60
211034
2422
ဝင်ငွေနှစ်ဆရလောက် ပျော်ရွှင်မှုအတွက်
03:33
as having twice as much income.
61
213480
2663
တူညီတဲ့ခြားနားမှု လုပ်ပေးနေသလိုပါ။
03:37
Now, as a researcher,
62
217857
2087
အခု သုတေသီတစ်ဦးအနေနဲ့
03:39
if you're lucky enough to stumble on an effect
63
219968
2533
ကမ္ဘာတစ်လွှားက ကလေးတွေရော၊ လူကြီးတွေပါ ပုံတူပွားတဲ့
03:42
that replicates around the world in children and adults alike,
64
222525
4112
သက်ရောက်မှုတစ်ခုကို အမှတ်မထင် တွေ့ရှိရလောက်အောင် ကံကောင်းတယ်ဆိုရင်
03:46
you start to wonder:
65
226661
1849
သင် စပြီးအံ့သြမိတာက
03:48
Could this be part of human nature?
66
228534
2800
ဒါဟာ လူ့သဘာဝရဲ့ အစိတ်အပိုင်း ဖြစ်နိုင်လား။
03:51
We know that pleasure reinforces adaptive behaviors
67
231848
4553
ကျွန်မတို့မျိုးစိတ်တွေကို အဓွန့်ရှည်ဖို့ ကူညီတဲ့ စားတာနဲ့ လိင်ကိစ္စလို
03:56
like eating and sex
68
236425
1892
သပ္ပာယဖြစ်စေတဲ့ အပြုအမူတွေကို
03:58
that help perpetuate our species,
69
238341
3051
အားဖြည့်ပေးတဲ့ စိတ်ချမ်းသာမှုကို ကျွန်မတို့သိပြီး
04:01
and it looked to me like giving might be one of those behaviors.
70
241416
4375
ပေးလှူတာဟာ ဒီအပြုအမူတွေထဲက တစ်ခုဖြစ်လောက်တယ်လို့ ကျွန်မကို ထင်စေတယ်။
04:06
I was really excited about these ideas,
71
246639
2802
ဒီစိတ်ကူးတွေအတွက် တကယ်ကို စိတ်လှုပ်ရှားမိပြီး
04:09
and I wrote about them in the "New York Times."
72
249465
2439
ဒါတွေအကြောင်း "New York Times"မှာ ရေးသားခဲ့တယ်။
04:12
One of the people who read this article
73
252457
2115
ဒီဆောင်းပါးကို ဖတ်မိသူတစ်ဦးက
04:14
was my accountant.
74
254596
1602
ကျွန်မရဲ့ စာရင်းကိုင်ပါ။
04:16
(Laughter)
75
256222
3045
(ရယ်သံများ)
04:19
Yeah.
76
259291
1162
ဟုတ်တယ်။
04:20
At tax time, I found myself seated across from him,
77
260477
4050
အခွန်အချိန်မှာ သူနဲ့မျက်နှာချင်းဆိုင် ထိုင်မိလျက်သားဖြစ်ခဲ့တယ်၊
04:24
watching as he slowly tapped his pen
78
264551
2960
ကျွန်မအခွန် အမြတ်အစွန်းရဲ့ ကုသိုလ်ဖြစ်ပေးလှူတဲ့ မျဉ်းပေါ်မှာ
04:27
on the charitable giving line of my tax return
79
267535
2880
သူဖောင်တိန်ကို ဖြည်းဖြည်းလေး ခေါက်နေတာကြည့်ရင်းပေါ့။
04:30
with this look of, like,
80
270439
2017
ဘယ်လိုပုံလဲဆိုတော့
04:32
poorly concealed disapproval.
81
272480
2397
ဘဝင်မကျတာကို မပိမရိ ဖုံးထားတာမျိုးပေါ့။
04:34
(Laughter)
82
274901
2051
(ရယ်သံများ)
04:36
Despite building my career by showing how great giving can feel,
83
276976
4876
ပေးလှူတာက ခံစားနိုင်တာကဘယ်လောက်ကြီးမားတာ ပြသရင်း ကျွန်မအလုပ်ကို တည်ဆောက်ပေမဲ့
04:41
I actually wasn't doing very much of it.
84
281876
3534
တကယ်က ဒါကို အများကြီး ကျွန်မ လုပ်မနေတာလေ။
04:45
So I resolved to give more.
85
285434
2591
ဒီတော့ ပိုလှူဖို့ စိတ်ပိုင်းဖြတ်လိုက်တယ်။
04:48
Around that time,
86
288944
1834
အဲဒီအချိန်ဝန်းကျင်က
04:50
devastating stories about the Syrian refugee crisis
87
290802
3734
ဆီးရီးယန်း ဒုက္ခသည် အကျပ်အတည်း အကြောင်း စိတ်ထိခိုက်စရာအဖြစ်တွေက
04:54
were everywhere.
88
294560
1639
နေရာတိုင်းမှာဖြစ်ခဲ့တယ်။
04:56
I really wanted to help,
89
296826
1530
တကယ်ကို ကူညီချင်တော့
04:58
so I pulled out my credit card.
90
298380
2798
ကျွန်မရဲ့ ခရက်ဒစ်ကဒ်ကို ဆွဲထုတ်လိုက်တယ်။
05:01
I knew my donations would probably make a difference for someone somewhere,
91
301202
5268
အလှူတွေက တစ်နေရာရာက တစ်ဦးဦးအတွက် ခြားနားမှုတစ်ခု ဖြစ်စေလောက်တာ သိပေမဲ့
05:06
but going to the website of an effective charity
92
306494
2930
ထိရောက်မှုရှိတဲ့ အလှူခံအဖွဲတစ်ခုရဲ့ ဝက်ဘ်ဆိုဒ်ကိုသွားပြီး
05:09
and entering my Visa number
93
309448
2094
ကျွန်မရဲ့ Visa နံပါတ် ထည့်သွင်းဖို့ထိတော့
05:11
still just didn't feel like enough.
94
311566
2438
စိတ်မပါဘူးဖြစ်ခဲ့တယ်။
05:15
That's when I learned about the Group of Five.
95
315091
3641
ဒါက ငါးဦးစု အကြောင်း ကျွန်မ သိလာတဲ့အချိန်ပါ။
05:19
The Canadian government allows any five Canadians
96
319717
3587
ကနေဒါ အစိုးရက နိုင်ငံသား ငါးယောက်တိုင်းကို ဒုက္ခသည် မိသားစုတစ်စုကို
05:23
to privately sponsor a family of refugees.
97
323328
3092
သီးသန့် ထောက်ပံ့ခွင့်ပေးထားတယ်။
05:27
You have to raise enough money to support the family
98
327166
2767
ကနေဒါမှာ သူတို့ရဲ့ ပထမနှစ်အတွက် မိသားစုကို ထောက်ပံ့ဖို့
05:29
for their first year in Canada,
99
329957
1933
ငွေအလုံအလောက် မတည်ဖို့လိုပြီး
05:31
and then they literally get on a plane to your city.
100
331914
3676
ဒီနောက်မှာ သူတို့ဟာ တကယ်ကို သင့်မြို့ကို လေယာဉ် စီးလာတယ်။
05:36
One of the things that I think is so cool about this program
101
336608
3750
ဒီအစီအစဉ်နဲ့ပတ်သက်တဲ့ အရမ်းမိုက်တာတစ်ခုက
05:40
is that no one is allowed to do it alone.
102
340382
2461
ဘယ်သူ့ကိုမှ တစ်ယောက်တည်း လုပ်ဖို့ ခွင့်မပြုတာပါ။
05:42
And instead of a Group of Five,
103
342867
2211
ငါးဦးစု တစ်စုအစား
05:45
we ended up partnering with a community organization
104
345102
2513
လူမှုအဖွဲ့အစည်းတစ်ခုနဲ့ ပူးပေါင်းတာနဲ့ အဆုံးသတ်သွားကာ
05:47
and forming a group of 25.
105
347639
2887
၂၅ ယောက် အစုဖွဲ့ခဲ့တယ်။
05:51
After almost two years of paperwork and waiting,
106
351716
3771
နှစ်နှစ်နီးပါး စာရွက်စာတမ်းကိစ္စနဲ့ စောင့်နေပြီးနောက်မှာ
05:55
we learned that our family would be arriving in Vancouver
107
355511
2694
ကျွန်မတို့မိသားစုဟာ တစ်လခွဲအတွင်း ဗန်ကူဗာကို
05:58
in less than six weeks.
108
358229
1858
ရောက်လာတော့မှာကို သိခဲ့ရတယ်။
06:00
They had four sons and a daughter,
109
360795
2522
သူတို့မှာ သားလေးယောက်နဲ့ သမီးတစ်ယောက်ရှိတော့
06:03
so we raced to find them a place to live.
110
363341
2921
သူတို့အတွက် နေဖုိ့နေရာတစ်ခု အပြေးအလွှားရှာခဲ့တယ်။
06:06
We were very lucky to find them a house,
111
366786
2485
သူတို့အတွက် အိမ်တစ်လုံးရှာတွေ့လို့ ကံကောင်းပေမဲ့
06:09
but it needed quite a bit of work.
112
369295
1689
နည်းနည်းတော့ အလုပ်များခဲ့တယ်။
06:11
So my friends came out on evenings and weekends
113
371008
2948
ဒီတော့ ကျွန်မရဲ့မိတ်ဆွေတွေဟာ ညနေပိုင်းတွေနဲ့ ပိတ်ရက်တွေမှာ
06:13
and painted and cleaned and assembled furniture.
114
373980
3319
ထွက်လာပြီး ပရိဘေဂတွေကို ဆေးသုတ်၊ သန့်ရှင်းပြီး တပ်ဆင်ခဲ့တယ်။
06:17
When the big day came,
115
377807
1658
နေ့ထူးကြီးရောက်လာတော့
06:19
we filled their fridge with milk and fresh fruit
116
379489
3406
သူတို့ရဲ့ရေခဲသေတ္တာကို နွားနို့တွေ၊ လတ်ဆတ်တဲ့ သစ်သီးတွေနဲ့ဖြည့်ပြီး
06:22
and headed to the airport to meet our family.
117
382919
3480
ကျွန်မတို့မိသားစုကိုတွေ့ဖို့ လေဆိပ်ကို ထွက်ခဲ့ကြတယ်။
06:26
It was a little overwhelming for everyone,
118
386423
3765
ဒါက လူတိုင်းအတွက် နည်းနည်း သောင်းသောင်းဖြဖြဖြစ်ခဲ့တယ်၊
06:30
especially the four-year-old.
119
390212
1917
အထူးသဖြင့် လေးနှစ်သားလေးပါ။
06:32
His mother was reunited with her sister
120
392646
2927
သူအမေဟာ ဒီအစီအစဉ်ကနေ စောစောပိုင်းက
06:35
who had come to Canada earlier through the same program.
121
395597
3055
ကနေဒါကို လာခဲ့တဲ့ သူ့အစ်မနဲ့ ပြန်ပေါင်းမိတယ်။
06:39
They hadn't seen each other in 15 years.
122
399074
3517
၁၅ နှစ်အတွင်း တစ်ယောက်ကိုတစ်ယောက် မတွေ့ကြဘူး။
06:43
When you hear that more than 5.6 million refugees have fled Syria,
123
403952
6418
ဒုက္ခသည် ၅.၆ သန်းကျော် ဆီးရီးယားနေ ထွက်ပြေးတယ်လို့ သင် ကြားတဲ့အခါ
06:50
you're faced with this tragedy
124
410394
2013
လူ့ဦးနှောက်ဟာ တကယ်ကို နားလည်ဖို့
06:52
that the human brain hasn't really evolved to comprehend.
125
412431
4710
မပြောင်းလဲခဲ့ဘူးဆိုတဲ့ ဒီအဖြစ်ဆိုးနံ သင် ရင်ဆိုင်ရပါတယ်။
06:57
It's so abstract.
126
417165
1993
ဒါက သိပ်ယေဘုယျဆန်ပါတယ်။
07:00
Before, if any of us had been asked to donate 15 hours a month
127
420746
3189
အရင်က ဒုက္ခသည် အကျပ်အတည်းကို ကယ်ထုတ်ဖို့ တစ်လကို ၁၅ နာရီ လှူဖို့
07:03
to help out with the refugee crisis,
128
423959
2575
ကျွန်မတို့ကို မေးခဲ့မယ်ဆိုရင်
07:06
we probably would have said no.
129
426558
2090
ကျွန်မတို့ ငြင်းခဲ့လောက်တယ်။
07:09
But as soon as we took our family to their new home in Vancouver,
130
429545
3501
ဒါပေမဲ့ ကျွန်မတို့ မိသားစုကို Vancouver က သူတို့အိမ်သစ်ကို ခေါ်လာလာချင်း
07:13
we all had the same realization:
131
433070
2371
အားလုံးမှာ တူညီတဲ့ သိနားလည်မှုရှိခဲ့တယ်။
07:15
we were just going to do whatever it took to help them be happy.
132
435465
3644
သူတို့ကို ပျော်ရွှင်အောင်ကူညီဖို့ ဘာပဲလိုလို ကျွန်မတို့လုပ်ကြမယ်ဆိုတာပါ။
07:19
This experience made me think a little more deeply about my research.
133
439743
5782
ဒီအတွေ့အကြုံက ကျွန်မရဲ့သုတေသနအကြောင်း နည်းနည်း ပိုနက်နဲစွာ တွေးမိစေတယ်။
07:25
Back in my lab,
134
445972
1300
လက်တွေ့ခန်းကို ပြန်သွားရင်
07:27
we'd seen the benefits of giving spike
135
447296
2792
ပေးလှူခြင်းပန်းခိုင်ရဲ့ အကျိုးတွေကို ကျွန်မတို့ မြင်ခဲ့တာက
07:30
when people felt a real sense of connection with those they were helping
136
450112
3976
လူတွေဟာ သူတို့ကူညီနေတဲ့သူတွေနဲ့ တကယ့် ဆက်သွယ်မှုသဘောကို ခံစားရပြီး
07:34
and could easily envision the difference they were making
137
454112
2715
ဒီတစ်ဦးချင်းတွေရဲ့ ဘဝတွေမှာ သူတို့လုပ်နေတဲ့ခြားနားမှုကို
07:36
in those individuals' lives.
138
456851
1537
အလွယ်တကူ မှန်းကြည့်နိုင်တဲ့အခါပါ
07:39
For example, in one experiment,
139
459333
1871
ဥပမာ စမ်းသပ်မှုတစ်ခုမှာ
07:41
we gave participants an opportunity to donate a bit of money
140
461228
2911
ပါဝင်သူတွေကို UNICEF (သို့) Spread the Net ကိုငွေနည်းနည်း
07:44
to either UNICEF or Spread the Net.
141
464163
2588
လှူဖို့ အခွင့်အလမ်းတစ်ခုပေးတယ်။

07:46
We chose these charities intentionally,
142
466775
2272
ဒီအလှူခံအဖွဲ့တွေကို ကမ္ဘာနှင့်အဝှမ်း ရွေးချယ်တာက
07:49
because they were partners and shared the same critically important goal
143
469071
3851
၎င်းတို့ဟာ မိတ်ဖက်များဖြစ်ပြီး ကလေးတွေရဲ့ ကျန်းမာရေးတိုးမြှင့်မှုရဲ့
07:52
of promoting children's health.
144
472946
1542
အရေးပါတဲ့ပန်းတိုင် တူလို့ပါ။
07:55
But I think UNICEF is just such a big, broad charity
145
475798
4642
ဒါပေမဲ့ ကျွန်မအထင် UNICEF ဟာ ဒီလောက် ကြီးမား၊ကျယ်ပြန့်တဲ့ အလှူခံအဖွဲဆိုပေမဲ့
08:00
that it can be a little hard to envision
146
480464
1983
သင့်ကိုယ်ပိုင် အလှူလေးက ခြားနားမှုတစ်ခု
08:02
how your own small donation will make a difference.
147
482471
3230
လုပ်ပေးမယ်ဆိုတာတော့ မှန်းကြည့်ဖို့ နည်းနည်းခက်နိုင်တယ်။
08:06
In contrast, Spread the Net offers donors a concrete promise:
148
486245
5022
ဆန့်ကျင်ဘက်အနေနဲ့ Spread the Net က၊ အလှူရှင်တွေကို ခိုင်မာတဲ့ကတိတစ်ခုပေးတယ်။
08:11
for every 10 dollars donated,
149
491291
1605
လှူဒါန်းတဲ့ ၁၀ ဒေါ်လာတိုင်းအတွက်
08:12
they provide one bed net to protect a child from malaria.
150
492920
3669
ကလေးတစ်ယောက်ကို ငှက်ဖျားရောဂါကနေ ကာကွယ်ဖို့ ခြင်ထောင်တစ်လုံး ထောက်ပံ့တယ်။
08:17
We saw that the more money people gave to Spread the Net,
151
497368
3481
လူတွေ Spread the Net ကို ငွေပိုလှူလေလေ
08:20
the happier they reported feeling afterward.
152
500873
3042
ဒီနောက်မှာ ခံစားရမှုက ပိုပျော်လေလေလို့သိရတယ်။
08:24
In contrast, this emotional return on investment
153
504740
4130
ဆန့်ကျင်ဘက်အနေနဲ့ လူတွေ UNICEF ကို ငွေလှူတဲ့အခါ ရင်းနှီးမြှုပ်နှံမှုအပေါ်က
08:28
was completely eliminated when people gave money to UNICEF.
154
508894
4485
ဒီစိတ်ခံစားမှု အကျိုးအမြတ်ဟာ လုံးဝကို ဖယ်ရှားခံရတာပါ။
08:33
So this suggests that just giving money to a worthwhile charity
155
513994
4087
ဒီတော့ ဒါကညွှန်းတာက ထိုက်တန်တဲ့ အလှူခံအဖွဲ့ကို ငွေလှူရုံနဲ့
08:38
isn't always enough.
156
518105
1489
အမြဲ မလုံလောက်ဘူးဆိုတာပါ။
08:39
You need to be able to envision
157
519997
2129
သင့်ငွေတွေဟာ ဘယ်လိုခြားနားမှုတစ်ခု
08:42
how, exactly, your dollars are going to make a difference.
158
522150
3645
ဖြစ်စေမယ်ဆိုတာကို အတိအကျ မှန်းကြည့်နိုင်ဖို့လိုပါတယ်။
08:46
Of course, the Group of Five program takes this idea to a whole new level.
159
526524
4758
တကယ်တော့ ငါးဦးစု အစီအစဉ်က ဒီစိတ်ကူးကို လုံးဝ ဆင့်သစ်တစ်ခုကို ခေါ်သွားတာပါ။
08:51
When we first took on this project,
160
531678
1723
ဒီပရောဂျက်ကို ပထမ စလုပ်တော့
08:53
we would talk about when the refugees would arrive.
161
533425
3242
ဒုက္ခသည်တွေရောက်မယ့်အချိန်အကြောင်း ပြောနေတာပေါ့။
08:57
Now, we just refer to them as our family.
162
537158
3448
အခု သူတို့ကို မိသားစုအဖြစ် ရည်ညွှန်းပြောတယ်။
09:00
Recently, we took the kids ice skating,
163
540630
2592
မကြာခင်က ကလေးတွေကို ရေခဲပြင် စကိတ်စီးတာ ခေါ်သွားတယ်၊
09:03
and later that day, my six-year-old, Oliver, asked me,
164
543246
4221
အဲဒီနေ့နောက်ပိုင်းမှာ ကျွန်မရဲ့ ခြောက်နှစ်သား Oliver က ကျွန်မကို မေးတယ်။
09:07
"Mommy, who is the oldest kid in our family?"
165
547491
2736
"မေမေ၊ ကျွန်တော်တို့မိသားစုမှာ ဘယ်သူ အသက်အကြီးဆုံးလဲ။"
09:10
I assumed he was talking about his plethora of cousins,
166
550908
3624
သူ့ရဲ့ လိုတာထက်ပိုတဲ့ ဝမ်းကွဲတွေအကြောင်း သူပြောနတာလို့ ကျွန်မ ယူဆမိတယ်၊
09:14
and he was talking about them,
167
554556
2000
သူပြောတာ သူတို့အကြောင်းကို တင်မက
09:16
but also about our Syrian family.
168
556580
2514
ကျွန်မတို့ ဆီရီးယန်းမိသားစုအကြောင်းရောပါ။
09:19
Since our family arrived,
169
559832
1841
ကျွန်မတို့မိသားစု ရောက်လာကတည်းက
09:21
so many people and organizations have offered to help,
170
561697
4160
များစွာသောလူတွေနဲ့၊ အဖွဲ့အစည်းတွေဟာ အကူအညီပေးဖို့ ကမ်းလှမ်းကြတယ်၊
09:25
providing everything from free dental fillings
171
565881
3545
သွားဖာတာကအစ နွေရာသီစခန်းတွေအဆုံး
09:29
to summer camps.
172
569450
2005
အကုန်ပံ့ပိုးပေးရင်းပေါ့။
09:32
It's made me see the goodness that exists in our community.
173
572125
4097
ဒါက ကျွန်မတို့လူစုမှာ ကောင်းမွန် မှုတည်ရှိတာ ကျွန်မကိုမြင်စေတယ်။
09:36
Thanks to one donation,
174
576990
1587
လှူဒါန်းတာတစ်ခုရဲ့ကျေးဇူးကြောင့်
09:38
the kids got to go to bike camp,
175
578601
2788
ကလေးတွေဟာ စက်ဘီး စခန်းကို သွားဖြစ်သွားတယ်၊
09:41
and every day of the week,
176
581413
1498
သီတင်းပတ်ရဲ့ ရက်တိုင်းမှာ
09:42
some member of our group tried to be there to cheer for them.
177
582935
3092
အဖွဲ့ဝင်တစ်ဦးဦးဟာ သူတို့အားတက်စေဖို့ အဲဒီမှာရှိဖို့ကြိုးစားတယ်။
09:46
I happened to be there
178
586591
1177
လေ့ကျင့်ရေးဘီးတွေကို
09:47
the day the training wheels were supposed to come off,
179
587792
2554
ဖြုတ်ပစ်သင်တဲ့ နေ့မှာ ကျွန်မ အဲဒီမှာရောက်သွားတယ်။
09:50
and let me tell you, the four-year-old did not think this was a good idea.
180
590370
3965
ပြောပါရစေ၊ လေးနှစ်သားကလေးဟာ ဒါဟာ အကြံကောင်းတစ်ခုလို့ မထင်ဘူးလေ။
09:55
So I went over and talked to him
181
595483
2094
ဒါနဲ့ ကျွန်မ စစ်ဆေးပြီး သူ့ကို
09:57
about the long-term benefits of riding without training wheels.
182
597601
3627
လေ့ကျင်ရ​ေးဘီးစီပေါပဲ စီးခြင်းရဲ့ ရေရှည်အကျိုးတွေအကြောင်း သူ့ကိုပြောတယ်။
10:01
(Laughter)
183
601252
2438
(ရယ်သံများ)
10:03
Then I remembered that he was four and barely spoke English.
184
603714
3903
ဒီနောက် သူဟာ လေးနှစ်ပဲရှိပြီး အင်္ဂလိပ်စကား ပြောတတ်ရုံဆိုတာ သတိရမိတယ်။
10:07
So I reverted to two words he definitely knew:
185
607641
4017
ဒါနဲ့ သူအတိအကျသိတဲ့ စကားလုံးနှစ်လုံးကို ပြန်ကောက်လိုက်တယ်။
10:11
ice cream.
186
611682
1195
ရေခဲမုန့်၊
10:13
You try without training wheels, I'll buy you ice cream.
187
613535
3487
လေ့ကျင့်ရေးဘီး မပါပဲ ကြိုးစား၊ မင်းကို ရေခဲမုန့်ဝယ်ပေးမယ်။
10:17
Here's what happened next.
188
617046
1631
ဒီမှာ နောက်ဖြစ်လာတာပါ။
10:19
(Video) ED: Yes. Yeah!
189
619565
2741
(ဗီဒီယို) ED: ဟုတ်ပြီ၊ ဟုတ်ပြီ။
10:22
Kid: I'm gonna try.
190
622330
1151
ကလေး။ ကြိုးစားကြည့်မယ်၊
10:23
ED: Oh my God! Look at you go!
191
623505
1877
ED: ဘုရားရေ၊ တော်လိုက်တာ။
10:25
(Squealing) Look at you go! You're doing it all by yourself!
192
625406
2891
(အသံစီစီပြော) တော်လိုက်တာနော်၊ အားလုံး တစ်ယောက်တည်း လုပ်နေတာ။
10:28
(Audience) (Laughter)
193
628321
1205
(ပရိတ်သတ်) (ရယ်သံများ)
10:29
(Video) ED: Good job!
194
629550
2104
(ဗီဒီယို) ED : တော်တယ်ဟေ့။
10:32
(Audience) (Laughter)
195
632142
1537
(ပရိတ်သတ်) (ရယ်သံများ)
10:33
(Applause)
196
633703
4459
(လက်ခုပ်သံများ)
10:38
ED: So this is the kind of helping that human beings evolved to enjoy,
197
638186
5901
ED: ဒီတော့ ဒါက ခံစားနှစ်သက်ဖို့ လူသားတွေ ပြောင်းလဲဖြစ်ပေါ်တာကို ကူညီတာမျိုးပါ၊
10:44
but for 40 years,
198
644111
1911
ဒါပေမဲ့ နှစ် ၄၀ လုံးလုံး
10:46
Canada was the only country in the world
199
646046
2447
ကနေဒါ ဟာ ဒုက္ခသည်တွေကို ပံ့ပိုးဖို့
10:48
that allowed private citizens to sponsor refugees.
200
648517
3460
နိုင်ငံသားတွေကို ခွင့်ပြုတဲ့ ကမ္ဘာထဲက နိုင်ငံတစ်နိုင်ငံပါ။
10:52
Now -- Canada!
201
652565
2184
ကဲ ကနေဒါ ပါ။
10:54
(Applause)
202
654773
2160
(လက်ခုပ်သံများ)
10:56
It's pretty great.
203
656957
1316
ဒါအတော်လေး ကြီးကျယ်ပါတယ်။
10:59
Now Australia and the UK are starting up similar programs.
204
659354
3546
Australia နဲ့ UK တို့ဟာ အလားတူ အစီအစဉ်တွေ စတင်နေပါတယ်။
11:03
Just imagine how different the refugee crisis could look
205
663613
3503
နိုင်ငံတွေပိုပြီး ဒါကိုဖြစ်အောင်လုပ်ရင် ဒုက္ခသည် အကျပ်တည်း ဘယ်လိုများ
11:07
if more countries made this possible.
206
667140
2459
ပြောင်းလဲလာနိုင်ပုံကို စိတ်ကူးကြည့်ပါ။
11:10
Creating these kinds of meaningful connections between individuals
207
670647
3981
တစ်ဦးချင်းတွေကြားက ဒီအဓိပ္ပာယ်ရှိတဲ့ ဆက်သွယ်မှုမျိုးတွေကို ဖန်တီးခြင်းဟာ
11:14
provides an opportunity to deal with challenges
208
674652
2867
ဖိစီးနေတယ်လို့ ခံစားရတဲ့ စိန်ခေါ်မှုတွေကို ရင်ဆိုင်ဖို့
11:17
that feel overwhelming.
209
677543
2124
အခွင့်အလမ်းတစ်ခု ပံ့ပိုးပေးပါတယ်။
11:20
One of those challenges lies just blocks from where I'm standing right now,
210
680429
4929
စိန်ခေါ်မှုတွေထဲကတစ်ခုဟာ ကျွန်မတို့ အခုလရပ်နေတဲ့နေရာက ရပ်ကွက်တွေမှာပဲရှိတယ်၊
11:25
in the Downtown Eastside of Vancouver.
211
685382
2604
ဗန်ကူဗာ ရဲ့ Downtown Eastside ပါ၊
11:28
By some measures, it's the poorest urban postal code in Canada.
212
688010
4328
အတိုင်းအတာတစ်ချို့အရ ကနေဒါ က အဆင်းရဲဆုံး စာပို့ သင်္ကေတပါ။
11:32
We actually debated whether to bring over a family of refugees,
213
692854
3085
ဒုက္ခသည် မိသားစုတစ်စုကိုခေါ်ဖို့ တကယ် ချီတုံချတုံဆွေးနွေးခဲ့တယ်၊
11:35
because there are so many people right here already struggling.
214
695963
3652
အကြောင်းက ဒီမှာရှိတဲ့ လူများစွာဟာ ရုန်းကန်နေရတာကြောင့်ပါ။
11:39
My friend Evan told me that when he was a kid
215
699639
2684
ကျွန်မ မိတ်ဆွေ Evan ပြောတာက သူငယ်ငယ်တုန်းက
11:42
and his parents drove through this neighborhood,
216
702347
2269
သူ့မိဘတွေဟာ ဒီပတ်ဝန်းကျင်ကို ကားဖြတ်မောင်းတဲ့အခါ
11:44
he would duck down in the back seat.
217
704640
2517
သူဟာ ကားနောက်ခုံမှာ ငုပ်နေတတ်တာတဲ့။
11:48
But Evan's parents never would have guessed
218
708077
2537
ဒါပေမဲ့ Evan ရဲ့မိဘတွေဟာ လုံးဝကို မမှန်းဆခဲ့မိတာက
11:50
that when he grew up,
219
710638
1617
သူကြီးပြင်းလာတော့
11:52
he would open up the doors of a local restaurant
220
712279
2701
ဒေသတွင်း စားသောက်ဆိုင်တစ်ဆိုင်ရဲ့ တံခါးတွေကိုဖွင့်ပြီး
11:55
and invite this community inside to enjoy three-course dinners.
221
715004
4315
ဟင်းပွဲသုံးမျိုးပါတဲ့ ညစာတွေ သုံးဆောင်ဖို့ ဒီလူစုကို ဆိုင်တွင်းကို ဖိတ်ခဲ့တာပါ။
11:59
The program that Evan helped build is called "Plenty of Plates,"
222
719997
3871
Evan ကူညီတည်ဆောက်ခဲ့တဲ့ ဒီအစီအစဉ်ကို "Plenty of Plates" လို့ခေါ်ပြီး
12:03
and the goal is not just to provide free meals
223
723892
2417
ရည်ရွယ်ချက်က အခမဲ့ဟင်းလျာတွေ ပံ့ပိုးဖို့တင်မဟုတ်ပဲ
12:06
but to create moments of connection
224
726333
2026
ဒီနည်းမှမဟုတ်ရင် ဘယ်တော့မှ
12:08
between people who otherwise might never make eye contact.
225
728383
3396
မျက်လုံးချင်းမဆုံနိုင်တဲ့ လူတွေကြားမှာ ဆက်သွယ်မှု ကာလတွေဖန်တီးဖို့ပါ။
12:12
Each night, a local business sponsors the dinner
226
732216
3080
ညတိုင်း ဒေသတွင်း စီးပွားရေးလုပ်ငန်း တစ်ခုက ညစာကို ပံ့ပိုးပေးပြီး
12:15
and sends a team of volunteers
227
735320
1928
ဟင်းလျာတွေ လုပ်တာ၊ ကျွေးမွေးတာကူညီတဲ့
12:17
who help make and serve the meal.
228
737272
1944
စေတနာ့ဝန်ထမ်းတစ်ဖွဲ့ ပို့ပေးတယ်။
12:19
Afterward, the leftovers get distributed to people who are out on the street,
229
739732
4886
ဒီနောက်မှာ ကျန်တာတွေကို လမ်းပေါ်မှာရှိတဲ့ လူတွေကို ဝေပေးပြီး
12:24
and importantly, there's enough money left
230
744642
2019
ပိုအရေးကြီးတာက နောက်လာမယ့်နေ့တွေမှာ
12:26
to provide a thousand free lunches for this community
231
746685
2520
ဒီလူစုအတွက် အခမဲ့ နေလည်စာ တစ်ထောင် ပံ့ပိုးပေးဖို့
12:29
in the days that follow.
232
749229
1570
ငွေအလုံအလောက် ကျန်သေးတာပါ။
12:31
But the benefits of this program extend beyond food.
233
751494
3600
ဒါပေမဲ့ ဒီအစီအစဉ်ရဲ့ အကျိုးကျေးဇူးတွေက အစာအစာကိုလွန်ပြီး ကျယ်ပြန့်သွားတယ်။
12:35
For the volunteers, it provides an opportunity to engage with people,
234
755666
4657
စေတနာ့ဝန်ထမ်းတွေအတွက် လူတွေနဲ့ ထိတွေ့ဖို့၊ ထိုင်ပြီး သူတို့ရဲ့ဇာတ်လမ်းတွေ
12:40
to sit down and hear their stories.
235
760347
2909
ကြားဖို့ အခွင့်အလမ်းတစ်ခုပေးတယ်။
12:43
After this experience, one volunteer changed his commute
236
763733
4153
ဒီအတွေ့အကြုံနောက်မှာ စေတနာ့ဝန်ထမ်းတစ်ယောက်ဟာ
12:47
so that instead of avoiding this neighborhood,
237
767910
2879
ဒီဝန်းကျင်ကို ရှောင်တာအစား ဒါကို ဖြတ်လျှောက်သွားနိုင်အောင်
12:50
he walks through it,
238
770813
1502
သူ့အသွားအြပန်ကို ပြောင်းခဲ့တယ်။
12:52
smiling or making eye contact as he passes familiar faces.
239
772339
4020
ရင်းနှီးနေတဲ့ မျက်နှာတွေကိုဖြတ်သွားစဉ် ပြုံးရင်း(သို့)အကြည့်ချင်းဆုံရင်းပေါ့။
12:57
All of us are capable of finding joy in giving.
240
777270
3773
ကျွန်မတို့အားလုံးဟာ လှူရာမှာ ပီတိကို ရှာနိုင်စွမ်းရှိပါတယ်။
13:01
But we shouldn't expect this to happen automatically.
241
781551
3189
ဒါပေမဲ့ ဒါကို အလိုအလျောက်ဖြစ်လာဖို့ မမျှော်လင့်သင့်ပါဘူး။
13:05
Spending money helping others doesn't necessarily promote happiness.
242
785359
4292
အများကိုကူညီရာမှာ ငွေသုံးခြင်းဟာ ပျော်ရွှင်မှုကို သေချာပေါက် မတိုးစေပါဘူး။
13:09
Instead, it matters how we do it.
243
789675
3099
ဒီအစား ကျွန်မတို့ လုပ်ပုံက အရေးပါတာပါ။
13:13
And if we want people to give more,
244
793223
2689
လူတွေကို ပိုလှူစေချင်ရင်
13:15
we need to subvert the way we think about charitable giving.
245
795936
4126
ရက်ရောတဲ့ လှူဒါန်းမှုအကြောင်း ကျွန်မတို့တွေးပုံကို ဖြိုဖျက်ဖို့လိုတယ်။
13:20
We need to create opportunities to give
246
800086
2535
ကျွန်မတို့ရဲ့ ရိုင်းပင်းတဲ့ စာနာမှုကို
13:22
that enable us to appreciate our shared humanity.
247
802645
3457
နှစ်သက်ခံစားစေဖို့ ထောက်ကူတဲ့ အခွင့်လမ်းတွေပေးဖို့ ဖန်တီးဖို့လိုပါတယ်။
13:26
If any of you work for a charity,
248
806737
2436
အလှူခံအဖွဲတစ်ခုအတွက် အလုပ်လုပ်ရင်
13:29
don't reward your donors with pens or calendars.
249
809197
3444
အလှူရှင်တွေကို ဖောင်တိန်တွေ၊ ပြက္ခဒိန်တွေနဲ့ ဆုမချီးမြှင့်ပါနဲ့။
13:33
(Applause)
250
813959
3819
(လက်ခုပ်သံများ)
13:37
Reward them with the opportunity
251
817802
1877
သူတို့ရဲ့ စေတနာကောင်းမှုမှာရှိနေတဲ့
13:39
to see the specific impact that their generosity is having
252
819703
4260
တိကျတဲ့ သက်ရောက်မှုကို မြင်ဖို့နဲ့ သူတို့ကူညီနေတဲ့ တစ်ဦးချင်းတွေနဲ့
13:43
and to connect with the individuals and communities they're helping.
253
823987
4504
လူစုတွေကိုဆက်သွယ်ဖို့ အခွင့်အလမ်းနဲ့ သူတို့ကို ချီးမြှင့်ပါ။
13:49
We're used to thinking about giving as something we should do.
254
829519
4937
ပေးလှူခြင်းဟာ ကျွန်မတို့လုပ်သင့်တာ တစ်ခုလို့ တွေးတာ အကျင့်ပါနေတယ်။
13:54
And it is.
255
834480
1333
ပြီးတော့ ဒါပါ။
13:56
But in thinking about it this way,
256
836551
2558
ဒါပေမဲ့ ဒါကို ဒီနည်းအတိုင်းတွေးရာမှာ
13:59
we're missing out on one of the best parts of being human:
257
839133
4759
လူသားဖြစ်ခြင်းရဲ့ အကောင်းဆုံး အစိတ်အပိုင်းတစ်ခု ပျောက်နေပါတယ်။
14:03
that we have evolved to find joy in helping others.
258
843916
4528
ကျွန်မတို့ဟာ အများကိုကူညီခြင်းမှာ ပီတိကို ရှာတွေ့ဖို့ ပြောင်းလဲဖြစ်ပေါ်ခဲ့တာပါ။
14:09
Let's stop thinking about giving as just this moral obligation
259
849041
5246
ပေးလှူခြင်းကို သမစိတ္တ ဝတ္တရားအနေနဲ့ပဲ တွေးတာကိုရပ်ပြီး၊
14:14
and start thinking of it as a source of pleasure.
260
854311
4050
ဒါကို ကြည်နူးမှုရဲ့ အရင်းအမြစ် တစ်ခုအဖြစ် စတွေးကြရအောင်။
14:18
Thank you.
261
858782
1194
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
14:20
(Applause)
262
860000
4873
(လက်ခုပ်သံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7